Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,795,315 views ・ 2009-05-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hans van Noord Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:22
Alright.
0
22330
1322
Oké. Ik ga jullie een paar afbeeldingen laten zien
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
uit een erg onderhoudend artikel
in 'The Journal of Ultrasound in Medicine'.
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Volgens mij het meest onderhoudende artikel ooit gepubliceerd
in 'The Journal of Ultrasound in Medicine'.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
De titel is: "Waarnemingen van In-Utero masturbatie".
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Gelach)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Oké. Links zie je de hand. Dat is de grote pijl.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
En de penis rechts. De hand zweeft eroverheen.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
En hier hebben we,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
in de woorden van radioloog Israel Meisner:
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"De hand grijpt de penis op een wijze, gelijkend op masturbatiebewegingen".
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Bedenk wel dat dit een echo is.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Dus dit waren bewegende beelden.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Het orgasme is een reflex van het autonome zenuwstelsel.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
Dat is het gedeelte van het zenuwstelsel
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
dat zich bezig houd met de dingen die we niet bewust controleren.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Zoals spijsvertering, hartslag en seksuele opwinding.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
Het orgasmereflex kan worden geactiveerd
door een verrassend breed scala aan prikkels.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Zoals genitale stimulatie. Duh.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Maar Kinsey interviewde ook een vrouw
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
die een orgasme kon krijgen
als iemand haar wenkbrauw aaide.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Mensen met ruggenmerg letsel,
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
zoals paraplegia of quadriplegias,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
ontwikkelen vaak een erg gevoelig gebied
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
vlak boven de plek van hun letsel.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Waar dat ook maar is.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
Er is zoiets als een knie-orgasme, in de literatuur.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Ik denk dat de meest merkwaardige die ik tegenkwam
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
het geval was van een vrouw
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
die een orgasme kreeg elke keer dat ze haar tanden poetste.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Gelach)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Iets in de complexe sensomotorische
bewegingen van het tandenpoetsen
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
activeerde een orgasme.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Zij ging naar een zenuwarts, die gefascineerd was.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Hij onderzocht of het iets in de tandpasta was.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Maar nee, het gebeurde bij elk merk.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Ze stimuleerde haar tandvlees
met een tandenstoker, om te zien of dat het was.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Maar nee, het was het hele scala aan bewegingen.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
En het verbazingwekkende voor mij was
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
dat je zou denken dat deze vrouw een
fantastische mondhygiëne zou hebben.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Gelach)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Helaas - dit stond in het artikel -
"Zij geloofde dat ze was bezeten door demonen
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
en schakelde over op mondwater voor haar mondverzorging."
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Zo triest.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Gelach)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Terwijl ik aan het boek werkte
interviewde ik een vrouw die zichzelf naar een orgasme kon denken.
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Ze nam deel aan een onderzoek van de Rutgers Universiteit.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
Erg grappig. Rutgers.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Dus ik interviewde haar in Oakland,
in een sushi restaurant.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
En ik vroeg: "Zou je het ook hier en nu kunnen doen?"
03:12
And she said,
53
192330
1176
Ze zei: "Ik zou liever mijn maaltijd afmaken, als je dat niet erg vind."
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(Gelach)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Maar later was ze zo aardig om buiten
op een bankje een demonstratie te geven.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Het was opmerkelijk. Het duurde ongeveer een minuut.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
En ik vroeg haar,
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"Doe je dit nou de hele dag?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Gelach)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
Ze zei: "Nee. Echt, als ik thuis kom ben ik meestal te moe."
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Gelach)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Ze zei dat de laatste keer dat ze het deed
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
was in de Disneyland tram.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Gelach)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Het hoofdkwartier van het orgasme, langs de ruggengraatzenuw,
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
heet de sacrale zenuwwortel. Dat is hier achter.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
En als je dat activeert, of stimuleert met een electrode,
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
precies op die plek, dan activeer je een orgasme.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
En het is een feit dat je wervelkolomreflexen
kunt activeren in dode mensen.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
Een bepaald soort dood persoon, een kloppend-hart kadaver.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Dat is iemand die hersendood is,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
wettelijk dood, echt vertrokken,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
maar die in 'leven' word gehouden aan beademingsapparatuur,
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
zodat hun organen zuurstofrijk blijven voor transplantatie.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Als je in een hersendood iemand
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
de juiste plek activeert
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
dan zie je af en toe iets,
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
een reflex genaamd 'Lazarus reflex'.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Dat is... ik zal het even demonstreren, al ben ik niet dood.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Het zit zo. Je activeert de plek.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
De dode man, of vrouw, doet... dit
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Erg verontrustend voor mensen die in een pathologielab werken.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Gelach)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Welnu, als je het lazaruseffect kan activeren in een dood persoon,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
waarom dan niet het orgasme reflex?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Ik stelde die vraag aan een klinische-dood expert,
Stephanie Mann, die dom genoeg was om mijn mailtjes te beantwoorden.
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Gelach)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Ik vroeg: 'Is het denkbaar dat je een
orgasme kunt activeren in een dood persoon?'
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Ze zei: "Ja, als de sacrale zenuw zuurstofrijk blijft
is het denkbaar dat je dat zou kunnen."
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Uiteraard heeft die dode er niet veel aan.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Maar het zou een orgasme zijn...
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Gelach)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
...desalniettemin.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Ik stelde het voor aan een researcher aan de Universiteit van Alabama
die orgasmeonderzoek doet.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
Ik zei tegen haar: "Je zou een experiment moeten doen.
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Je kunt kadavers krijgen als je bij een universiteit werkt."
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Ik zei: 'Ik zou het doen.'
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Ze zei: "Jíj mag toestemming aan de beoordelingsraad vragen."
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Gelach)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Volgens de auteur van het huwelijkshandboek
uit de dertiger jaren, Theodoor van de Velde,
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
kan een lichte spermageur worden waargenomen op de adem
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
van een vrouw, binnen ongeveer een uur na de geslachtsgemeenschap.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Theodore Van de Velde was nogal een sperma-kenner.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Gelach)
Deze man schreef dus het boek 'Het ideale huwlijk'.
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
Een heel erge heteroman.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
Maar hij schreef in dit boek 'Het ideale huwlijk',
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
dat hij verschil kon opmerken tussen het zaad van een jonge man
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
dat volgens hem een frisse, opwindende geur had,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
en het sperma van een volwassen man,
dat, ik citeer, 'Opvallend rook naar
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
de bloemen van de Spaanse kastanje".
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
soms erg fris bloemig,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
en soms extreem scherp'.
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Gelach)
[En verhelpt de hik.]
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
In 1999 kreeg een man in Israël de hik.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
Dit was zo'n geval dat maar niet ophield.
Hij probeerde alles wat z'n vrienden voorstelden.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Niets leek te helpen.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Dagen gingen voorbij. Op een gegeven moment had de man,
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
nog steeds hikkend, sex met zijn vrouw.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
En wonderbaarlijk, het hikken hield op.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Hij vertelde het zijn dokter, die een studie publiceerde
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
in een Canadees medisch tijdschrift, onder de titel
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
'Geslachtsgemeenschap als potentiële behandeling
voor oncontroleerbare hik'.
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Het leuke van dit artikel is dat op een gegeven moment gesuggereerd word
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
dat ongebonden hikkers masturbatie konden proberen.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Gelach)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Leuke definitie van een bevolkingsgroep: ongebonden hikkers.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Gelach)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Getrouwd. Alleenstaand. Ongebonden hikker.
In de vroege 20e eeuw
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
geloofden een boel gynaecologen
dat als een vrouw een orgasme had
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
de samentrekkingen dienden om het sperma door de baarmoederhals
op te zuigen en snel bij het eitje af te leveren.
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
En zodoende de kans op bevruchting te verhogen.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Het heette de opzuig-theorie.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Gelach)
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
In de tijd van Hippocrates
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
geloofden artsen dat het orgasme bij vrouwen niet alleen
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
hielp bij de bevruchting, maar zelfs noodzakelijk was.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Artsen destijds vertelden mannen routinematig
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
het belang van het bevredigen van hun vrouw.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Huwelijkshandboekauteur en zaadruiker
Theodore Van de Velde
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Gelach)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
heeft een regel in zijn boek,
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Ik hou van die man, ik heb veel gehad aan Theodore Van de Velde.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
Hij had een regel in zijn boek,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
kennelijk afkomstig van de Habsburgse Monarchie,
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Waar een keizerin was, Maria Theresa
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
die moeite had zwanger te raken.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
En blijkbaar had de koninklijke hofarts gezegd:
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
'Ik ben van mening
dat de vulva van uwe heilige majesteit
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
geprikkeld dient te worden voorafgaand aan de geslachtsgemeenschap'.
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Gelach)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Het staat blijkbaar ergens, ik weet niet waar, op schrift.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters en Johnson: we gaan voorwaarts naar de vijftiger jaren.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters en Johnson waren opzuigsceptici.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Wat ook wel leuk is om te zeggen.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Ze geloofden het niet.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
En ze besloten
dat ze de zaak tot op de bodem gingen uitzoeken.
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Ze brachten vrouwen naar het laboratorium. Ik denk vijf vrouwen.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
Ze werden uitgerust met baarmoederhalskapjes
waar kunstmatig sperma in zat.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
En in het kunstmatige sperma
zat een radiologische stof
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
zodat het zou oplichten op een röntgenfoto.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Dit zijn de vijftiger jaren.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Deze vrouwen zaten voor een röntgen apparaat.
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
En ze masturbeerden.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
En Masters and Johnson keken of het zaad werd opgezogen.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Ze vonden geen bewijs voor opzuiging.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Jullie vragen je misschien af 'hoe maakt men kunstmatig zaad?'.
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Gelach)
Ik heb een antwoord voor jullie. Twee antwoorden.
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Je kunt bloem en water gebruiken, of maizena en water.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Ik vond zelfs drie verschillende recepten in de literatuur.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Gelach)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Mijn favoriete is het recept ---
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
ze hebben dan een ingrediënten lijst,
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
en in het recept staat dan, bijvoorbeeld,
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
'Opbrengst: twee dozijn koekjes'.
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
In dit recept stond: 'Opbrengst: één zaadlozing'.
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Gelach)
Er is nog een manier waarop een orgasme de vruchtbaarheid kan verhogen.
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Die betrekt de man erbij.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
Sperma dat een week of langer in het lichaam zit
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
begint abnormaliteiten te ontwikkelen
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
waardoor het minder effectief zijn weg vindt
naar het eitje.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Britse sexuoloog Roy Levin speculeerde
dat dit misschien is waarom mannen
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
evolueerden tot zulke enthousiaste en frequente masturbeerders.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Hij zei: 'Als ik mezelf blijf aftrekken
wordt er vers sperma gemaakt'.
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Wat ik wel een interessante theorie vond.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Dus nu heb je een evolutionair excuus.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Gelach)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Oké.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Gelach)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Er is behoorlijk wat bewijs voor opzuiging in het dierenrijk.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
Varkens, bijvoorbeeld.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
Het Deens Nationaal Comité voor Varkensproductie
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
ontdekte dat als je een zeug
seksueel stimuleert terwijl je haar kunstmatig insemineert,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
je zes procent stijging ziet
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
in het aantal biggen dat wordt geproduceerd.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Dus kwamen ze met dit plan.
Het vijfpunten-stimulatieplan voor zeugen.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
En de boeren moesten --- er zijn van die posters in de schuur,
en ze hebben ook een DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
En ik heb een kopie van die DVD.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Gelach)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Dit is mijn onthulling. Ik ga jullie een stukje laten zien.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Gelach)
(Applaus)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Hier gaan we dus -- la la la op naar het werk.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Het ziet er vrij onschuldig uit.
Hij gaat dingen met zijn handen doen
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
die de beer met zijn snuit zou doen.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Gelach)
11:38
This is it.
224
698330
1600
Dit is het. De beer heeft een erg vreemd hofmakerijrepertoire.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Gelach)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Dit is om het gewicht van de beer na te doen.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Gelach)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Je moet weten dat de clitoris van de zeug binnenin de vagina zit.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Dus dit is zinnenprikkelend voor haar. Daar gaan we.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Gelach)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
En het welverdiende resultaat.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Applaus)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Ik hou van deze video.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
Ergens in het begin van deze video
zoomen ze in voor een close up van zijn handen en zijn trouwring,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
alsof ze zeggen 'Het is oké,
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
het is gewoon zijn werk. Hij houd echt van vrouwen'.
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
"Vrouwelijke dieren hebben meer lol dan je denkt."
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Ik was in Denemarken bij mijn gastvrouw Anne Marie.
En ik vroeg: "Waarom stimuleer je niet gewoon de clitoris van de zeug?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Waarom laat je dat die boeren niet doen?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
Dat hoorde niet bij de vijf stappen."
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Ze vertelde - Ik lees het even op want ik vind het zo leuk.
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
Ze zei: "Het was al heel wat
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
om de boeren de zeug onder de vulva te laten aanraken.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Dus we dachten laten we de clitoris nog maar even niet noemen.'
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Gelach)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Verlegen maar ambitieuze varkenshouders kunnen - dit is echt waar -
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
een zeugenvibrator kopen,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
die aan de sperma geleider zit en trilt.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Want, zoals ik al zei,
de clitoris zit binnen in de vagina.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Dus mogelijk een beetje meer opwindend dan het lijkt.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
En ik vroeg haar ook:
"Deze zeugen, ik bedoel, het valt je misschien op...
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
De zeug ziet er niet stuiptrekkend van extase uit."
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
Ze antwoordde: "Die conclusie kan je niet trekken."
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
Want dieren tonen hun pijn of plezier
niet op hun gezicht zoals wij dat doen.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
Varkens, bijvoorbeeld, zijn meer zoals honden.
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Ze gebruiken de bovenste helft van hun gezicht. Expressieve oren.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Dus je weet niet precies wat er met het varken aan de hand is.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Primaten daarentegen, wij gebruiken onze mond meer.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Dit is het zaadlozingsgezicht van een stomp-staart makaak.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Gelach)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Interessant genoeg is dit gezien bij vrouwtjesmakaken.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Maar alleen als ze een ander vrouwtje bestijgen.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
[Menselijk orgasme bestuderen in het lab is niet eenvoudig]
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Masters en Johnson besloten in de vijftiger jaren:
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
we gaan de gehele menselijke seksuele responscyclus uitdokteren.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
Vanaf het opgewonden raken tot en met het orgasme, bij mannen en vrouwen.
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Alles wat er dan in het menselijk lichaam gebeurt.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Bij vrouwen gebeurt veel van binnen.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Dit ontmoedigde Masters en Johnson niet.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Ze ontwikkelden een kunstmatige geslachtsgemeenschapsmachine.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Het is een in principe een penis camera op een motor.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Er is een fallus,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
een doorzichtige fallus van acryl met een camera en een lichtbron,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
vastgemaakt aan een motor die ongeveer dit doet.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
En de vrouw had er dan seks mee.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
Zo ging dat dus, verbazingwekkend.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Helaas is dit apparaat ontmanteld.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Zo triest. Niet omdat ik het wilde gebruiken.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
Ik wilde het zien.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Gelach)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Op een mooie dag besloot Alfred Kinsey
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
de gemiddelde afstand uit te rekenen die een spermacel moet afleggen.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
Dat was geen ongefundeerde nieuwsgierigheid.
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Dokter Kinsey had gehoord --
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
en er circuleerde ook een theorie in die tijd, de veertiger jaren,
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
dat de kracht waarmee sperma
tegen de baarmoederhals gekwakt word
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
een rol speelde bij vruchtbaarheid.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Kinsey vond dat maar onzin. Dus hij toog aan het werk.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Hij verzamelde in zijn laboratorium
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 mannen, een meetlint en een filmcamera.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Gelach)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
En hij ontdekte
dat bij drie kwart van de mannen
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
het spul er een beetje uit droop.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Het spoot er niet met grote kracht uit.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Hoewel, de recordhouder
bijna 2,5 meter haalde. Best indrukwekkend.
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
(Gelach)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Aplaus)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Ja precies.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Gelach)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Helaas is hij anoniem. Zijn naam word niet genoemd.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
In zijn beschrijving van dit experiment in zijn boek
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
schreef Kinsey
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
'Twee lakens werden neergelegd om de oosterse kleden te beschermen.'
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Gelach)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Dat is mijn, op één na, meest favoriete zin
uit het hele oeuvre van Alfred Kinsey.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
Mijn favoriete is: 'Kaaskruimels geworpen voor een paar copulerende ratten
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
zullen het vrouwtje afleiden, maar het mannetje niet.'
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Gelach)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Dankuwel.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Applaus)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Bedankt!
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7