The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,171,019 views ・ 2011-04-11

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Rok Vidmar Reviewer: Nika Kotnik
00:16
First, a video.
0
16109
2151
Najprej video.
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Da, to so umešana jajca.
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
Ampak ko to gledate,
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
upam, da boste začutili rahlo nelagodje.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Kajti morda ste opazili, da video v resnici prikazuje,
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
da se jajce samo od-mešava.
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
In zdaj vidite, da so se rumenjaki in beljaki ločili.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
In zdaj se bodo zlili nazaj v lupino.
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
In vsi globoko v našem srcu vemo,
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
da vesolje ne deluje tako.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Umešano jajce je zmešnjava – sicer okusna – ampak je zmešnjava.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Jajce je lepa, prefinjena stvar,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
ki lahko ustvari še bolj zapletene stvari,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
denimo piščance.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
In globoko v našem srcu vemo,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
da vesolje ne potuje od zmešnjave k zapletenemu.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
V resnici se ta instinkt
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
odraža v enem izmed najbolj temeljnih zakonov fizike,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
v drugem zakonu termodinamike, ali zakonu o entropiji.
01:19
What that says basically
19
79162
1759
Kar pravi, je v bistvu,
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
da je splošna težnja v vesolju
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
prehajanje iz reda in strukture
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
v pomanjkanje reda, v pomanjkanje strukture
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
– v resnici, v zmešnjavo.
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
In to daje videu malce čuden občutek.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Pa vendar, poglejmo okrog sebe.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Kar vidimo okoli nas, je neverjetna zapletenost.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker ocenjuje, da se samo v New Yorku
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
trguje s približno 10 milijardami vrst različnega blaga.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
To je skoraj stokrat več, kot je vrst živih organizmov na Zemlji.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Trgovanje poteka zaradi vrste skoraj sedem milijard posameznikov,
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
ki so povezani s trgovino, potovanjem in internetom
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
v globalen sistem gromozanske zapletenosti.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
No, tukaj je velika uganka:
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
v vesolju, kjer vlada drugi zakon termodinamike,
kako je mogoče
02:14
how is it possible
35
134862
1804
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
porajati zapletenost take vrste, kot sem jo opisal,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
zapletenost, ki jo predstavljava ti in jaz
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
in kongresni center?
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
No, zdi se, da je odgovor,
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
da vesolje lahko ustvari zapletenost,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
vendar z velikimi težavami.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
V žepih
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
se pojavijo, kar moj kolega Fred Spier
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
imenuje "Zlatolaskini pogoji" –
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ne prevroče, ne premrzlo,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
ravno prav za ustvarjanje zapletenosti.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
In pojavijo se nekoliko bolj zapletene stvari.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
In kjer so nekoliko bolj zapletene stvari,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
lahko dobiš nekoliko bolj zapletene stvari.
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
In na ta način se zapletenost gradi stopnja za stopnjo.
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
Vsaka stopnja je čarobna,
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
ker naredi vtis nečesa popolnoma novega,
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
ki se v vesolju pojavi skoraj od nikoder.
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
V veliki zgodovini tem trenutkom pravimo trenutki prehoda praga.
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
In pri vsakem pragu postane prehod težji.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Zapletene stvari postanejo bolj krhke,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
bolj ranljive;
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
Zlatolaskini pogoji postanejo bolj strogi,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
in težje je narediti zapletenost.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Mi, kot skrajno zapletena bitja,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
obupno potrebujemo poznati zgodbo
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
o tem, kako vesolje ustvarja zapletenost kljub drugemu zakonu,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
in zakaj zapletenost pomeni ranljivost in krhkost.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
In to zgodbo povemo v veliki zgodovini.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
A zato je treba narediti nekaj,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
kar lahko na prvi pogled izgleda popolnoma nemogoče.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
Treba je pregledati vso zgodovino vesolja.
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Pa dajmo.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smeh)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Previjmo časovnico nazaj
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
za 13,7 milijard let,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
na začetek časa.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Okoli nas ni nič.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Ni niti časa niti prostora.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Predstavljajte si najtemnejšo, najbolj prazno reč, ki si jo morete,
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
in jo dvignite na tretjo potenco gazilijon krat in natanko tam smo.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
In tedaj kar naenkrat
04:28
bang!
78
268356
1008
pok!
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
Pojavi se vesolje, vse vesolje.
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
In prešli smo prvi prag.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Vesolje je majceno; manjše kot atom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Neverjetno vroče je.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Vsebuje vse, kar je v vesolju danes,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
lahko si predstavljate, da kipi.
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
In veča se z neverjetno hitrostjo.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
In spočetka je vse nejasno,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
a zelo hitro se v tej megli začenjajo pojavljati različne stvari.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
V prvi sekundi
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
se energija sama razbije na različne sile,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
tudi na elektromagnetno in gravitacijsko.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
In energija naredi nekaj drugega, kar je čisto čarobno:
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
strdi se, da naredi snov –
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
kvarke, ki bodo naredili protone
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
in leptone, ki vključujejo elektrone.
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Vse to se zgodi v prvi sekundi.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Gremo naprej 380.000 let.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
To je dvakrat toliko, kot smo ljudje bili na tem planetu.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
In zdaj se pojavijo preprosti atomi vodika in helija.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Rad bi se ustavil za hip,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380.000 let po začetku vesolja,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
ker o vesolju na tej stopnji vemo kar precej.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Predvsem vemo, da je bilo skrajno preprosto.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Sestavljali so ga orjaški oblaki vodikovih in helijevih atomov,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
in so brez zgradbe.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
V resnici so nekakšna kozmična zmešnjava.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Vendar to ni popolnoma res.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Nedavne študije
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
s sateliti, kot je satelit WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
so pokazale, da so v resnici
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
v tem ozadju majcene razlike.
05:55
What you see here,
111
355519
1717
To vidite tu,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
modra področja so kakšno tisočinko stopinje bolj hladna
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
od rdečih področij.
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
Te razlike so majcene,
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
a so dovolj, da je vesolje napredovalo
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
k naslednji stopnji gradnje zapletenosti.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
In tako to gre.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitacija je močnejša, kjer je več snovi.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
V nekoliko gostejših področjih
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
začne gravitacija zgoščati oblake vodikovih in helijevih atomov.
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
Lahko si predstavljamo, da se je rano vesolje razbilo na milijardo oblakov.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Vsak oblak se zgošča,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
gravitacija postane močnejša in ko gostota narašča,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
narašča temperatura v središču vsakega oblaka
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
in potem, v središču,
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatura preseže toplotni prag
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 milijonov stopinj,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protoni se začnejo zlivati,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
sprošča se ogromno energije
06:44
and --
130
404260
1433
in –
06:45
bam!
131
405717
1016
bum!
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Imamo prve zvezde.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Nekako 200 milijonov let po Velikem poku
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
se začnejo zvezde pojavljati po vsem vesolju,
06:56
billions of them.
135
416251
1071
na milijarde.
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Vesolje je zdaj občutno bolj zanimivo
07:00
and more complex.
137
420639
1095
in bolj zapleteno.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Zvezde bodo ustvarile Zlatolaskine pogoje
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
za prehod dveh novih pragov.
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Ko velike zvezde umrejo,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
dvignejo temperature tako visoko,
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
da se protoni začnejo zlivati v vse vrste nenavadnih kombinacij,
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
in tvorijo vse elemente periodnega sistema.
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
Če tako kot jaz nosite zlat prstan,
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
je bil skovan v eksploziji supernove.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Zdaj je vesolje kemično bolj zapleteno.
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
In v kemično bolj zapletenem vesolju
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
se da narediti več reči.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Kar se začne dogajati je, da se okoli mladih sonc,
07:37
young stars,
150
457474
1762
mladih zvezd,
začnejo ti elementi združevati, vrtijo se okoli,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
energija zvezde jih meša,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
tvorijo delce, tvorijo snežinke, tvorijo prašne drobce,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
tvorijo kamne, tvorijo asteroide
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
in na koncu tvorijo planete in lune.
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Tako se je oblikovalo naše osončje
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
pred štirimi milijardami in pol let.
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
Kamniti planeti, kot je naša Zemlja, so bistveno bolj zapleteni kot zvezde,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
ker vsebujejo bistveno večjo raznolikost gradiva.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Tako smo prešli četrti prag zapletenosti.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Napredovanje postane zdaj težavnejše.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Naslednja stopnja uvede stvari, ki so bistveno bolj krhke,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
bistveno bolj ranljive,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
a so tudi veliko bolj ustvarjalne
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
in veliko bolj sposobne porajati nadaljnjo zapletenost.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Govorim seveda o živih organizmih.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Žive organizme ustvarja kemija.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Smo ogromni svežnji kemikalij.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Kemijo obvladuje elektromagnetna sila.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Deluje na manjšem obsegu kot gravitacija,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
kar razloži, zakaj sva ti in jaz manjša od zvezd in planetov.
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
Kaj pa so popolni pogoji za kemijo?
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Kaj so Zlatolaskini pogoji?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Najprej potrebuješ energijo,
08:55
but not too much.
175
535049
1187
a ne preveč.
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
V središču zvezde je toliko energije,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
da so atomi, ki se združijo, spet takoj raztrgani narazen.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
Pa tudi ne premalo.
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
V prostoru med galaksijami
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
je energije tako malo, da se atomi ne morejo združevati.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Potrebna je ravno prava količina
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
in izkaže se, da so planeti ravno pravšnji,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
ker so blizu zvezd, a ne preblizu.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Potrebna je velika raznolikost kemičnih elementov
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
in potrebne so tekočine, denimo voda.
09:22
Why?
186
562045
1047
Zakaj?
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
No, v plinih se atomi tako hitro gibljejo drug mimo drugega,
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
da se ne morejo zaplesti.
09:28
In solids,
189
568950
1722
V trdnih snoveh
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
so atomi ujeti skupaj,
ne morejo se premikati.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
V tekočinah
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
lahko križarijo in se stiskajo
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
in se zvežejo v molekule.
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
Kje najdeš take Zlatolaskine pogoje?
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
No, planeti so imenitni
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
in naša zgodnja Zemlja je bila skoraj popolna.
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
Ravno prav daleč od svoje zvezde,
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
da je imela velikanske oceane tekoče vode.
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
In globoko pod temi oceani,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
pri razpokah v Zemljini skorji,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
je toplota uhajala iz notranjosti Zemlje,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
in raznolikost elementov je bila velika.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Ob teh oddušnikih globoko v oceanu
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
se je začela dogajati fantastična kemija
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
in atomi so se začeli združevati v nenavadne kombinacije vseh vrst.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Vendar pa je življenje več, kot le nenavadna kemija.
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
Kako ustališ te velike molekule,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
ki, kot je videti, uspešno delujejo?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Tu življenje vpelje čisto novo zvijačo.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Ne ustališ posameznika;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
ustališ vzorec,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
tisto, kar nosi informacijo
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
in dovoliš, da se vzorec kopira sam.
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
Seveda je DNK čudovita molekula,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
ki vsebuje to informacijo.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Saj poznaš dvojno vijačnico DNK.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Vsaka prečka vsebuje informacijo.
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
Torej DNK vsebuje informacijo o tem, kako narediti živ organizem.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
In DNK se kopira,
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
dela svoje kopije
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
in sipa vzorce preko oceana.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Tako se informacija širi.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Pazi, informacija je postala del naše zgodbe.
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
Resnična lepota DNK pa je v njenih nepopolnostih.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Ko se kopira,
se na vsako milijardo prečk rada zgodi napaka.
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
In to pravzaprav pomeni, da se DNK uči.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Zbira nove načine, kako delati žive organizme,
kajti nekatere od teh napak se obnesejo.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
Ko se DNK uči,
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
gradi večjo raznolikost in večjo zapletenost.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
In to dogajanje lahko vidimo, v zadnjih štirih milijardah let.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Večino tega časa je bilo življenje na Zemlji,
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
so bili živi organizmi razmeroma preprosti –
11:35
single cells.
235
695394
1388
posamezne celice.
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
A bili so zelo raznoliki, in v sebi, zelo zapleteni.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Potem, pred nekako 600 do 800 milijoni let,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
so se pojavili mnogocelični organizmi.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Imamo gobe, imamo ribe,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
imamo rastline,
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
imamo dvoživke, imamo plazilce,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
in potem, seveda, imamo dinozavre.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
In včasih se zgodijo katastrofe.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Pred petinšestdesetimi milijoni let
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
je na zemljo padel asteroid
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
blizu polotoka Jukatan,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
kar je ustvarilo pogoje, enake tistim v jedrski vojni,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
in dinozavri so bili izbrisani.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
Strašna novica za dinozavre,
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
a dobra za naše sesalske prednike,
12:18
who flourished
251
738039
1197
ki so uspevali
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
v nišah, ki so ostale prazne po dinozavrih.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
In mi, ljudje, smo del tega ustvarjalnega impulza evolucije,
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
ki se je začel pred 65 milijoni let
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
s padcem asteroida.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Ljudje smo se pojavili pred približno 200.000 leti.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
In verjamem, da veljamo kot prag v tej veliki zgodbi.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Naj razložim, zakaj.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Videli smo, da se DNK na nek način uči,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
ko zbira informacijo.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
A to je tako počasno.
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
DNK zbira informacijo z naključnimi napakami,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
od katerih so samo nekatere dobre.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
A DNK je dejansko porodila hitrejši način za učenje:
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
naredila je organizme z možgani,
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
in ti organizmi se lahko učijo v realnem času.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
Nabirajo informacije, se učijo.
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Žalostno je, da ko umrejo,
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
informacija umre z njimi.
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
To, kar naredi ljudi drugačne, je človeški jezik.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Blagoslovljeni smo z jezikom, sistemom za komuniciranje,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
ki je tako močan in tako natančen,
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
da lahko tisto, kar smo se naučili, delimo s tako natančnostjo,
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
da se lahko zbere v kolektivnem spominu.
13:28
And that means
275
808017
1219
In to pomeni,
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
da lahko preživi posameznike, ki so prišli do te informacije,
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
in se zbira iz generacije v generacijo.
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
In zato smo, kot vrsta, tako ustvarjalni in tako močni,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
in zato imamo zgodovino.
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
Zdi se, da smo edina vrsta v štirih milijardah let,
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
ki imamo ta dar.
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
Tej sposobnosti pravim kolektivno učenje.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
To nas naredi drugačne.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
To lahko opazimo pri delu v najbolj zgodnjih stopnjah človeške zgodovine.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Kot vrsta smo se razvili v savanskih površinah Afrike,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
potem pa opažamo, da se ljudje selijo v nova okolja,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
v puščave, v džungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
v ledenodobno tundro v Sibiriji –
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
ostro, neizprosno okolje –
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
v obe Ameriki, v Avstralijo in Azijo.
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
Vsaka selitev je zahtevala učenje –
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
učenje, kako na nove načine izkoriščati okolje,
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nove načine, kako se spoprijemati z okoljem.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Potem, pred 10.000 leti,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
ko so izkoristili nenadno spremembo v globalnem podnebju
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
ob koncu zadnje ledene dobe,
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
so se ljudje naučili kmetovanja.
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Kmetovanje je bila energijska zlata jama.
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
Ko so izkoristili to energijo, so se človeške populacije namnožile.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Človeške družbe so postale večje, gostejše, bolj med seboj povezane.
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
Potem so se pred približno 500 leti
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
ljudje začeli povezovati globalno
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
s plovbo, z vlaki,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
s telegrafom, z internetom,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
dokler zdaj ne vidimo, da so ustvarili enotne globalne možgane
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
iz skoraj sedem milijard posameznikov.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
In ti možgani se učijo z nadsvetlobno hitrostjo.
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
In v zadnjih 200 letih se je zgodilo še nekaj.
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
Naleteli smo na še eno energijsko zlato jamo,
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
fosilna goriva.
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
Tako fosilna goriva in kolektivno učenje skupaj razložita
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
neverjetno zapletenost, ki jo vidimo okoli sebe.
15:16
So --
313
916505
1000
Tako –
15:18
Here we are,
314
918668
1317
pa smo tu,
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
spet v kongresnem centru.
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Bili smo na potovanju, na potovanju tja in nazaj, dolgem 13,7 milijard let.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Upam, da se strinjate, da je to mogočna zgodba.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
In je zgodba, v kateri ljudje igrajo osupljivo in ustvarjalno vlogo.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
A vsebuje tudi opozorila.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kolektivno učenje je zelo, zelo močna sila,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
in ni jasno, ali ljudje upravljamo z njo.
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
Zelo živo se spominjam, ko sem kot otrok rasel v Angliji,
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
in preživljal kubansko krizo z raketami.
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Nekaj dni je bilo videti, da je celotna biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
na robu uničenja.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
In ista orožja so še tu,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
in še vedno so usposobljena.
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
Če se izognemo tej pasti, čakajo druge na nas.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Fosilna goriva kurimo tako hitro,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
da zgleda, da spodkupujemo Zlatolaskine pogoje,
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
ki so človeškim civilizacijam omogočili,
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
da so cvetele zadnjih 10.000 let.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Kar lahko velika zgodovina naredi je,
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
da nam pokaže naravo naše zapletenosti in krhkosti
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
in nevarnosti, ki nas čakajo,
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
a nam lahko pokaže tudi našo moč s kolektivnim učenjem.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
In zdaj, končno –
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
to je tisto, kar hočem.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Hočem, da moj vnuk Daniel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
in njegovi prijatelji in njegova generacija
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
po vsem svetu
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
poznajo zgodbo o veliki zgodovini,
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
in jo poznajo tako dobro,
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
da bodo razumeli tako izzive, ki nas čakajo,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
kot priložnosti, ki nas čakajo.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
In zato naša skupina
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
gradi brezplačen učni načrt na spletu
17:03
in big history
348
1023200
1318
o veliki zgodovini
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
za univerzitetne študente po vsem svetu.
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
Verjamemo, da bo velika zgodovina
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
važno umsko orodje zanje,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
kajti Daniel in njegova generacija
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
se soočajo z neznanskimi izzivi
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
in tudi neznanskimi priložnostmi,
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
ki jih čakajo v tem prelomnem trenutku
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
v zgodovini našega lepega planeta.
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Zahvaljujem se vam za pozornost.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7