The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura 劳拉 Leotta Revisore: Els De Keyser
Partiamo con un video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Si, è un uovo sbattuto.
Ma guardandolo bene,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
dovreste avvertire la sensazione
che c'è qualcosa che non va.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Perché dovreste notare che ciò che sta succedendo
è che l'uovo si sta ricomponendo da solo.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
E adesso vedrete il tuorlo e l'albume separarsi.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Finendo per tornare insieme dentro il guscio dell'uovo.
E tutti dentro di noi sappiamo
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
che non è così che funziona l'universo.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Un uovo sbattuto è una poltiglia, saporita, ma pur sempre una poltiglia.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Un uovo è una cosa bella e strutturata
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
che riesce a creare cose persino più complicate,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
come le galline.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
E sentiamo nel profondo dei nostri cuori
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
che l'universo non va
da poltiglia ad entità complesse e composte.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Infatti, quest'istinto naturale che proviamo
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
è supportato da una delle più importanti leggi della fisica,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
la seconda legge della termodinamica, anche detta legge dell'entropia.
Ciò che dice, in sostanza,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
è che l'usuale tendenza dell'universo
è di muoversi in una direzione che va da ordine
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
e struttura
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
ad assenza d'ordine, mancanza di struttura --
praticamente, verso la poltiglia.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Ed è per questo motivo che quel video
ci risulta strano.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
E ancora,
diamo un'occhiata a ciò che abbiamo attorno.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Quel che vediamo intorno a noi
sono strutture straordinariamente complesse.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Secondo Eric Beinhocker, nella sola città di New York
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
esistono in commercio 10 miliardi di beni, prodotti differenti l'un dall'altro.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Cioè centinaia di volte più numerosi delle specie
esistenti sulla Terra.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
E sono messi in commercio da una specie
che conta più o meno 7 miliardi d'individui
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
che entrano in contatto grazie al commercio, ai viaggi e ad Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
all'interno d'un sistema globale
meravigliosamente complesso.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Ecco, allora, il grande enigma:
in un universo
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
governato dalla seconda legge della termodinamica,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
com'è possibile
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
creare il tipo di complessità che ho appena descritto --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
il tipo di complessità rappresentato da voi e me
e il centro congressi?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Bene, pare che la risposta sia che
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
l'universo stesso riesca a creare entità complesse,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
seppur con grande difficoltà.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
In alcuni luoghi,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
esistono ciò che il mio collega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
chiama "le condizioni di Riccioli d'Oro" --
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
non troppo caldo, non troppo freddo;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
giusto quanto basta per la creazione di entità strutturate.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
E cose un po' più complesse cominciano a far capolino.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Una volta che hai delle cose un po' più complesse,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
puoi ottenerne delle altre ancora più complesse.
In questo modo, la complessità cresce e si sviluppa
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
passo dopo passo.
Ogni fase è magica
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
perché da l'impressione che qualcosa di completamente nuovo
sia sbucato da chissà dove nell'universo.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Nella grande storia questi momenti vengono chiamati
momenti di confine.
E ad ogni nuovo confine,
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
le condizioni diventano sempre più avverse.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Le cose più complesse sono anche le più fragili,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
le più vulnerabili,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
le "condizioni di Riccioli d'Oro" diventano via via più rigorose,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
ed è più difficile
riuscire a creare entità complesse.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
E noi, esempi di creature estremamente complesse
dobbiamo assolutamente sapere questa storia
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
su come faccia l'universo a creare cose tanto complesse,
nonostante la seconda legge,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
e sapere perché la complessità
significhi allo stesso tempo vulnerabilità
e fragilità.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Questo lo raccontiamo nella grande storia.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Ma per poterlo fare, bisogna fare qualcosa
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
che, a prima vista, potrebbe sembrare assolutamente impossibile.
Bisogna esaminare l'intera storia dell'universo.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
E allora facciamolo.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Risata)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Cominciamo riavvolgendo la linea del tempo
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
tornando indietro di 13,7 miliardi di anni.
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
Siamo agli inizi del tempo.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Intorno a noi c'è il nulla.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Neanche lo spazio ne il tempo esistono.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Immaginate la cosa più buia e vuota che potete,
moltiplicatela per un numero indefinito di volte
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
ed è lì che ci troviamo.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
E poi all'improvviso,
04:28
bang!
78
268356
1008
bang! Appare l'universo, un intero universo.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
E abbiamo appena varcato il nostro primo confine.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
L'universo è piccolo; è più piccolo di un atomo.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
E' incredibilmente caldo.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
E contiene tutto quello che abbiamo nell'universo di oggi,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
per cui potete immaginare, sta esplodendo,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
e si sta espandendo ad una velocità inimmaginabile.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
E all'inizio è solo caos,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ma molto presto cominciano ad apparire entità ben distinte in quel caos.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Nel primo secondo,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
è l'energia stessa a frammentarsi in forze differenziate
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
incluse l'elettromagnetismo e la gravità.
L'energia stessa è protagonista di un altro evento che sa di magia,
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
si solidifica e forma materia --
quark che creeranno protoni
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
e leptoni che includono elettroni.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
E tutto questo accade nel primo secondo.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Adesso, facciamo un salto e andiamo avanti di 380.000 anni.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Il che è il doppio del tempo che l'uomo ha trascorso su questo pianeta.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
E' adesso che cominciano ad apparire atomi semplici
di idrogeno ed elio.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Ora, però, devo fermarmi per un momento,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380.000 anni dopo la creazione dell'universo,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
perché in realtà sappiamo molte cose
dell'universo in questa sua fase.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Soprattutto, sappiamo che era estremamente semplice.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Era formato da enormi nubi
di atomi d'idrogeno ed elio,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
che non hanno struttura.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Sono una sorta di grande poltiglia cosmica.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Seppure non sia completamente vero.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Studi recenti
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
condotti attraverso satelliti come il WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
hanno dimostrato, infatti, che in quel contesto esistevano comunque delle piccole differenze.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Guardate qui,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
le aree blu sono circa 1 millesimo di grado più fredde
delle aree rosse.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Queste sono differenze infinitesimali,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
ma sono state abbastanza per far continuare l'universo a raggiungere
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
il passo successivo nella costruzione di una realtà complessa.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Vediamo come funziona.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
La gravità è più potente
dove c'è più materia.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Per cui nella zone dove si riscontrano minimi addensamenti,
la gravità comincia a formare nubi compatte
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
di atomi d'idrogeno ed elio.
Per cui possiamo immaginare l'universo, al suo stato originario, cominciare a scindersi
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
in miliardi di nubi.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
E ogni nube è compatta,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
la gravità diventa sempre più forte all'aumentare della densità,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
la temperatura comincia a salire nella parte centrale di ciascuna nube,
e alla fine, al centro di ogni nube,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
la temperatura supera la temperatura di confine
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
di 10 milioni di gradi,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
i protoni cominciano a fondersi,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
c'è una grande emissione di energia,
06:44
and --
130
404260
1433
e, bang!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Abbiamo le nostre prime stelle.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
200 milioni di anni dopo il Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
le stelle iniziano ad apparire in tutto l'universo,
miliardi di stelle.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
E l'universo adesso è decisamente più interessante
07:00
and more complex.
137
420639
1095
e più complesso.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Le stelle creeranno le "condizioni di Riccioli d'Oro"
per il superamento di 2 nuovi confini.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Quando stelle molto grandi si spengono,
raggiungono una temperatura talmente elevata
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
che i protoni cominciano a fondersi in tutte le più disparate combinazioni possibili,
andando a formare tutti gli elementi della tavola periodica.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Se, come me, portate un anello d'oro,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
sappiate che è stato forgiato dall'esplosione di una supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Per cui adesso, l'universo è chimicamente più complesso.
E in un universo chimicamente più complesso,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
è possibile fare più cose.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Ciò che ha inizia ad accadere
è che, intorno a soli giovani,
07:37
young stars,
150
457474
1762
stelle giovani,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
tutti questi elementi si combinano, roteano,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
l'energia della stella li fa girare tutt'intorno,
formano particelle, formano fiocchi di neve,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
formano piccoli granelli di polvere,
formano rocce, formano asteroidi,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
e alla fine formano anche i pianeti e le lune.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Ed è così che s'è formato il nostro sistema solare,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
4 miliardi e mezzo d'anni fa.
Pianeti rocciosi come la Terra
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
sono sensibilmente molto più complessi delle stelle
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
perché contengono un numero superiore di materiali molto diversi tra loro.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Così abbiamo superato il quarto confine della costruzione della complessità.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Adesso, le cose si fanno più difficili.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
La fase seguente introduce entità
che sono di gran lunga più fragili,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
molto più vulnerabili,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ma sono anche più creative
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
e più capaci di creare ulteriori entità complesse.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Mi sto riferendo, ovviamente,
agli organismi viventi.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Gli organismi viventi sono creati dalla chimica.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Noi siamo grandi involucri di sostanze chimiche.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
A sua volta la chimica è dominata dalla forza elettromagnetica.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
che opera in scala più ridotta rispetto alla gravità
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
il che spiega perché voi ed io
siamo più piccoli delle stelle o dei pianeti.
E dunque, quali sono le condizioni ottimali per la chimica?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Quali sono le "condizioni di Riccioli d'Oro"?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Per prima cosa, avete bisogno di energia,
ma non molta.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
Al centro di una stella, c'è così tanta energia,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
che tutti gli atomi che si combinano, verranno inevitabilmente scissi di nuovo.
Ma neanche troppo poca.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
Nello spazio intergalattico, c'è così poca energia
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
che gli atomi non riescono a combinarsi.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Ciò di cui avete bisogno è la giusta quantità di energia,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
e i pianeti, come dimostrano, sono proprio nella posizione giusta,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
perchè sono vicini alle stelle, ma non troppo.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Avete anche bisogno di una gran varietà di elementi chimici,
e di un liquido come l'acqua.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Perché?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Nei gas, gli atomi si passano accanto così velocemente
che non riescono a legarsi.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
Nei solidi,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
gli atomi sono attaccati l'uno con l'altro, quindi non possono muoversi.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
Nei liquidi,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
sono liberi di muoversi, scivolare l'uno sull'altro
e raggrupparsi per formare delle molecole.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Ma dove si trovano tali "condizioni di Riccioli d'Oro"?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
I pianeti sono grandi,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
e la nostra Terra, agli inizi,
era quasi perfetta.
Era proprio la distanza perfetta dalla sua stella
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
a trattenere le enormi masse d'acqua degli oceani.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
E ben più in profondità, in quegli stessi oceani,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
dalle faglie della crosta terrestre,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
s'infiltra il calore che viene direttamente dalle viscere della Terra,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
e si possono trovare una gran quantità d'elementi diversi.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Fu proprio in quelle spaccature delle profondità oceaniche,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
che cominciarono una serie di reazioni chimiche,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
e gli atomi si sono raggruppati dando vita alle più disparate combinazioni possibili.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Ma naturalmente, la vita è molto più
che semplice chimica.
Come si fa a stabilizzare
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
queste enormi molecole
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
che sembrano vive?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
E' qui che la vita introduce
uno stratagemma tutto nuovo.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Non si stabilizza l'individuo;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
si stabilizza il modello,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
la cosa che racchiude le informazioni,
e si dà la possibilità al modello di riprodursi.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
E il DNA, ovviamente,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
è la meravigliosa molecola
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
che contiene le informazioni.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Conoscerete di certo le doppie eliche del DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Ogni piolo contiene un informazione.
Per cui il DNA contiene informazioni
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
su come far vivere gli organismi viventi.
E anche il DNA si riproduce identico a se stesso.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Copiandosi,
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
dissemina i modelli in tutto l'oceano.
Le informazioni si diffondono.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
E tenete bene a mente che le informazioni sono diventate parte integrante della nostra storia.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
La vera bellezza del DNA, però
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
risiede nelle sue imperfezioni.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Nella fase di copiatura,
1 in ogni miliardo di pioli,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
registra un errore.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
E ciò significa
che il DNA sta, a tutti gli effetti, imparando.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Sta mettendo insieme nuovi metodi per creare organismi viventi
perché alcuni di quegl'errori funzionano, in realtà.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Per cui, il DNA sta imparando
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
e sta ponendo le basi per ottenere più diversità e complessità.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Ed è quello che è accaduto negli ultimi 4 miliardi di anni.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Per tutto quel periodo della vita sulla Terra,
gli organismi erano relativamente semplici --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
monocellulari.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Ma erano molto diversificati tra loro,
e, all'interno, erano esempi di grande complessità.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
In seguito, a partire da circa 600-800 milioni di anni fa,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
hanno fatto capolino gli organismi pluricellulari.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Appaiono i funghi, i pesci,
le piante,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
gli anfibi, i rettili,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
e poi, ovviamente, anche i dinosauri.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Di tanto in tanto, avvengono disastri.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
65 milioni di anni fa,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
un asteroide ha colpito la Terra
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
vicino all'odierna penisola dello Yucatan,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
avendo ripercussioni paragonabili a quelle di una guerra nucleare,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
e i dinosauri sono stati spazzati via.
Pessime notizie per i dinosauri.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Ma belle notizie per i nostri antenati mammiferi
che cominciarono a proliferare
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
nelle nicchie lasciate vuote dai dinosauri.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
E noi esseri umani
siamo parte di quell'impulso evoluzionistico
che è iniziato 65 milioni di anni fa
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
con l'impatto di un asteroide.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Gli umani sono apparsi circa 200.000 anni fa.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
E penso proprio che anche la nostra comparsa possa valere
come un confine in questa storia grandiosa.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Fatemi spiegare il perché.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Abbiamo visto che il DNA in un certo senso impara,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
accumula le informazioni.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Ma è anche lento.
Il DNA accumula informazioni
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
attraverso errori casuali,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
alcuni dei quali finiscono per funzionare.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Ma il DNA, in realtà, ha sviluppato un metodo più rapido di apprendimento;
ha creato organismi provvisti di cervello,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
e questi stessi organismi possono imparare in tempo reale.
Accumulano informazioni, imparano.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
La cosa triste però è che,
quando muoiono, le informazioni muoiono con loro.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Ciò che rende gli essere umani differenti
è il linguaggio umano.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Abbiamo il dono del linguaggio, d'un sistema di comunicazione,
così potente e preciso
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
che possiamo condividere ciò che abbiamo imparato con precisione tale
da poterlo accumulare come memoria collettiva.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
E ciò significa che
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
durerà anche più a lungo degli individui che hanno appreso quell'informazione,
accumulandosi di generazione in generazione.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
E' per questo che, come specie, risultiamo così creativi
e potenti
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
ed è per questo che abbiamo una storia.
In questi 4 miliardi di anni, noi sembriamo essere stata l'unica specie
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
ad avere avuto il privilegio di questo dono.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Io chiamo quest'abilità
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
apprendimento collettivo.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
E' ciò che ci rende differenti.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
L'abbiamo visto operare
nelle prime fasi della storia umana.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Ci siamo evoluti come specie
nelle savane Africane,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ma poi gli uomini hanno cominciato a migrare verso nuovi ambienti --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
nei deserti, nelle giungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
nella tundra Siberiana dell'era glaciale --
ambienti molto, molto ostili --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
nelle Americhe, in Australia ed Asia.
Ogni migrazione ha comportato un apprendimento --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
l'apprendimento di nuovi metodi per lo sfruttamento del territorio,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nuove soluzioni per affrontare l'ambiente circostante.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
In seguito, 10.000 anni fa,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
sfruttando un repentino cambiamento del clima globale
in concomitanza con la fine dell'ultima era glaciale,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
l'uomo ha imparato a coltivare.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
La coltivazione ha assicurato abbondanza d'energia.
E sfruttando quell'energia,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
la popolazione umana s'è moltiplicata.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Le società umane si sono allargate, densificate,
sono sempre più interconnesse.
E, in seguito, circa 500 anni fa,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
gli uomini hanno cominciato a collegarsi a livello globale
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
attraverso la navigazione, i treni,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
il telegrafo, Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
e adesso è come se avessimo formato
un unico cervello globale
di circa 7 miliardi di individui.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
E quel cervello sta imparando a velocità supersonica.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
Negli ultimi 200 anni, è successo anche qualcos'altro:
abbiamo trovato un'altra abbondante fonte energetica,
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
i combustibili fossili.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Pertanto, i combustibili fossili e l'apprendimento collettivo presi insieme
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
spiegano l'incredibille complessità
che vediamo attorno a noi.
15:16
So --
313
916505
1000
E allora, eccoci qui
15:18
Here we are,
314
918668
1317
di nuovo al centro congressi.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Abbiamo fatto un percorso, un percorso a ritroso,
di 13.7 miliardi di anni.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Spero pensiate anche voi che questa storia sia di incredibile impatto.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
E' una storia in cui gli uomini
giocano un ruolo creativo e straordinario.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Ma contiene anche degli avvertimenti.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
L'apprendimento collettivo è una forza molto, molto potente
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
e non è chiaro
se noi uomini abbiamo facoltà di amministrarla.
Ricordo come fosse ieri, quand'ero bambino e vivevo in Inghilterra,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
com'è stato vivere durante la crisi missilistica Cubana.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Per alcuni giorni,
l'intera biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
è sembrata sul punto della distruzione.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
E le stesse armi sono ancora qui,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
e sono ancora cariche.
Se evitiamo quella trappola,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
ce ne sono altre ad attenderci.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Consumiamo una quantità tale di combustibili fossili
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
che stiamo mettendo in pericolo le "condizioni di Riccioli d'Oro",
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
quelle stesse condizioni che hanno permesso alle civiltà umane
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
di prosperare negli ultimi 10.000 anni.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Per cui, quello che può fare la grande storia
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
è di mostrarci la natura della nostra complessità e fragilità
e i pericoli che ci attendono,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ma può anche farci rendere conto
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
di quale potere abbiamo in mano, grazie all'apprendimento collettivo.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Per concludere,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
questo è ciò che mi auguro.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Vorrei che mio nipote Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
i suoi amici e la sua generazione,
in giro per il mondo,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
conoscano la storia della grande storia,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
e la sapessero così bene
da capire
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
sia le sfide che dobbiamo affrontare
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
che le opportunità che possiamo cogliere.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Per questo alcuni di noi, in gruppo,
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
stanno creando un programma educativo gratuito in rete
sulla grande storia
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
per i ragazzi delle scuole superiori di tutto il mondo.
Crediamo che la grande storia
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
possa essere uno strumento cruciale per loro,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
considerando che Daniel e la sua generazione,
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
vanno incontro a grandi sfide
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
ma anche a grandi opportunità
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
che li aspettano in questo momento di confine
nella storia del nostro bellissimo pianeta.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Vi ringrazio per la vostra attenzione.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7