The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Radica Stojanović Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
Prvo, video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Da, ovo je umućeno jaje.
Ali kako ga gledate,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
nadam se da ćete početi da osećate
sasvim malu nelagodu.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Jer možda ćete primetiti šta se zaista dešava,
a to je da se jaje samo razumućuje.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
I sada ćete videti žumance i belance kako se razdvajaju.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
I kako se vraćaju natrag u jaje.
Svi znamo, intuitivno,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
da ovo nije način na koji univerzum funkcioniše.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Umućeno jaje je smeša, ukusna smeša, ali ipak smeša.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Jaje je prelepa, prefinjena stvar
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
koja može da stvara još prefinjenije stvari,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
kao što su kokoške.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
I duboko u sebi znamo
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
da univerzum ne putuje
od smeše u komplekosnost.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Zapravo, ovaj instinkt
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
odražava jedan od najosnovnijih zakona fizike,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
drugi zakon termodinamike, ili zakon entropije.
Ono što nam taj zakon govori u osnovi je
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
da je opšta tendencija univerzuma
da se kreće od uređenosti
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
i strukture
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
do manjka uređenosti, manjka strukture --
do smeše, zapravo.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
I zbog toga ovaj video
deluje malo čudno.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Pa ipak,
pogledajte unaokolo.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Ono što vidimo oko nas
jeste zapanjujuća kompleksnost.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Erik Bajnhoker procenjuje da samo na tržištu Nju Jorka
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
postoji preko 10 milijardi različite robe kojom se trguje,
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
što je hiljadu puta više od vrsta
koje postoje na Zemlji.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
I njima trguje vrsta
od oko sedam milijardi pojedinaca
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
koji su povezani kroz trgovinu, putovanja i Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
u celovit sistem
čudesne kompleksnosti.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
I eto sjajne zagonetke:
U univerzumu
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
u kome važi drugi zakon termodinamike,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
kako je moguće
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
proizvesti takvu složenost kakvu sam opisao --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
vrstu složenosti koju predstavljamo vi i ja
i kongresni centar?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Pa, odgovor je izgleda
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
da univerzum može stvoriti kompleksnost,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
ali sa velikim poteškoćama.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
U suštini,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
dešava se ono što moj kolega, Fred Spir,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
zove "Goldilokovi uslovi" --
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ni prevruće, ni prehladno;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
sasvim dovoljno za stvaranje kompleksnosti.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
I nešto kompleksnija stvar se dešava.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
A gde imate kompleksne stvari,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
možete dobiti još složenije stvari.
I na ovaj način, kompleksnost se gradi
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
stepenicu po stepenicu.
Svaka faza je magična
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
jer stvara utisak da se nešto suštinski novo
pojavljuje niotkuda u univerzumu.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Mi se u velikoj istoriji odnosimo na ove momente
kao na "nivoe".
I na svakom nivou
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
stvari postaju teže.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Kompleksne stvari postaju krhkije,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
ranjivije,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
Goldilokovi uslovi postaju zahtevniji,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
i postaje teže
stvoriti kompleksnost.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
E sada, mi kao ekstremno složena bića
očajnički želimo da razumemo priču o tome
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
kako univerzum stvara kompleksnost,
uprkos drugom zakonu,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
i zašto kompleksnost
znači ranjivost
i krhkost.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
I to je priča koju pričamo u velikoj istoriji.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Ali kako bi to uradili, prvo mora da se uradi nešto
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
što na prvi pogled može delovati potpuno nemoguće.
Mora da se premeri čitava istorija univerzuma.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Pa hajde da to učinimo.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smeh)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Počnimo tako što ćemo vratiti sat
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13.7 milijardi godina unazad
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
do početka vremena.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Oko nas nema ničega.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nema ni prostora ni vremena.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Zamislite najmračniju, najprazniju stvar koju možete
i sažmite je milijardu milijardi puta
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
i eto tu se nalazimo.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
A onda iznenada,
04:28
bang!
78
268356
1008
tras! Pojavljuje se univerzum, čitav univerzum.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
I prošli smo kroz prvi nivo.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Univerzum je mali; manji od atoma.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
I neverovatno je vruć.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Sadrži sve što je danas u univerzumu,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
tako da možete zamisliti, da se razbija,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
i da se širi neverovatnom brzinom.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
I najpre je sve vrlo mutno,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ali veoma brzo počinju da se izdvajaju stvari u toj maglini.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
U prvoj sekundi,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
sama energija se razbija u različite sile,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
uključujući elektromagnetizam i gravitaciju.
Energija čini još nešto prilično čudesno
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
uobličava se u materiju --
kvarkove koji formiraju protone
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
i leptone koji uključuju elektrone.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
I sve se to dešava u prvoj sekundi.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Sada idemo 380.000 godina unapred.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
To je duplo duže nego što ljudi postoje na planeti.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
I tada se pojavljuje jednostavan atom
vodonika i helijuma.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Sada bih zastao na momenat,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380,000 godina nakon nastanka univerzuma,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
jer znamo prilično mnogo
o ovoj fazi razvitka univerzuma.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Pre svega znamo da je bio jako jednostavan.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Sastojao se od ogromnih oblaka
sačinjenih od atoma vodonika i helijuma,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
a oni nisu imali strukturu.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Bili su vrsta kosmičke smeše.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Ali to nije baš potpuno tačno.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Skorije studije
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
urađene pomoću satelita kao što je WMAP satelit
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
pokazale su da, zapravo, postoje samo male razlike u pozadini.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Ono što vidite ovde,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
je da su plave zone oko hiljadu stepeni hladnije
od crvenih zona.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
To su male razlike,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
ali dovoljne da univerzum nastavi
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
do sledeće faze kompleksnosti.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
I evo kako to funkcioniše.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitacija je moćnija
tamo gde ima više stvari.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Tako da gde imate gušće zone,
gravitacija počinje da sažima oblake
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
vodonikovih i helijumovih atoma.
Možemo zamisliti rani univerzum kako se raspada
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
na milijarde oblaka.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
I svaki oblak je sabijen,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
gravitacija postaje moćnija kako se gustina povećava,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
temperatura počinje da raste u centru svakog oblaka,
a potom u svakom oblaku,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatura prelazi graničnu temperaturu novog nivoa
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
od 10 miliona stepeni,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protoni počinju da se spajaju,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
ogromna količina energije se oslobađa,
06:44
and --
130
404260
1433
i, tras!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Imamo prvu zvezdu.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Otprilike 200 miliona godina nakon Velikog praska,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
zvezde počinju da se pojavljuju širom čitavog univerzuma,
na milijarde njih.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
I univerzum je sada znatno zanimljiviji
07:00
and more complex.
137
420639
1095
i mnogo kompleksniji.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Zvezde će formirati Goldilakove uslove
za prolazak kroz još dva nova nivoa
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Kada veoma velike zvezde umru,
one stvaraju temperature toliko visoke
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
da protoni počinju da se spajaju u sve vrste egzotičnih kombinacija,
i formiraju sve elemente periodnog sistema.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Ako, kao ja, nosite zlatan prsten,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
on je nastao u eksploziji supernove.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Sada je univerzum hemijski mnogo kompleksniji.
A u hemijski kompleksnijem univerzumu,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
moguće je mnogo više stvari.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
I ono što počinje da se dešava
oko mladih sunaca,
07:37
young stars,
150
457474
1762
mladih zvezda,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
je to da se ovi elementi kombinuju, kovitlaju se,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
energija oko zvezda ih vrti,
formiraju čestice, formiraju pahuljice,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
male čestice prašine,
koje formiraju stene, asteroide,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
i konačno formiraju planete i mesece.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Eto kako je nastao naš sunčev sistem,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
pre četiri i po milijarde godina.
Stenovite planete kao što je naša Zemlja
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
značajno su kompleksnije od zvezda
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
jer sadrže veću raznolikost materijala.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
I tako smo zakoračili kroz četvrti nivo kompleksnosti.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Sada stvari postaju teže.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Sledeća faza nas upoznaje sa stvarima
koje su značajno krhkije,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
značajno ranjivije,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ali su i mnogo kreativnije
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
i sposobnije da stvaraju kompleksnost u budućnosti.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Govorim, naravno,
o živim organizmima.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Žive organizme je stvorila hemija.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Mi smo veliki hemijski paketi.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
A hemijom upravlja elektromagnetna sila.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Ona radi na nižim nivoima od gravitacije,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
što objašnjava činjenicu zašto smo vi i ja
manji od zvezda i planeta.
E sad, koji su idealni uslovi za hemijske procese?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Koji su Goldilokovi uslovi?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Prvo, potrebna je energija,
ali ne previše.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
U središtu zvezde, postoji previše energije,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
tako da, ako se bilo koji atomi spoje, jednostavno će sagoreti i ponovo se razdvojiti.
Ali ne ni premalo.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
U intergalaktičkom prostoru, toliko je malo energije
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
da se atomi ne mogu spajati.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Ono što je potrebno je prava količina,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
a planete, ispostavilo se, su upravo idealne,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
jer su blizu, ali ne ni preblizu zvezda.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Takođe je potrebna i raznolikost hemijskih elemenata,
i potrebna je tečnost kao što je voda.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Zašto?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Pa u gasovima, atomi prolaze jedni pored drugih toliko brzo
da se ne mogu spojiti.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
U čvrstim stanjima,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
atomi ne mogu da se pomeraju, zaglavljeni su.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
U tečnostima,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
oni mogu da plutaju
i da se povezuju u molekule.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
E sad, gde se pronalaze ovakvi Goldilokovi uslovi_
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Planete su sjajne,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
i naša rana Zemlja
je bila skoro savršena.
Bila je na idealnoj udaljenosti od njene zvezde
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
da bi razvila velike okeane otvorenih voda.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
I duboko ispod tih okeana
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
u pukotinama kore,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
imali ste toplotu koja je prodirala iz središta Zemlje,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
i imali ste veliku raznolikost elemenata.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Tako su se na tim dubokim okeanskim ventilima,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
počeli dešavati fantastični hemijski procesi,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
i atomi su se kombinovali u sve vrste egzotičnih kombinacija.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Ali, naravno, život je više
od egzotičnih hemijskih procesa.
Kako se stabilizuju
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
ti ogromni molekuli
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
koji deluju kao sposobni za život?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Tu nam život predstavlja
jedan potpuno novi trik.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Ne stabilizuje se pojedinac;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
stabilizuje se šablon,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
deo koji nosi podatke,
a šablon ima mogućnost ponavljanja.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
A DNK je, naravno,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
prelep molekul
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
koji sadrži te podatke.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Bićete upoznati sa dvostrukim lancem DNK.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Svaka prečka sadrži informacije.
Tako, DNK sadrži podatke o tome
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
kako se stvaraju živi organizmi.
I takođe kopira samu sebe.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Stvara sopstvene kopije
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
i širi šablone okeanom.
Tako se informacije šire.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Primetili ste da je informacija postala deo naše priče.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Pa ipak, prava lepota DNK molekula
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
leži u njegovoj nesavršenosti.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Kako stvara svoje kopije,
jednom na svakih milijardu prečki,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
dođe do greške.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
I to znači
da DNK, zapravo, uči.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Prikuplja nove načine stvaranja živih organizama
jer neke od tih grešaka funkcionišu.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Znači DNK uči
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
i stvara veću raznolikost i veću kompleksnost.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
I vidimo da se ovo dešava proteklih četiri milijarde godina.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Većinu tog vremena život na Zemlji
su činili relativno jednostavni organizmi --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
jednoćelijski organizmi.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Ali oni su bili jako raznovrsni,
i jako složene unutrašnjosti.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Potom, pre oko 600 do 800 miliona godina,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
pojavili su se višećelijski organizmi.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Gljive, ribe,
došle su biljke,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
potom vodozemci, zatim gmizavci,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
i naravno, dinosaurusi.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
I povremeno, dešavale su se katastrofe.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Pre 65 miliona godina,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
asteroid je udario u Zemlju
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
blizu poluostrva Jukatan,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
stvarajući uslove identične onima u nuklearnom ratu,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
i dinosaurusi su bili zbrisani.
Užasne vesti za dinosauruse.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Ali sjajne za naše pretke sisare
koji su procvetali
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
u staništima koja su ostala pusta.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
A ljudska bića
su deo kreativnog evolutivnog procesa
koji je započeo pre 65 miliona godina
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
sa udarom asteroida.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Ljudi su se pojavili pre oko 200,000 godina.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
I verujem da se računamo
kao sledeći nivo u ovoj priči.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Dozvolite da objasnim zašto.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Videli smo da DNK uči
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
sakupljajući podatke.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Ali proces je jako spor.
DNK skladišti podatke
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
putem nasumičnih grešaka
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
od kojih se samo za neke ispostavi da funkcionišu.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Ali DNK je razvio brži način učenja;
stvorio je organizme sa mozgovima,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
i ti organizmi mogu učiti u stvarnom vremenu.
Oni prikupljaju informacije, oni uče.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Tužna stvar je to što
kad umru, informacije umiru sa njima.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Ono što ljude čini drugačijima
je ljudski jezik.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Blagosloveni smo jezikom, sistemom komunikacije,
toliko moćnim i toliko preciznim
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
da možemo da delimo ono što smo naučili sa tolikom tačnošću
da se to može sakupljati u kolektivno pamćenje.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
A to znači
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
da može da nadživi pojedince koji su naučili taj podatak
i može se sakupljati iz generacije u generaciju.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
I to je razlog zbog kog smo, kao vrsta, toliko kreativni
i toliko moćni
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
i zbog toga imamo istoriju.
Izgleda da smo jedina vrsta tokom ove četiri milijarde godina
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
koja ima ovaj dar.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Ja zovem ovu sposobnost
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
kolektivnim učenjem.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
To je ono što nas čini drugačijim.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Možemo videti to na poslu
u najranijim periodima ljudske istorije.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Evoluirali smo kao vrsta
u savanama Afrike,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ali smo onda kao vrsta migrirali u nova okuženja --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
u pustinje, džungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
u ledene tundre Sibira --
teška, teška okruženja --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
u Ameriku, Australaziju.
Svaka migracija razvijala je učenje --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
učenje novih načina korišćenja sredine,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
novih načina odnosa sa sredinom.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Potom, pre 10,000 godina,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
koristeći nagle globalne klimatske promene
sa krajem poslednjeg ledenog doba,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
ljudi su naučili da se bave agrikulturom.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Agrikultura je bila energetsko bogatstvo.
Koristeći tu energiju,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
ljudska populacija se uvećavala.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Ljudska društva su postajala veća, gušće naseljena,
više povezana.
I otprilike pre 500 godina,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
ljudi su počeli da se globalno povezuju
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
preko brodova, vozova,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
preko telegrafa, interneta,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
do sada kada možemo videti kako se stvara
jedinstven globalni mozak
od skoro sedam milijardi pojedinaca.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
I taj mozak uči ogromnom brzinom.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
I u poslednjih 200 godina, još nešto se desilo:
naišli smo na još jedno energetsko bogatstvo
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
fosilna goriva.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Fosilna goriva i kolektivno učenje zajedno
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
objašnjavaju zapanjujuću kompleksnost
koja nas okružuje.
15:16
So --
313
916505
1000
I tako, eto nas ovde
15:18
Here we are,
314
918668
1317
natrag u kongresni centar.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Bili smo na putovanju, putovanju u prošlost,
unazad 13.7 milijardi godina.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Nadam se da ćete se složiti da je ovo jedna moćna priča.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
I to je priča u kojoj ljudi
igraju zapanjujuću i kreativnu ulogu.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Ali ona sadrži i upozorenja.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kolektivno učenje je vrlo, vrlo moćna sila,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
I nije jasno
da je mi, ljudi, u potpunosti kontrolišemo.
Sećam se vrlo živo da sam kao dete odrastao u Engleskoj,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
za vreme Kubanske raketne krize.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
U roku od nekoliko dana,
čitava biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
delovala je kao da je na ivici uništenja.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
A isto oružje i dalje je tu,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
oni su i dalje naoružani.
I ako uspemo da zaobiđemo tu zamku,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
druge i dalje čekaju na nas.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Sagorevamo fosilna goriva u tolikoj količini
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
da izgleda da podrivamo Goldilokove uslove
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
koji omogućavaju ljudskoj civilizaciji
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
da cveta preko 10,000 godina.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Ono šta velika istorija može da uradi
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
je da nam pokaže prirodu naše kompleksnosti i ranjivosti
i opasnosti sa kojima se suočavamo,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ali takođe nam može pokazati
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
moć koju ima kolektivno učenje.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
I sada, najzad,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
ono što ja želim.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Ja želim da moj unuk Danijel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
i njegovi prijatelji i njegova generacija,
u čitavom svetu,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
znaju priču velike istorije,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
i da je znaju toliko dobro
da razumeju
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
i izazove sa kojima se suočavamo,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
ali i mogućnosti koje su pred nama.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
I zato grupa nas
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
gradi besplatan nastavni program na mreži
o velikoj istoriji
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
za srednjoškolce u čitavom svetu.
Verujemo da će velika istorija
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
biti osnovno intelektualno sredstvo za njih,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
kako se Danijel i njegova generacija
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
budu suočavali sa velikim izazovima,
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
a takođe i sa velikim mogućnostima
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
koje su pred njima u ovom novom trenutku
u istoriji ove prelepe planete.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Zahvaljujem vam se na pažnji.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7