Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,808,000 views ・ 2009-05-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Predrag Pale Recezent: Aleksandar Gluscevic
00:22
Alright.
0
22330
1322
No, dobro. Pokazat ću vam nekoliko fotografija
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
iz vrlo zabavnog članka
iz časopisa o ultrazvuku u medicini.
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Izložit ću se riziku i reći da je to najzabavniji članak
ikad objavljen u tom časopisu.
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Naslov mu je „Promatranje masturbacije u maternici.“
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(smijeh)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Slijeva možete vidjeti ruku. To je velika strelica.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
A desno je penis. Ruka lebdi.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
A ovdje imamo,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
prema riječima radiologa Israela Meisnera,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
„Ruku koja dohvaća penis na način koji podsjeća na masturbaciju.“
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Vodite računa da je to bio ultrazvučni snimak.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Dakle, promatrali su pokretnu sliku.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Orgazam je refleks autonomnog živčanog sustava.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
To je dio živčanog sustava
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
koji se bavi stvarima kojima ne upravljamo svjesno.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Kao što su probava, brzina kucanja srca ili seksualno uzbuđenje.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
A orgazam može pokrenuti
začuđujuće širok raspon podražaja.
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Podraživanje genitalija. Da, i ?
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
No, Kinsey je intervjuirao ženu
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
koju se moglo dovesti do orgazma
gladeći joj obrvu.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Ljudi s povrijeđenom leđnom moždinom
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
poput paraplegičara ili kvadriplegičara,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
često razviju vrlo vrlo osjetljivo područje
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
odmah iznad mjesta povrede.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Ma gdje to bilo.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
U literaturi je poznat i orgazam koljena.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Mislim da mi je najneobičniji slučaj na koji sam naišla
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
bio izvještaj o ženi
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
koja je doživljavala orgazam svaki put kad je prala zube.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(smijeh)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Nešto u složenoj osjetno-motoričkoj
aktivnosti pri pranju zuba
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
je poticalo orgazam.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Otišla je neurologu koji je bio zapanjen.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Provjerio je da nije nešto u zubnoj pasti.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Ali ne, dešavalo se sa svakom vrstom.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Podražavali su njene desni čačkalicom,
da vide mogu li postići isti efekt.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Ali ne. Trebao je cijeli pokret.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
Čudesno mi je kad pomislim
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
da je ta žena morala imati
savršenu higijenu usne šupljine.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(smijeh)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Nažalost, ona je – tako piše u članku –
„vjerovala da je opsjednuta demonima“,
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
pa je zamijenila zubnu pastu vodicom za ispiranje.
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
To je tužno.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(smijeh)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Intervjuirala sam, dok sam pripremala knjigu,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
ženu koja se do orgazma mogla dovesti samo razmišljanjem.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Sudjelovala je u istraživanju na Sveučilištu Rutgers.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
To morate voljeti. Rutgers
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Dakle, razgovarale smo u Oaklandu
u japanskom restoranu.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
Pitala sam ju: „Dakle, možete to napraviti sad odmah ovdje?“
03:12
And she said,
53
192330
1176
Odgovorila je: “Aha, ali radije bih prvo pojela, ako nemate ništa protiv.“
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(smijeh)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
No, poslije je bila ljubazna i demonstrirala mi
vani na klupi.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Bilo je nevjerojatno. Trebalo joj je oko jedne minute.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
Pitala sam ju:
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
„Radite li to stalno?“
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(smijeh)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
„Ne“, odgovorila je. „Iskreno, kad dođem kući obično sam preumorna.“
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(smijeh)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Rekla mi je da je to posljednji put učinila
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
u vlakiću u Diznilendu.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(smijeh)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Centar za orgazam je u korijenu zdjeličnog živca
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
pri leđnoj moždini. To je ovdje otraga.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
Ako elektrodom podražimo pravu točku,
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
dogodit će se orgazam.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
A poznata je činjenica da se mogu potaknuti
refleksne radnje kod mrtvih ljudi.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
Posebna vrsta mrtvih ljudi: kojima srce još uvijek radi.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Njihov je mozak mrtav,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
pravno su mrtvi,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
ali ih održavaju na respiratoru
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
tako da organi žive
kako bi mogli biti presađeni.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Kad se takvom čovjeku
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
podraži prava točka,
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
ponekad se dogodi jedan pokret.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Taj refleks zovu Lazarov refleks.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Probat ću ga pokazati najbolje što mogu, s obzirom da nisam mrtva.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
To izgleda ovako. Podražite točku.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
A mrtvac učini … ovako.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Prilično uznemirujuće za ljude koji rade na patologiji.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(smijeh)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
No, ako možemo potaknuti Lazarov refleks kod mrtvaca,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
zašto ne bismo mogli orgazam?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Pitala sam to pitanje stručnjakinju za smrt mozga,
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Stephanie Mann, koja je bila dovoljno neoprezna da odgovori na moj e-mail.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(smijeh)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Pitala sam ju: „Može li se
potaknuti orgazam kod mrtve osobe?“
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Odgovorila je: „Da, ako je sakralni živac hranjen kisikom.
Moglo bi se“
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Očito ne bi bilo previše zabavno mrtvoj osobi.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Ali svejedno bi to bio
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(smijeh)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
orgazam.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Zapravo sam predložila – postoji istraživačica na Sveučilištu Alabama
koja se bavi istraživanjem orgazma.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
Rekla sam joj: „Trebala bi napraviti eksperiment.
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
Znaš? Možeš nabaviti leš kad radiš na sveučilištu.
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Stvarno bi trebala to napraviti.“
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Odgovorila mi je: „Onda ti dobij odobrenje povjerenstva za eksperimente na ljudima.“
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(smijeh)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
U svom priručniku za brak, 1930. godine
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Theodoor Van de Velde je napisao da se
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
lagani miris sperme može primijetiti u dahu žene
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
oko jedan sat nakon seksualnog odnosa.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
On je bio svojevrstan znalac za spermu.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(smijeh)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
On je napisao knjigu „Idealni brak“, znate.
Vrlo heteroseksualni tip.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Ali je u knjizi napisao
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
da može razlikovati spermu mladića,
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
za koju kaže da ima svjež, živahan miris
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
i spermu zrelog muškarca
koja miriše, citiram:
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
„Iznenađujuće slično cvijetu španjolskog kestena.
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Ponekad svježe, cvjetno,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
a opet ponekad vrlo jetko.“
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(smijeh)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
1999. u Izraelu je
jedan čovjek počeo štucati.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
I to je bio jedan od onih slučajeva koji nije prestajao.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Pokušao je sve što su mu prijatelji predložili.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
I ništa nije pomoglo.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Dani su prolazili. U jednom je trenutku,
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
i dalje štucajući, imao seks sa svojom ženom.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
I na opće čuđenje, štucanje je prestalo.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Rekao je to svom liječniku, koji je to objavio
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
u kanadskom medicinskom časopisu s naslovom
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
„Seksualni odnos kao mogući lijek
za nezaustavljivo štucanje.“
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Drag mi je taj članak jer na jednom mjestu predlažu
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
da štucači koji nisu u vezi mogu probati masturbiranje kao rješenje.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(smijeh)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Postoji cijela demografska podskupina. Štucači koji nisu u vezi.
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(smijeh)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Oženjeni. Samci. Slobodni štucač.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
Ranih 1900tih,
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
ginekolozi, mnogi ginekolozi, su smatrali
da orgazam ženi služi
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
da kontrakcijama usisava spermu kroz grlić maternice
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
i na neki je način brzo isporuči jajašcu.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
I na taj način povećava šansu oplodnje.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Zvali su to „teorijom usisa“.
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(smijeh)
Još od Hipokrata
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
liječnici su smatrali da je orgazam žene
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
ne samo koristan, već i nužan za oplodnju.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Liječnici su tada rutinski poučavali muškarce
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
o važnosti da zadovolje ženu.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Autor bračnog priručnika i njuškać sperme
Theodoor Van de Velde
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(smijeh)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
piše o tome u svojoj knjizi.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Obožavam tog tipa. Imam puno materijala od njega.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
U svojoj knjizi piše,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
navodno to dolazi iz Habsburške monarhije.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Marija Terezija je navodno imala probleme
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
začeti dijete.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
Navodno joj je kraljevski liječnik rekao:
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
„Smatram da prije snošaja
treba rukom stimulirati
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
vulvu vašeg Kraljevskog visočanstva.“
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(smijeh)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Navodno je to, ja to ne znam, negdje zapisano.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters i Johnson: sad se selimo u 1950te.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters i Johnson su bili skeptični prema “teoriji usisa”.
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Zabavno je o tome pričati.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Oni u to nisu vjerovali.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
I odlučili su, kavi su već bili,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
da to istraže do kraja.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Doveli su žene u laboratorij. Mislim da su odabrali pet žena.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
Postavili su im kapice na grlić maternice
u kojima je bila umjetna sperma.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
U umjetnoj spermi je bila tvar
koja je neprozirna za rendgenske zrake,
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
pa se lako uočava na rendgenskoj snimci.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
To se dešava u 50tima.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Dakle, žene su sjedile pred rendgenskim aparatom.
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
I masturbirale.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
A Masters i Johnson su promatrali da vide hoće li sperma biti usisana.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Nisu našli dokaza za teoriju usisa.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
Možda se pitate: „Kako se radi umjetna sperma?“
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(smijeh)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Imam odgovor za vas. Imam dva odgovora.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Možete koristiti brašno i vodu ili škrob i vodu.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Zapravo sam u literaturi našla tri različita recepta.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(smijeh)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Moj omiljeni je onaj koji kaže –
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
znate, imaju popis sastojaka,
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
a onda u receptu piše, na primjer,
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
„Za 20 kolačića.“
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
U ovom receptu piše: „Za jedan ejakulat.“
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(smijeh)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Postoji drugi način na koji orgazam može poboljšati plodnost.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Ovaj uključuje muškarce.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
Sperma koja stoji u tijelu tjedan dana i više,
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
počinje se deformirati
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
zbog čega su manje uspješni
u jurišu prema jajašcu.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Britanski seksolog Roy Levin
spekulira da je to možda uzrokom zašto su muškarci
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
tako entuzijastični i česti masturbatori.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Kaže: „Ako se ispraznim,
nova, svježa sperma se proizvede.“
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
To mi se čini kao zanimljiva ideja, teorija.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Dakle, sad imate evolucijsku ispriku.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(smijeh)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Dobro.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(smijeh)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
U redu. Postoji izvjesni dokaz za teoriju usisa u životinjskom carstvu.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
Svinje, na primjer.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
U Danskoj, Danski nacionalni komitet za proizvodnju svinja
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
je otkrio da ako se
krmače seksualno stimuliraju dok ih se umjetno oplođuje,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
očekuje se 6% povećanje
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
broja odojaka.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Pa su smislili plan. Plan stimulacije krmača
u pet točaka.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
I oni su farmerima – postoje posteri koje su stavili u svinjce,
a napravili su i DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
Nabavila sam kopiju tog DVD-a.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(smijeh)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
I sad ću ga prikazati. Pokazat ću vam isječak iz njega.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(smijeh)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Dakle, uf, OK.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Evo ga, ide na posao.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Izgleda vrlo nevino.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
On će rukama raditi ono
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
što krmak radi njuškom, jer nema ruke.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(smijeh)
11:38
This is it.
224
698330
1600
Krmak ima neobičan način udvaranja.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(smijeh)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Ovo imitira težinu krmka.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(smijeh)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Morate znati da je klitoris kod svinja unutar vagine.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Tako da bi joj ovo trebalo biti uzbudljivo. Krećemo.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(smijeh)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
I radosni rezultat.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(pljesak)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Obožavam ovaj video.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
Na jednom mjestu u videu, negdje na početku,
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
približe njegovu ruku na kojoj se vidi vjenčani prsten,
kao da žele reći: „To je u redu. To mu je samo posao. On zapravo voli žene.“
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(smijeh)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Kad sam bila u Danskoj, moj domaćin je bila Anne Marie.
Pitala sam: „Zašto jednostavno ne stimulirate klitoris svinje?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Zašto ne kažete seljacima da to rade?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
To nije ni u jednom od vaših pet koraka.“
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Moram vam pročitati što je rekla, jer to obožavam.
Kaže: „Bilo je teško
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
nagovoriti seljake da samo dotaknu vulvu.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Pa smo mislili da je za početak bolje ni ne spominjati klitoris.“
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(smijeh)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Sramežljivi, ali ambiciozni farmeri, međutim mogu kupiti – to je istina –
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
vibrator za krmače,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
koji se ugradi na cijev za dovod sperme.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Jer, kao što sam već spomenula,
klitoris je unutar vagine.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Dakle, možda, malo uzbudljivije nego što to izgleda.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
Također sam joj rekla:
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
„Možda ste primijetili da krmače
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
baš i ne padaju u neku ekstazu.“
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
„To ne možete samo tako zaključiti“ odgovorila mi je.
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
„Životinje ne pokazuju ni bol ni užitak
na svojim licima, kao što to mi radimo.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Svinje, na primjer, su više poput pasa.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Koriste gornju polovinu njuške. Uši su vrlo izražajne.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Dakle, ne možete biti sasvim sigurni što se dešava sa svinjom.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Primati, s druge strane, mi više koristimo usta.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Ovo je lice makau majmuna prilikom ejakulacije.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(smijeh)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Zanimljivo je da je to primijećeno kod ženki makaua.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Ali samo kad jaše na drugoj ženki.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(smijeh)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Masters i Johnson, 1950tih, su odlučili
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
u redu, idemo otkriti cijeli ciklus ljudske seksualne reakcije.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Od uzbuđenja, sve do orgazma, kod muškaraca i žena.
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Sve što se dešava u ljudskom tijelu.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Dobro, kod žena puno tog se dešava unutar tijela.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Ali to ih nije zaustavilo.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Razvili su umjetnu mašinu za snošaj.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Zapravo se radi o kameri oblika penisa na motoru.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Ima falus,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
prozirni plastični falus, izvor svjetla,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
priključeno na motor koji se ovako kreće.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
I žene su se s njim seksale.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
To su radile. Prilično zapanjujuće.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Na žalost, taj su uređaj rastavili.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
To me izjeda. Ne zato što bih ga htjela koristiti.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
Htjela sam ga vidjeti.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(smijeh)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Jednog lijepog dana je
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
Alfred Kinsey odlučio
izračunati prosječnu udaljenost koju prijeđe izbačeni spermij.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Nije to bila znatiželja iz dosade.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Doktor Kinsey je čuo,
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
a to je bila kao teorija u to doba 1940tih,
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
da je sila kojom se
izbacuje sperma prema maternici
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
važan faktor plodnosti.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Kinsey je mislio da to nije točno. Pa se primio posla.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Doveo je u svoj laboratorij
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 muškaraca, metar i filmsku kameru.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(smijeh)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
I utvrdio je
da u tri četvrtine muškaraca
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
stvar zapravo samo iscuri.
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Nije ištrcana, izbačena, ili ispaljena velikom silom.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Iako se rekorderova
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
prizemljila na gotovo 2,5 metra. Što je impresivno.
(smijeh)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(pljesak)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Da. Točno.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(smijeh)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Na žalost, on je anoniman. Njegovo se ime ne spominje.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
U svom zapisu
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
o ovom eksperimentu, u svojoj knjizi,
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Kinsey je napisao:
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
„Na pod su stavljene dvije plahte, da zaštite orijentalni tepih.“
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(smijeh)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
To je moja druga najdraža rečenica
u cijelom opusu Alfreda Kinseya.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
Moja najdraža je: „Mrvice sira koje se stave pred štakore u seksualnom odnosu
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
će odvući pažnju ženke, ali ne i muškarca.“
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(smijeh)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Hvala vam.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(pljesak)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Hvala.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7