Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

Мэри Роуч: 10 фактов, которых вы не знаете об оргазме

21,808,000 views

2009-05-20 ・ TED


New videos

Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

Мэри Роуч: 10 фактов, которых вы не знаете об оргазме

21,808,000 views ・ 2009-05-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Mansilya-Kruz Редактор: Alexey Melchakov
00:22
Alright.
0
22330
1322
Ладно. Я вам покажу пару картинок
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
из очень занятной статьи
из журнала «Ультразвук в медицине».
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Я даже рискну и скажу, что это самая занятная статья,
когда-либо опубликованная в журнале «Ультразвук в медицине».
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Она называется «Наблюдения за внутриматочной мастурбацией».
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Смех)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
ОК. Слева вы видите руку, на неё указывает большая стрелка.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
А справа пенис, рука над ним.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
А на этом кадре мы видим,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
как выразился радиолог Израэль Майзнер,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
как «рука хватает пенис жестом, который похож на мастурбирующие движения».
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Учтите, что это УЗИ.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Так что были видны движения.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Оргазм — это рефлекс автономной нервной системы.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
Это та часть нервной системы,
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
которая занимается тем, что мы не контролируем сознательно.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Вроде пищеварения, сердцебиения, полового возбуждения.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
И оргазмический рефлекс может быть запущен
поразительно широким набором воздействий.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Стимуляция гениталий. Не без этого!
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Но кроме того, Кинси расспрашивал женщину,
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
которая могла получить оргазм,
когда ей гладили бровь.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Люди с повреждениями позвоночника
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
такими как параплегия, тетраплегия (паралич конечностей),
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
часто приобретают очень высокую чувствительность в области
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
прямо над уровнем повреждения.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Где бы эта зона ни была.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
В литературе описана такая штука как коленный оргазм.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Пожалуй, самый забавный случай, с которым мне
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
приходилось сталкиваться, был с одной женщиной,
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
которая испытывала оргазм всякий раз, когда чистила зубы.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Смех)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Что-то было такое в этом сложном
сенсорно-моторном действии — в чистке зубов,
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
что вызывало оргазм.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
И она пошла к неврологу, который был поражён.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Он проверил, нет ли чего-нибудь эдакого в её зубной пасте.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Но нет, любая марка пасты давала тот же эффект.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Они стмулировали ей дёсны зубочисткой,
что понять, в этом ли причина.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Но нет. Дело было во всех этих, знаете ли, движениях.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
И самое удивительное для меня вот что.
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
Можно было бы предположить, что эта женщина очень
тщательно относится к гигиене ротовой полости.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Смех)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Но, к сожалению, в той статье написано:
«Она уверилась, что одержима демонами
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
и теперь вместо чистки полоскает рот».
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Печальный финал.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Смех)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Когда я работала над книгой, то беседовала с женщиной,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
Которая может довести себя до оргазма одной силой мысли.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Она участвовала в исследовании в университете Ратгерс.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
Вам это должно понравиться.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Мы говорили в Окленде,
в японском ресторане.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
И я сказала: «Что, вы прямо тут это можете сделать?»
03:12
And she said,
53
192330
1176
А она говорит: «Да. Но если вы не против, я бы сначала доела».
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(Смех)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Но потом она любезно согласилась это продемонстрировать
на скамейке снаружи.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Это было потрясающе. Заняло около минуты.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
И я ей сказала:
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
«Вы этим небось всё время занимаетесь?»
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Смех)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
А она: «Нет. Честно говоря, обычно прихожу домой слишком усталая».
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Смех)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Она сказала, что в последний раз делала это
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
в трамвайчике в Диснейленде.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Смех)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Главный штаб оргазма — это место у спинного мозга,
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
которое называется «корешок крестцового нерва». Это тут сзади.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
И если стимулировать эту точку электродом,
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
то это приведёт к оргазму.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
И точно установлено, что спинномозговые рефлексы
можно вызывать у мёртвых.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
Точнее — не у любых мёртвых, а у тех, у которых ещё бьётся сердце.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Речь идёт о теле в состоянии мозговой смерти,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
когда человек с точки зрения закона мёртв, стопудово откинулся,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
но жизнь в теле сохраняется на аппарате искусственного дыхания,
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
что позволяет доставлять кислород к его органам,
для дальнейшей пересадки.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Если у такого человека с мёртвым мозгом
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
стимулировать нужную точку,
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
то время от времени можно увидеть реакцию —
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
так называемый рефлекс Лазаря.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Я покажу, что это, насколько получится, учитывая, что я ещё не умерла.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Так вот, стимулируете точку,
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
и мёртвый — или мёртвая — делает вот так.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Очень нервирует работников морга.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Смех)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Поскольку можно спровоцировать у мёртвого рефлекс Лазаря,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
то почему бы и не рефлекс оргазма?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Я задала этот вопрос эксперту по мозговой смерти,
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Стефани Манн, которой хватило глупости отвечать на мои письма.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Смех)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Я спросила: «Так можно ли хотя бы теоретически
вызвать оргазм у мёртвого человека?»
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
И она ответила: «Да, если кислород поступает к крестцовому нерву».
«В принципе это возможно».
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Конечно, для самого человека это уже не такое удовольствие.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Но всё же это был бы оргазм,
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Смех)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
тем не менее.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Я даже предложила одной исследовательнице в университете Алабамы,
которая занимается исследованием оргазма,
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
я ей сказала: «Тебе стоило бы провести эксперимент.
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Понимаешь? Ты ведь можешь получить труп, раз работаешь в университете».
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Я ей говорю: «Тебе правда надо это сделать».
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
А она мне: «Только если ТЫ получишь разрешение комитета по этике».
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Смех)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Согласно учебнику семейной жизни, написанному в тридцатые годы
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
автором по имени Теодор ван де Вельде,
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
в дыхании женщины можно различить лёгкий запах семени
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
в течении примерно часа после полового акта.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Теодор ван де Вельде был своего рода знатоком спермы.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Смех)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
Понимаете, этот чувак написал книгу «Идеальный брак».
Он был адски гетеросексуален.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Но в этой самой своей книге про идеальный брак
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
он написал, что может отличить сперму молодого мужчины
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
которая, по его словам, имеет свежий и бодрящий запах,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
от семени зрелого мужчины,
семя которого пахнет, я цитирую:
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
«Совершенно как цветы испанского каштана:
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
временами это свежий цветочный аромат,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
а временами и весьма едкий».
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Смех)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
Ну так вот. В 1999 году в Израиле
мужчина начал икать.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
И это оказался один из тех случаев, когда икота не прекращается.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Он попробовал всё, что предлагали его друзья.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Ничто не помогало.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Шли дни. В какой-то момент этот мужчина,
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
не переставая икать, занялся сексом с женой.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
И вдруг, о чудо! Икота пропала.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
об этом случае в одном канадском медицинском журнале
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
под заголовком «Секс как возможное средство
избавления от трудноизлечимой икоты».
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Мне страшно нравится эта статья, потому что в ней среди прочего предлагают
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
неженатым пациентам, страдающим икотой, попробовать мастурбировать.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Смех)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Класс. Такая социальная группа — страдающие икотой холостяки.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Смех)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Семейное положение: не замужем, икаю.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
В начале 1900-х годов
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
многие гинекологи считали,
что когда женщина испытывает оргазм,
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
мышечные сокращения помогают засосать семя через шейку матки
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
и как бы доставить его очень быстро к яйцеклетке.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
Что повышает шансы зачатия.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Это называлось теорией всасывания.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Смех)
Это мнение восходит ко временам Гиппократа,
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
когда врачи считали, что оргазм не просто
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
способствует зачатию, а прямо-таки необходим для него.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам,
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
как важно доставлять удовольствие жёнам.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Автор книги о семейной жизни и любитель нюхать сперму
Теодор ван де Вельде
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Смех)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
пишет в своей книге:
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
(Обожаю старину Теодора, он мне очень помогает)
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
Так вот, он в своей книге приводит цитату
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
якобы из времён Габсбургской династии.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Императрица по имени Мария Тереза
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
никак не могла зачать ребёнка.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
И придворный врач ей якобы сказал:
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
«Я придерживаюсь мнения,
что вульву Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
следует несколько пощекотать перед соитием».
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Смех)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Вроде бы это так и записано в каком-то архиве, не знаю.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Мастерс и Джонсон. Мы уже добрались до пятидесятых годов.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Мастерс и Джонсон скептически относились к всасыванию.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Звучит уморительно, кстати.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Они во всасывание не верили.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
И они решили, что не будь они Мастерс и Джонсон,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
если они в этом не разберутся.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Они пригласили в лабораторию женщин, пятерых, если не ошибаюсь.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
И надели им маточные колпачки
с искусственным семенем.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
А в этом искусственном семени
было рентгеноконтрастное вещество,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
так что его было видно на рентгене.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Это пятидесятые годы.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Так вот, эти женщины сидели перед рентгеновским аппаратом
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
и мастурбировали.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
А Мастерс и Джонсон смотрели, происходит ли всасывание семени.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Ничего подобного не обнаружили.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Возможно, вы задаётесь вопросом: «Как делается искусственная сперма?»
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Смех)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
У меня есть ответ. Даже два ответа.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Можно сделать из муки с водой, а можно — из крахмала с водой.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Собственно, в литературе я нашла три различных рецепта.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Смех)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Мне больше всего нравится вот что.
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
Ну, в начале перечисляются ингредиенты,
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
а потом в рецепте пишут обычно, скажем:
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
«Выход: две дюжины кексов».
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
А в этом рецепте стояло: «Выход: один эякулят».
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Смех)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Есть другой способ, которым оргазм может способствовать плодовитости.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Но он относится к мужчинам.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
В сперме, которая остаётся в теле мужчины больше недели,
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
начинают происходить изменения,
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
которые снижают способность сперматозиодов
пробиваться к яйцеклетке.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Британский сексолог Рой Левин
предположил, что, возможно, именно поэтому эволюция
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
привела мужчин к столь частой и увлечённой мастурбации.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Он решил: «Если я то и дело буду рукоблудить,
то будет вырабатываться свежая сперма».
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Мне кажется, это интересная идея, теория.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Так что теперь у вас есть эволюционное оправдание.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Смех)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Ладно.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Смех)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Ладушки. Есть серьёзные доказательства эффекта всасывания
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
среди животных, например, свиней.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
Датский Национальный Свиноводческий Комитет
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
установил, что если во время искусственного осеменения
свиноматку сексуально стимулировать,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
то на 6% увеличивается её плодовитость,
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
то есть среднее количество рождаемых поросят.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Так что они составили этот план стимуляции из пяти пунктов
для свиноматок.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
Они для фермеров развешивают плакаты в свинарниках,
и выпустили учебный DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
И у меня есть копия этой видеозаписи.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Смех)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Считайте это торжественной премьерой. Потому что я вам это видео покажу.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Смех)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Ну вот.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Вот он — ля-ля-ля, собрался на работу.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Пока всё вполне невинно выглядит.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Он будет делать руками то,
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
что хряк, за неимением рук, делал бы рылом.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Смех)
11:38
This is it.
224
698330
1600
Вот оно. У свиней очень странная манера ухаживать.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Смех)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Это — чтобы имитировать вес хряка.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Смех)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
К вашему сведению, клитор у свиньи внутри влагалища.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Так что это для неё, наверное, как пощекотать в чувствительных местах.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Смех)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
И вот — свидетельство успеха!
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Аплодисменты)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Очень мне нравится эта запись.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
В начале этого видео крупным планом,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
показана его рука с обручальным кольцом, нам как бы говорят:
«Всё нормально, у него просто такая работа. Ему вообще-то женщины нравятся, правда-правда».
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(Смех)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Так вот, когда я была в Дании, меня туда пригласила Анна-Мария.
И я её спрашиваю: «Почему бы просто не стимулировать клитор свиньи?»
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
«Почему бы не предложить это фермерам?»
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
«В ваши пять пунктов это не входит».
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Она ответила — я вам прочту её ответ, он отличный.
Она ответила: «Было очень трудно заставить фермеров
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
хотя бы снизу потрогать влагалище.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Так что мы решили, что про клитор лучше пока не упоминать».
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Смех)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Впрочем, застенчивые, но целеустремлённые фермеры могут, и это правда,
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
купить свиной вибратор,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
который подвешивается к осеменительному шприцу-катетеру.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Поскольку, как я уже упоминала,
клитор находится внутри влагалища.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Так что, возможно, это возбуждает больше, чем может показаться.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
И ещё я ей сказала,
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
«Вы, возможно, заметили, что сама-то свиноматка
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
не то чтобы бьётся в экстазе».
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
А она говорит: «Не стоит торопиться с выводами».
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
Потому что животные не выражают лицом
боль или удовольствие так, как мы с вами.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Свиньи в этом смысле скорее как собаки.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Они используют верхнюю часть морды. Уши очень выразительны.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Так что трудно сказать, что чувствовала эта свинья.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Мы, приматы, с другой стороны, больше используем рот.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Вот так выглядит лицо медвежьего макака в момент эякуляции.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Смех)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
И, что интересно, это и у самок макак наблюдалось.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Но только в тех случаях, когда они покрывали других самок.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(Смех)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
В пятидесятые годы Мастерс и Джонсон решили,
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
что разберутся во всём цикле сексуальных реакций человека.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин.
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Всё, что происходит в теле человека.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Так вот, у женщин многое из этого происходит внутри.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Но Мастерса и Джонсона это не остановило.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Они разработали аппарат искусственного соития.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Это, по сути, камера на пенисе с мотором.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Просто акриловый фаллос,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
с камерой и подсветкой,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
прикреплённый к моторчику, который ходит вот так вот.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
И женщине надо было заниматься сексом с этой штукой.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
Да-да, именно это они и делали. Поразительно.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
К сожалению, это устройство разобрали.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Это меня просто убивает. Не потому, что я хотела бы им воспользоваться.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
А потому, что я хотела бы на него взглянуть.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Смех)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
В один прекрасный день
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
Альфред Кинси решил
посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Это было не праздное любопытство.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Доктор Кинси слыхал,
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
а в те времена, в сороковые годы, была в ходу такая теория,
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
что сила, с которой семя
извергается в матку,
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
влияет на плодовитость.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Кинси считал это ерундой. Поэтому он взялся за дело.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Он собрал в своей лаборатории
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
триста мужчин, линейку и кинокамеру.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Смех)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
И надо сказать, он установил,
что у трёх четвертей мужчин
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
оно просто проливалось.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Семя не било струёй, не извергалось, не выталкивалось с силой.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
С другой стороны, мужчина, установивший рекорд,
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
почти добил до двух с половиной метров. Что впечатляет.
(Смех)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Аплодисменты)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Да, вот именно.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Смех)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
К сожалению, его имя история не сохранила.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
В своём отчёте
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
об этом эксперименте в своей книге
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Кинси написал:
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
«Были постелены две простыни, чтобы защитить восточные ковры».
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Смех)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Это моя вторая самая любимая фраза
из всего творчества Альфреда Кинси, после вот этой:
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
«Сырные крошки, рассыпанные перед парой совокупляющихся крыс,
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
отвлекают самку, но не самца».
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Смех)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Большое спасибо.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Аплодисменты)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Спасибо!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7