Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm | TED

21,795,315 views ・ 2009-05-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:22
Alright.
0
22330
1322
Baiklah. Saya akan menunjukkan beberapa gambar
00:23
I'm going to show you a couple of images
1
23676
2630
00:26
from a very diverting paper in The Journal of Ultrasound in Medicine.
2
26330
6976
dari makalah yang sangat menarik
di dalam "Journal of Ultrasound in Medicine."
00:33
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
3
33330
3676
Saya akan mengambil resiko untuk mengatakan bahwa itulah makalah paling menarik
yang pernah diterbitkan di dalam "Journal of Ultrasound in Medicine."
00:37
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
4
37030
2676
00:39
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
5
39730
4576
Judulnya adalah "Pengamatan Masturbasi di Dalam Kandungan."
00:44
(Laughter)
6
44330
2976
(Tawa)
00:47
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
7
47330
4276
Baiklah. Di sebelah kiri Anda dapat melihat sebuah tangan. Pada anak panah besar itu.
00:51
and the penis on the right. The hand hovering.
8
51630
3222
Dan penisnya di sebelah kanan. Tangannya melayang-layang.
00:54
And over here we have,
9
54876
1960
Dan di sini ada,
00:56
in the words of radiologist Israel Meisner,
10
56860
2446
menurut perkataan radiologi Israel, Meisner,
00:59
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
11
59330
4976
"Tangan menggenggam penis dengan cara yang menyerupai gerakan masturbasi."
01:04
Bear in mind this was an ultrasound,
12
64330
1976
Ingatlah bahwa ini gambar USG.
01:06
so it would have been moving images.
13
66330
1976
Jadi mungkin ini adalah gambar bergerak.
01:08
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
14
68330
2976
Orgasme adalah refleks dari sistem saraf otonom.
01:11
Now, this is the part of the nervous system
15
71330
2000
Ini adalah bagian dari sistem saraf
01:13
that deals with the things that we don't consciously control,
16
73354
2952
yang berhubungan dengan hal-hal yang tidak kita kendalikan dengan sadar.
01:16
like digestion, heart rate and sexual arousal.
17
76330
3999
Seperti pencernaan, detak jantung, nafsu seksual.
01:20
And the orgasm reflex can be triggered by a surprisingly broad range of input.
18
80639
5456
Dan refleks orgasme dapat dipicu
oleh berbagai macam hal
01:26
Genital stimulation. Duh.
19
86810
2496
Rangsangan alat kelamin. Aduh.
01:29
But also, Kinsey interviewed a woman
20
89330
1976
Namun Kinsey mewawancarai seorang wanita
01:31
who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.
21
91330
5091
yang dapat mencapai orgasme
jika seseorang mengelus alisnya.
01:37
People with spinal cord injuries,
22
97330
1976
Orang-orang dengan cedera saraf tulang belakang,
01:39
like paraplegias, quadriplegias,
23
99330
1976
seperti parapligias, quadriplegias,
01:41
will often develop a very, very sensitive area
24
101330
2976
sering memiliki daerah yang sangat peka
01:44
right above the level of their injury,
25
104330
1976
tepat di permukaan cedera mereka.
01:46
wherever that is.
26
106330
1976
Apapun itu.
01:48
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
27
108330
2976
Ada juga hal-hal seperti orgasme lutut, di dalam literatur.
01:51
I think the most curious one that I came across
28
111330
3976
Saya rasa hal yang paling aneh yang pernah saya temukan
01:55
was a case report of a woman
29
115330
1976
adalah kasus dari seorang wanita
01:57
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
30
117330
3976
yang orgasme setiap kali dia menyikat gigi.
02:01
(Laughter)
31
121330
2976
(Tawa)
02:04
Something in the complex sensory-motor action of brushing her teeth
32
124330
6976
Ini adalah suatu aksi di dalam sistem kompleks
sensorik dan motorik dari menggosok giginya
02:11
was triggering orgasm.
33
131330
1976
yang memicu orgasme.
02:13
And she went to a neurologist, who was fascinated.
34
133330
2976
Dan dia pergi ke spesialis saraf yang terkagum-kagum.
02:16
He checked to see if it was something in the toothpaste,
35
136330
2976
Dia memeriksa apakah itu berhubungan dengan pasta giginya.
02:19
but no -- it happened with any brand.
36
139330
2976
Tidak, karena terjadi dengan merk apa saja.
02:22
They stimulated her gums with a toothpick, to see if that was doing it.
37
142330
4143
Mereka merangsang gusinya
dengan tusuk gigi, untuk memeriksa apakah ada hubungannya.
02:26
No. It was the whole, you know, motion.
38
146497
3809
Tidak. Itu adalah seluruh gerakannya.
02:30
And the amazing thing to me
39
150330
2976
Dan hal yang luar biasa bagi saya adalah
02:33
is that you would think this woman would have excellent oral hygiene.
40
153330
3976
mungkin Anda berpikir wanita ini memiliki
gigi yang sangat bersih.
02:37
(Laughter)
41
157330
3976
(Tawa)
02:41
Sadly -- this is what it said in the journal paper --
42
161330
2715
Sayangnya -- inilah yang dikatakan oleh makalah itu --
"Dia percaya bahwa dia kerasukan iblis
02:44
"She believed that she was possessed by demons
43
164069
2237
02:46
and switched to mouthwash for her oral care."
44
166330
2976
dan beralih ke obat kumur untuk perawatan giginya."
02:49
It's so sad.
45
169330
1976
Sangat menyedihkan.
02:51
(Laughter)
46
171330
1077
(Tawa)
02:52
When I was working on the book,
47
172431
2875
Saya mewawancarai seseorang, saat saya mengerjakan buku ini,
02:55
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
48
175330
3976
saya mewawancarai seorang wanita yang dapat berpikir hingga mencapai orgasme.
02:59
She was part of a study at Rutgers University.
49
179330
2976
Dia adalah bagian dari kajian di Universitas Rutgers.
03:02
You've got to love that. Rutgers.
50
182330
1976
Anda akan menyukainya. Rutgers.
03:04
So I interviewed her in Oakland, in a sushi restaurant.
51
184330
4976
Saya mewawancarainya di sebuah restoran sushi
di Oakland.
03:09
And I said, "So, could you do it right here?"
52
189330
2976
Dan saya berkata, "Jadi, bisakah kau melakukannya di sini?"
03:12
And she said,
53
192330
1176
Dan dia berkata, "Ya, tapi saya ingin menghabiskan makanan ini dulu."
03:13
"Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
54
193530
3115
(Tawa)
03:16
(Laughter)
55
196669
1037
03:17
But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
56
197730
3576
Namun setelahnya dia cukup baik untuk menunjukkannya
di kursi di luar restoran itu.
03:21
It was remarkable. It took about one minute.
57
201330
2096
Luar biasa. Kira-kira diperlukan satu menit.
03:23
And I said to her,
58
203450
2856
Dan saya berkata,
03:26
"Are you just doing this all the time?"
59
206330
2976
"Apa kau melakukannya setiap saat?"
03:29
(Laughter)
60
209330
1077
(Tawa)
03:30
She said, "No. Honestly, when I get home, I'm usually too tired."
61
210431
4875
Dia berkata, "Tidak. Jujur saja biasanya saat sampai di rumah saya sudah sangat lelah."
03:35
(Laughter)
62
215330
2976
(Tawa)
03:38
She said that the last time she had done it
63
218330
2976
Dia berkata bahwa terakhir kali dia melakukannya
03:41
was on the Disneyland tram.
64
221330
1976
di dalam trem Disneyland.
03:43
(Laughter)
65
223330
1976
(Tawa)
03:45
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
66
225330
2976
Pusat dari orgasme, di sepanjang saraf tulang belakang
03:48
is something called the sacral nerve root,
67
228330
4735
disebut akar syaraf sakral. Di belakang sini.
03:53
which is back here.
68
233089
1217
03:54
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
69
234330
2976
Dan jika Anda memicunya, merangsangnya dengan elektroda,
03:57
the precise spot, you will trigger an orgasm.
70
237330
3976
pada tempat yang tepat, Anda akan memicu orgasme.
04:01
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people --
71
241330
5976
Dan faktanya Anda dapat memicu refleks tulang belakang
pada orang mati.
04:07
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
72
247330
2976
Beberapa jenis orang mati, dengan jantung yang masih berdetak.
04:10
Now this is somebody who is brain-dead,
73
250330
1976
Inilah seseorang yang dinyatakan mati otak,
04:12
legally dead, definitely checked out,
74
252330
1976
sudah mati secara resmi,
04:14
but is being kept alive on a respirator,
75
254330
1976
namun tetap dijaga untuk hidup dalam respirator,
04:16
so that their organs will be oxygenated for transplantation.
76
256330
3976
sehingga organ tubuhnya masih mendapat oksigen
untuk pencangkokan.
04:20
Now in one of these brain-dead people,
77
260330
2976
Inilah salah satu orang yang mati otak,
04:23
if you trigger the right spot,
78
263330
1976
jika Anda memicu daerah yang tepat
04:25
you will see something every now and then.
79
265330
2976
Anda akan melihat sesuatu kemudian.
04:28
There is a reflex called the Lazarus reflex.
80
268330
2048
Ini adalah refleks yang disebut refleks Lazarus.
04:30
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
81
270402
5904
Dan inilah -- saya akan menunjukkannya sebaik mungkin, tidak dengan mati.
04:36
It's like this. You trigger the spot.
82
276330
1976
Seperti ini. Anda memicu tempat yang tepat.
04:38
The dead guy, or gal, goes... like that.
83
278330
4976
Pada pria atau wanita yang mati ... seperti itu.
04:43
Very unsettling for people working in pathology labs.
84
283330
2976
Sangat tidak nyaman bagi orang-orang di lab patologi.
04:46
(Laughter)
85
286330
1077
(Tawa)
04:47
Now, if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
86
287431
4875
Jika Anda bisa memicu refleks Lazarus pada orang mati,
04:52
why not the orgasm reflex?
87
292330
2373
mengapa tidak dengan refleks orgasme?
04:55
I asked this question to a brain death expert,
88
295615
3691
Saya bertanya kepada ahli kematian otak
04:59
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
89
299330
2976
Stephanie Mann, yang cukup bodoh untuk membalas surat elektronik saya.
05:02
(Laughter)
90
302330
1077
(Tawa)
05:03
I said, "So, could you conceivably trigger an orgasm in a dead person?"
91
303431
4875
Saya bertanya, "Menurutmu, bisakah kamu
memicu orgasme pada orang mati?"
05:08
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
92
308330
2667
Dia berkata, "Ya, jika syaraf sakral itu menerima oksigen.
Kau bisa melakukannya."
05:11
you conceivably could."
93
311021
3285
05:14
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
94
314330
3976
Tentu saja orang itu tidak akan merasa senang.
05:18
But it would be an orgasm --
95
318330
1976
Namun akan terjadi orgasme --
05:20
(Laughter)
96
320330
1077
(Tawa)
05:21
nonetheless.
97
321431
1321
bagaimanapun juga.
05:22
There is a researcher at the University of Alabama
98
322911
4086
Saya sebenarnya menyarankan -- ada seorang peneliti di Universitas Alabama
yang melakukan penelitian orgasme.
05:27
who does orgasm research.
99
327021
1285
05:28
I said to her, "You should do an experiment.
100
328330
2096
Saya berkata, "Anda harus melakukan penelitian.
05:30
You know? You can get cadavers if you work at a university."
101
330450
2856
kau tahu? kau bisa mendapatkan mayat jika bekerja di universitas."
05:33
I said, "You should actually do this."
102
333330
1976
Saya mengatakan, "kau harus melakukan ini."
05:35
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
103
335330
3478
Dia menjawab, "kau harus mendapatkan persetujuan dewan peninjau subjek manusia."
05:38
(Laughter)
104
338832
1863
(Tawa)
05:40
According to 1930s marriage manual author,
105
340719
2587
Menurut pengarang panduan pernikahan tahun 1930-an,
05:43
Theodoor van De Velde,
106
343330
1976
Theodoor Van de Velde,
05:45
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
107
345330
3976
sedikit aroma air mani dapat ditemukan pada nafas seorang wanita
05:49
within about an hour after sexual intercourse.
108
349330
3146
dalam sekitar 1 jam setelah hubungan intim.
05:53
Theodoor van De Velde was something of a semen connoisseur.
109
353647
3659
Theodore Van de Velde mirip seperti penikmat aroma air mani.
05:57
(Laughter)
110
357330
1976
(Tawa)
05:59
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
111
359330
2667
Dia adalah orang yang menulis buku, "Pernikahan Ideal."
Benar-benar pria heteroseksual.
06:02
Very heavy hetero guy.
112
362021
2285
06:04
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
113
364330
2143
Namun dia menulis di dalam buku "Pernikahan Ideal" ini,
06:06
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
114
366497
3809
dia dapat membedakan air mani pria muda
06:10
which he said had a fresh, exhilarating smell,
115
370330
3976
yang menurutnya memiliki aroma segar dan menggairahkan,
06:14
and the semen of mature men, whose semen smelled, quote,
116
374330
3976
dan air mani dari pria dewasa
yang aromanya seperti
06:18
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
117
378330
2976
"Benar-benar seperti bunga dari pohon kastanye Spanyol.
06:21
Sometimes quite freshly floral,
118
381330
1976
Terkadang seperti bunga segar,
06:23
and then again sometimes extremely pungent."
119
383330
2048
dan terkadang benar-benar menusuk."
06:25
(Laughter)
120
385402
4904
(Tawa)
06:30
Okay. In 1999, in the state of Israel, a man began hiccupping.
121
390330
4976
Baiklah, di tahun 1999, di Israel,
seorang pria mulai cegukan.
06:35
And this was one of those cases that went on and on.
122
395330
2976
Dan inilah salah satu kasus cegukan terus menerus.
06:38
He tried everything his friends suggested.
123
398330
2000
Dia mencoba semua hal yang disarankan sahabatnya.
06:40
Nothing seemed to help.
124
400354
1952
Tidak ada yang tampak berhasil.
06:42
Days went by.
125
402330
1422
Hari terus berlalu. Sampai suatu saat, pria ini
06:43
At a certain point, the man, still hiccupping, had sex with his wife.
126
403776
4530
masih cegukan, berhubungan intim dengan istrinya.
06:48
And lo and behold, the hiccups went away.
127
408330
1976
Dan ternyata, cegukannya berhenti.
06:50
He told his doctor, who published a case report
128
410330
3976
Dia memberitahu dokternya, yang menerbitkan kajian kasus
06:54
in a Canadian medical journal under the title,
129
414330
2976
di sebuah jurnal kedokteran Kanada dengan judul
06:57
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups."
130
417330
4976
"Hubungan Intim sebagai Perawatan Potensial
bagi Cegukan Parah."
07:02
I love this article because at a certain point they suggested
131
422330
2976
Saya menyukai artikel ini karena pada suatu titik mereka menyebutkan
07:05
that unattached hiccuppers could try masturbation.
132
425330
3976
bahwa penderita cegukan yang belum menikah dapat mencoba masturbasi.
07:09
(Laughter)
133
429330
1077
(Tawa)
07:10
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
134
430431
3875
Saya suka karena ada keseluruhan demografi. Penderita cegukan yang belum menikah
07:14
(Laughter)
135
434330
1976
(Tawa)
07:16
Married, single, unattached hiccupper.
136
436330
5976
Mereka yang sudah menikah, belum menikah. Penderita cegukan yang belum menikah.
07:22
In the 1900s, early 1900s,
137
442330
2976
Di tahun 1900-an, awal 1900-an
07:25
a lot of gynecologists believed that when a woman has an orgasm,
138
445330
4976
ahli kandungan, banyak ahli kandungan percaya
bahwa saat seorang wanita mencapai orgasme
07:30
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
139
450330
4976
kontraksi akan mengisap air mani ke atas melalui leher rahim
07:35
and sort of deliver it really quickly to the egg,
140
455330
2286
dan mengantarkannya dengan cepat ke sel telur.
07:37
thereby upping the odds of conception.
141
457640
2666
Sehingga memperbesar kemungkinan kehamilan.
07:40
It was called the "upsuck" theory.
142
460330
1976
Hal ini disebut teori "upsuck."
07:42
(Laughter)
143
462330
2999
(Tawa)
Jika kita kembali kepada Hippocrates,
07:45
If you go all the way back to Hippocrates,
144
465353
3953
07:49
physicians believed that orgasm in women
145
469330
2976
dokter percaya bahwa orgasme pada wanita bukan hanya
07:52
was not just helpful for conception, but necessary.
146
472330
2976
bermanfaat bagi kehamilan, namun juga diperlukan.
07:55
Doctors back then were routinely telling men
147
475330
3976
Para dokter pada saat itu selalu mengatakan kepada para pria
07:59
the importance of pleasuring their wives.
148
479330
3976
pentingnya menyenangkan istri mereka.
08:03
Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van De Velde --
149
483330
3976
Pengarang panduan pernikahan dan pengendus air mani
Theodore Van de Velde --
08:07
(Laughter)
150
487330
1077
(Tawa)
08:08
has a line in his book.
151
488431
2875
menulis baris ini di dalam bukunya.
08:11
I loved this guy.
152
491330
1064
Saya suka pria ini. Saya ketinggalan jauh dibandingkan Theodore Van de Velde.
08:12
I got a lot of mileage out of Theodoor van De Velde.
153
492418
2888
08:15
He had this line in his book
154
495330
1976
Dia menulis baris ini pada bukunya,
08:17
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
155
497330
2976
yang seharusnya datang dari Keluarga Kerajaan Habsburg.
08:20
where there was an empress Maria Theresa,
156
500330
2976
Di mana ada permaisuri Maria Theresa
08:23
who was having trouble conceiving.
157
503330
1976
yang mengalami kesulitan mengandung.
08:25
And apparently the royal court physician said to her,
158
505330
2976
Dan tampaknya dokter kerajaan berkata kepadanya,
08:28
"I am of the opinion that the vulva of your most sacred majesty
159
508330
4000
"Saya berpendapat
bahwa vulva dari permaisuri agung
08:32
be titillated for some time prior to intercourse."
160
512354
2952
dirangsang beberapa saat sebelum berhubungan intim."
08:35
(Laughter)
161
515330
1077
(Tawa)
08:36
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
162
516431
3875
Saya tidak tahu benar atau tidak, terekam di suatu tempat.
08:40
Masters and Johnson:
163
520330
1838
Masters dan Johnson: kini kita maju ke tahun 1950-an.
08:42
now we're moving forward to the 1950s.
164
522192
2114
08:44
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
165
524330
2976
Masters dan Johnson tidak percaya pada "upsuck."
08:47
which is also really fun to say.
166
527330
2976
Dan juga cukup senang dapat mengatakannya.
08:50
They didn't buy it.
167
530330
1976
Mereka tidak mempercayainya.
08:52
And they decided, being Masters and Johnson,
168
532330
2076
Dan mereka memutuskan, Masters dan Johnson,
08:54
that they would get to the bottom of it.
169
534430
1976
bahwa mereka akan sampai pada dasar permasalahannya.
08:56
They brought women into the lab -- I think it was five women --
170
536430
2976
Mereka membawa wanita ke lab mereka. Saya rasa sekitar 5 orang.
08:59
and outfitted them with cervical caps containing artificial semen.
171
539430
5876
Dan menyuruh mereka memakai penutup leher rahim
yang mengandung air mani buatan.
09:05
And in the artificial semen was a radio-opaque substance,
172
545330
3976
Dan di dalam air mani buatan
ada bahan yang tidak tembus gelombang radio
09:09
such that it would show up on an X-ray.
173
549330
2999
sehingga akan terlihat pada sinar X.
09:12
This is the 1950s.
174
552933
1373
Ini di tahun 1950-an.
09:14
Anyway, these women sat in front of an X-ray device.
175
554330
3976
Dan wanita ini duduk di depan peralatan sinar-X.
09:18
And they masturbated.
176
558330
1976
Dan mereka masturbasi.
09:20
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
177
560330
3976
Dan Masters dan Johnson meneliti apakah air maninya terhisap.
09:24
Did not find any evidence of upsuck.
178
564330
1976
Mereka tidak menemukan bukti isapan.
09:26
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
179
566330
3976
anda mungkin bertanya, "Bagaimana Anda membuat air mani buatan?"
09:30
(Laughter)
180
570330
4976
(Tawa)
09:35
I have an answer for you. I have two answers.
181
575330
2096
Saya punya jawabannya. Dua jawaban.
09:37
You can use flour and water, or cornstarch and water.
182
577450
2856
Anda dapat menggunakan tepung dan air, atau pati jagung dan air.
09:40
I actually found three separate recipes in the literature.
183
580330
3976
Saya sebenarnya menemukan tiga resep berbeda di dalam literatur.
09:44
(Laughter)
184
584330
1077
(Tawa)
09:45
My favorite being the one that says --
185
585431
1875
Favorit saya adalah yang mengatakan --
09:47
you know, they have the ingredients listed,
186
587330
2077
mereka memiliki daftar bahan-bahan
09:49
and then in a recipe it will say, for example,
187
589431
2191
dan di dalam resep akan disebutkan, contohnya,
09:51
"Yield: two dozen cupcakes."
188
591646
1660
Hasil: Dua lusin kue mangkok."
09:53
This one said, "Yield: one ejaculate."
189
593330
2976
Yang ini menyebutkan, "Hasil: satu ejakulasi."
09:56
(Laughter)
190
596330
2976
(Tawa)
09:59
There's another way that orgasm might boost fertility.
191
599330
2524
Ada cara lain orgasme dapat meningkatkan kesuburan.
10:01
This one involves men.
192
601878
1428
Yang ini melibatkan pria.
10:03
Sperm that sit around in the body for a week or more
193
603330
2429
Sperma yang ada di dalam tubuh selama satu minggu atau lebih
10:05
start to develop abnormalities
194
605783
2523
mulai menunjukkan ketidaknormalan
10:08
that make them less effective at head-banging their way into the egg.
195
608330
3976
yang membuatnya lebih tidak efektif untuk
menuju sel telur.
10:12
British sexologist Roy Levin has speculated
196
612330
3440
Seksolog Inggris Roy Levin
berspekulasi bahwa mungkin karena hal inilah pria
10:15
that this is perhaps why men
197
615794
1535
berkembang menjadi bergairah dan sering masturbasi.
10:17
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
198
617353
2953
10:20
He said, "If I keep tossing myself off I get fresh sperm being made."
199
620330
3976
Dia berkata, "Jika saya terus mengeluarkan milik saya
saya mendapat sel sperma yang baru."
10:24
Which I thought was an interesting idea, theory.
200
624330
3976
Yang saya pikir adalah ide dan teori menarik.
10:28
So now you have an evolutionary excuse.
201
628330
1976
Jadi kini Anda memiliki alasan dari evolusi.
10:30
(Laughter)
202
630330
3976
(Tawa)
10:34
Okay.
203
634330
2976
Baiklah.
10:37
(Laughter)
204
637330
1976
(Tawa)
10:39
All righty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
205
639330
4976
Baiklah. Ada beberapa bukti "upsuck" di dunia hewan.
10:44
pigs, for instance.
206
644330
1976
Sebagai contohnya, babi.
10:46
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
207
646330
3976
Di Denmark, Komite Nasional Penghasil Babi
10:50
found out that if you sexually stimulate a sow
208
650330
4953
menemukan bahwa jika
Anda merangsang babi betina saat melakukan inseminasi buatan,
10:55
while you artificially inseminate her,
209
655307
1854
Anda akan melihat 6 persen peningkatan anak babi,
10:57
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
210
657185
2821
yaitu jumlah anak babi yang dihasilkan.
11:00
which is the number of piglets produced.
211
660030
2276
11:02
So they came up with this five-point stimulation plan for the sows.
212
662330
4976
Jadi mereka muncul dengan rencana ini. Rencana lima titik rangsangan
untuk babi betina.
11:07
There is posters they put in the barn, and they have a DVD.
213
667330
4976
Lalu ada para peternak -- inilah poster yang mereka pasang di kandang,
dan mereka memiliki DVD.
11:12
And I got a copy of this DVD.
214
672330
1976
Dan saya mendapatkan DVD ini.
11:14
(Laughter)
215
674330
1077
(Tawa)
11:15
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
216
675431
3875
Inilah penyingkapannya. Karena saya akan menunjukkan ada sebuah klip.
11:19
(Laughter)
217
679330
1976
(Tawa)
11:21
So, okay.
218
681330
2626
Jadi, baiklah.
11:23
Now, here we go, la la la, off to work.
219
683980
2326
Kini kita pergi ke -- bekerja.
11:26
It all looks very innocent.
220
686330
2976
Semuanya terlihat sangat polos.
11:29
He's going to be doing things with his hands
221
689330
2096
Dia akan melakukan hal ini dengan tangannya
11:31
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
222
691450
3856
di mana babi akan menggunakan moncong, dia tidak punya tangan. Baiklah.
11:35
(Laughter)
223
695330
2976
(Tawa)
11:38
This is it.
224
698330
1600
Ini dia. Babi memiliki catatan hubungan yang sangat aneh.
11:39
The boar has a very odd courtship repertoire.
225
699954
3352
11:43
(Laughter)
226
703330
3976
(Tawa)
11:47
This is to mimic the weight of the boar.
227
707330
1976
Ini untuk meniru berat dari babi itu.
11:49
(Laughter)
228
709330
2976
(Tawa)
11:52
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
229
712330
2976
Anda seharusnya tahu, klitoris babi ada di dalam vagina.
11:55
So this may be sort of titillating for her.
230
715330
2275
Jadi mungkin ini merangsang baginya. Ini dia.
11:57
Here we go.
231
717629
1039
11:58
(Laughter)
232
718692
21614
(Tawa)
12:20
And the happy result.
233
740330
1976
Dan hasil yang memuaskan.
12:22
(Applause)
234
742330
1976
(Tepuk tangan)
12:24
I love this video.
235
744330
1976
Saya suka video ini.
12:26
There is a point in this video, towards the beginning,
236
746330
2600
Pada suatu titik dalam video ini, pada permulaan
12:28
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
237
748954
3238
saat mereka memperbesar bagian tangannya dengan cincin pernikahan.
seperti ingin berkata, "Tidak apa-apa. Ini hanya karena pekerjaan. Dia masih menyukai wanita."
12:32
as if to say, "It's okay, it's just his job.
238
752216
2097
12:34
He really does like women."
239
754337
1369
12:35
(Laughter)
240
755730
3576
(Tawa)
12:39
Okay. When I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
241
759330
5456
Baik -- saat saya di Denmark, tuan rumah saya bernama Anne Marie.
Dan saya berkata, "Jadi mengapa kamu tidak merangsang klitoris babi itu saja?
12:44
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
242
764810
3496
12:48
Why don't you have the farmers do that?
243
768330
1976
Mengapa kamu tidak menyuruh para peternak melakukannya?
12:50
That's not one of your five steps."
244
770330
1976
Itu bukan salah satu dari lima tahapan itu."
12:52
I have to read you what she said, because I love it.
245
772330
3023
Dia berkata -- saya harus membacakannya, karena saya menyukainya.
Dia berkata, "Sudah sangat sulit
12:55
She said, "It was a big hurdle
246
775377
1429
12:56
just to get farmers to touch underneath the vulva.
247
776830
2476
untuk menyuruh para peternak menyentuh bagian bawah vulva.
12:59
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
248
779330
2976
Jadi kami pikir lebih baik kita tidak menyebut klitoris lagi saat ini."
13:02
(Laughter)
249
782330
4976
(Tawa)
13:07
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
250
787330
3429
Peternak babi yang pemalu dan ambisius dapat membeli -- ini benar --
13:10
a sow vibrator,
251
790783
1523
vibrator babi,
13:12
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
252
792330
2339
yang tergantung pada tabung sperma untuk bergetar.
13:14
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
253
794693
4613
Karena, seperti yang saya katakan
klitorisnya ada di dalam vagina.
13:19
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
254
799330
2976
Jadi mungkin, Anda tahu, sedikit lebih merangsang daripada kelihatannya.
13:22
And I also said to her,
255
802330
1976
Dan saya juga berkata,
13:24
"Now, these sows. I mean, you may have noticed there.
256
804330
2477
"Babi-babi ini, maksud saya, mungkin kamu menyadarinya,
13:26
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
257
806831
2575
Babi-babi ini tidak tampak menikmatinya."
13:29
And she said, you can't make that conclusion,
258
809430
2143
Dan dia berkata, "Kamu tidak bisa membuat kesimpulan seperti itu."
13:31
because animals don't register pain or pleasure
259
811597
3920
Karena hewan tidak menyatakan
kesakitan atau kenikmatan di wajah mereka, dengan cara yang sama seperti kita.
13:35
on their faces in the same way that we do.
260
815541
2047
Mereka cenderung -- contohnya babi, lebih seperti anjing.
13:37
Pigs, for example, are more like dogs.
261
817612
2694
13:40
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
262
820330
3096
Mereka menggunakan bagian atas wajah. Telinganya sangat ekspresif.
13:43
So you're not really sure what's going on with the pig.
263
823450
2856
Jadi Anda tidak benar-benar tahu apa yang terjadi dengan babi-babi ini.
13:46
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
264
826330
3532
Primata, sebaliknya, kita lebih banyak menggunakan mulut.
13:50
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
265
830818
3488
Ini adalah wajah kera berekor tunggul yang sedang berejakulasi.
13:54
(Laughter)
266
834330
1976
(Tawa)
13:56
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
267
836330
3976
Dan menariknya, hal ini telah diamati pada kera betina.
14:00
but only when mounting another female.
268
840330
3976
Namun hanya saat berpasangan dengan betina lainnya.
14:04
(Laughter)
269
844330
2976
(Tawa)
14:07
Masters and Johnson.
270
847330
1263
Masters dan Johnson, di tahun 1950-an memutuskan
14:08
In the 1950s, they decided, okay, we're going to figure out
271
848617
3187
mereka akan mencari tahu seluruh daur tanggapan seksual manusia.
14:11
the entire human sexual response cycle,
272
851828
2478
14:14
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
273
854330
2976
Dari terangsang, terus sampai orgasme, pada pria dan wanita.
14:17
everything that happens in the human body.
274
857330
2000
Semua yang terjadi di dalam tubuh manusia.
14:19
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
275
859354
2952
Baik, bagi wanita, banyak hal yang terjadi di dalam tubuh.
14:22
This did not stop Masters and Johnson.
276
862330
1976
Hal ini tidak menghentikan Masters dan Johnson.
14:24
They developed an artificial coition machine.
277
864330
4976
Mereka mengembangkan mesin persetubuhan buatan.
14:29
This is basically a penis camera on a motor.
278
869330
2976
Pada dasarnya adalah penis kamera pada sebuah motor.
14:32
There is a phallus,
279
872330
1976
Ini adalah falus,
14:34
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
280
874330
2976
falus akrilik jernih, dengan kamera dan sumber cahaya,
14:37
attached to a motor that is kind of going like this.
281
877330
2976
yang dipasang pada motor yang kira-kira seperti ini.
14:40
And the woman would have sex with it.
282
880330
2976
Dan para wanita akan berhubungan intim dengan alat ini.
14:43
That is what they would do. Pretty amazing.
283
883330
2000
Inilah yang akan mereka lakukan. Cukup mengagumkan.
14:45
Sadly, this device has been dismantled.
284
885354
1952
Sayangnya, alat ini telah dibongkar.
14:47
This just kills me, not because I wanted to use it --
285
887330
2524
Saya sangat kecewa. Bukan karena saya ingin memakainya.
14:49
I wanted to see it.
286
889878
2428
Saya ingin melihatnya.
14:52
(Laughter)
287
892330
2976
(Tawa)
14:55
One fine day,
288
895330
2976
Pada suatu hari
14:58
Alfred Kinsey decided to calculate
289
898330
3882
Alfred Kinsey memutuskan
untuk menghitung jarak rata-rata dari air mani yang keluar.
15:02
the average distance traveled by ejaculated semen.
290
902236
3126
15:06
This was not idle curiosity.
291
906831
1475
Ini bukan sekedar rasa ingin tahu.
15:08
Doctor Kinsey had heard --
292
908330
3976
Dokter Kinsey telah mendengar --
15:12
and there was a theory going around at the time, this being the 1940s --
293
912330
3476
ada teori yang muncul saat itu, sekitar tahun 1940-an
15:15
that the force with which semen is thrown against the cervix
294
915830
3476
yaitu gaya dari air mani
dilemparkan dari leher rahim
15:19
was a factor in fertility.
295
919330
2976
berpengaruh terhadap kesuburan.
15:22
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
296
922330
2976
Kinsey menganggap itu omong kosong. Jadi dia harus bekerja.
15:25
He got together in his lab
297
925330
2976
Di labnya dia mengumpulkan
15:28
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
298
928330
4976
300 pria, alat pengukur, dan kamera film.
15:33
(Laughter)
299
933330
1976
(Tawa)
15:35
And in fact, he found that in three quarters of the men
300
935330
4976
Dan kenyataannya dia menemukan
bahwa tiga dari empat pria
15:40
the stuff just kind of slopped out.
301
940330
1976
air mani itu hanya keluar menetes
15:42
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
302
942330
3976
Tidak menyembur atau terlempar atau keluar dengan gaya yang besar.
15:46
However, the record holder
303
946330
3976
Namun, pemegang rekornya
15:50
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
304
950330
2858
mencapai sekitar delapan kaki. Sungguh luar biasa.
(Tawa)
15:53
(Laughter)
305
953212
1094
15:54
(Applause)
306
954330
1077
(Tepuk tangan)
15:55
Yes. Exactly.
307
955431
1875
Ya. Benar.
15:57
(Laughter)
308
957330
1077
(Tawa)
15:58
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
309
958431
2875
Sayangnya, namanya tidak disebutkan.
16:01
(Laughter)
310
961330
2944
Dalam tulisannya
16:04
In his write-up of this experiment in his book,
311
964298
3271
dalam tulisannya tentang penelitian ini di buknya,
16:07
Kinsey wrote,
312
967593
2713
Kinsey menulis,
16:10
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
313
970330
3976
"Dua lapisan alas dipasang untuk melindungi karpet oriental."
16:14
(Laughter)
314
974330
1976
(Tawa)
16:16
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
315
976330
3976
Yang merupakan barus favorit kedua saya
dalam seluruh pekerjaan Alfred Kinsey.
16:20
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
316
980330
3976
Favorit saya adalah, "Remahan keju yang disebar di depan sepasang tikus yang akan berhubungan
16:24
will distract the female, but not the male."
317
984330
3341
akan mengganggu si betina, tidak si jantan."
16:27
(Laughter)
318
987695
1611
(Tawa)
16:29
Thank you very much.
319
989330
1976
Terima kasih banyak.
16:31
(Applause)
320
991330
3976
(Tepuk tangan)
16:35
Thanks!
321
995330
2000
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7