The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian : Lịch sử vĩ đại

8,087,412 views

2011-04-11 ・ TED


New videos

The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian : Lịch sử vĩ đại

8,087,412 views ・ 2011-04-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: tranthi hue Reviewer: Thach Thao Nguyen Phuc
Đầu tiên , đó là một đoạn video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Vâng, đó là một quả trứng đang được đánh
Nhưng,khi bạn nhìn nó
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
Tôi hi vọng bạn sẽ bắt đầu cảm nhận được rằng
làm điều đó không khó
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Bởi vì bạn có thể biết rằng điều gì đang xảy ra
Đó là quả trứng thì không thể tài nào khuấy được chính nó.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Và bây giờ bạn sẽ thấy lòng đỏ và lòng trắng đã được tách ra làm hai
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Và tiếp theo chúng ta sẽ đổ lại thành một cái trứng
Và chúng ta điều biết tất cả những điều thuộc về mình
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
rằng đây không phải là cách mà vũ trụ vận hành
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Qủa trứng được đánh là một chất đặc sệt ,đầy hương vị , nhưng đó chỉ là một chất bột đặt biệt .
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Một quả trứng là một điều vừa xinh đẹp vừa phức tạp
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
và nó thậm chí còn có thể tạo ra nhiều điều phức tạp hơn thế nữa,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
chẳng hạn như là những chú gà
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Và chính chúng ta hiểu được rằng
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
vũ trụ không chuyển động
từ một chất đặc sệt đến sự phức tạp.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Thật sự,bản năng này
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
được phản ánh trong một trong những định luật cơ bản nhất của vât lý.
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
quy luật thứ hai của nhiệt động lực học , hay là quy luật của entropy
Điều đó nói một cách cơ bản rằng
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
khuynh hướng chung của vũ trụ là
chuyển động từ trật tự
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
và cấu trúc
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
đến cấu trúc của cấu trúc và trật tự
thực tế đối với chất bột đặc này
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Và đó là lí do tại sao đoạn video này
có vẻ xa lạ
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Nhưng chưa
hãy nhình xung quanh chúng ta
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Chúng ta thấy được gì
là sự phức tạp gây sửng sốt
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker ước tính rằng chỉ riêng thành phố New York
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
Có 10 triệu đầu lâu, hay là các hàng hoá khác biệt được giao dịch.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Con số này sẽ gấp hàng trăn lần
ở trên khắp hành tinh
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Các loài này bị buôn bán bỏi loài người
Với dân số gần 7 tỉ người
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
Con người kết nối với nhau bởi buôn bán, đi lại và Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
Trở thánh một hệ thống toàn cầu
mang tính đa dạng kỳ diệu
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Vậy đây là một thách đố lớn
Trong vũ trụ
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
đượcđiều hành bởi định luật thứ hai của nhiệt động lực học
02:14
how is it possible
35
134862
1804
làm sao nó có thể
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
để tạo ra sự phức tạp như tôi đã miêu tả
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
Loại đa dạng được giới thiệu bởi các bạn và tôi
và trung tâm hội nghị
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Vâng câu trả lời dường như là
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
vũ trụ có thể tạo ta sự đa dạng
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
nhưng rất khó khăn
02:33
In pockets,
42
153870
1097
Ở trong những chiếc túi,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
xuất hiện cái mà bạn đồng nghiệp của tôi,Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
gọi là "những điều kiện Goldilocks"
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
không quá nóng, cũng không quá lạnh,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
chỉ thích hợp cho việc tạo ra sự đa dạng
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Và những điều phức tạp hơn một chút xúât xuất hiện
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Và nơi mà bạn có những điều phức tạp hơn
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
bạn có thể nhận được những điều phức tạp hơn
Và theo cách này ,việc xây dựng sự phức tạp
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
qua từng giai đoạn
Mỗi gian đoạn là huyền bí
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
bởi vì nó tạo ra ấn tượng về một điều gì đó hoàn toàn mới
xuất hiện hầu như từ những nơi không xác định trong vũ trụ
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Chúng ta đề cập những khoảnh khắc lịch sử đó
như là những ngưỡng cửa
Và ở mỗi ngưỡng cửa
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
sẽ trở nên khó khăn hơn.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Những điều phức tạp trở nên mong manh,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
và dễ vỡ hơn nữa,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
Những điều kiện Goldilocks trở nên nghiêm ngặt hơn,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
và trở nên khó khăn hơn
để tạo ra sự phức tạp.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Bây giờ chúng ta là những sinh vật cực kì phức tạp
dám liều lĩnh để biết về câu chuyện
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
vũ trụ tạo nên sự phức tạp như thế nào
bất chấp quy luật thứ hai
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
và tại sao sự phức tạp
lại có nghĩa là lỗ hổng
và dễ vỡ
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Và đó chính là câu chuyện mà chúng ta sẽ nói trong lịch sử vĩ đại này
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Nhưng để làm được nó , bạn có vài thứ cần làm
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
điều đó có thể là ngay lần đầu tiên, dường như là hoàn toàn không thể.
Bạn phải có một cuộc điều tra về toàn bộ lịch sử của vũ trụ.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Vậy chúng ta hãy cùng làm điều này.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Cười)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Hãy bắt đầu bằng việc quay ngược thời gian
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13,7 tỉ năm
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
để bắt đầu một thời đại.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Chẳng có gì ở quanh chúng ta cả.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Đó thậm chí không phải là thời gian hay không gian.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Bạn có thể tưởng tượng ra những điều tối tăm ,trống rỗng nhât
và đóng khối nó trong một gazillion
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
và đó là nơi mà chúng ta tồn tại.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Và sau đó thật bất ngờ ,
04:28
bang!
78
268356
1008
bang ! một tiếng nổ lớn .Một vũ trụ xuất hiện ,toàn bộ vũ trụ
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Và chúng ta đã vượt qua ngưỡng cửa đầu tiên
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Vũ trụ ở đây thật là nhỏ bé,nó nhỏ hơn cả một nguyên tử
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Nó cực kì nóng
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Nó chứa đựng mọi thứ trong vũ trụ ngày nay,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
vì vậy bạn có thể tưởng tượng,nó đang vỡ ra,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
và nó lan ra với một tốc độ đáng kinh ngạc.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Trước hết đó chỉ là một vết mực ,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
nhưng những điều riêng biệt bắt đầu xuất hiện rất nhanh từ vết mực đó
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Trong giây thứ nhất ,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
chính năng lượng tự chuyển hoá vào những năng lượng riêng biệt
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
bao gồm cả điện từ và lực hấp dẫn
Và năng lượng làm cho mọi thứ khác trở nên khá bí hiểm
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
nó đông lại để tạo ra vật chất
những vi lượng sẽ tạo ra những proton
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
và những lepton bao gồm cả electron
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Tất cả những điều này xảy ra ở những giây đầu tiên
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Bây giờ chúng ta sẽ tiến đến 380.000 năm
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Đó là lần thứ hai khi con người xuất hiện trên hành tinh này
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Và bây giờ những nguyên tử đơn giản xuất hiện
của khí hidro và khí heli
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Ngay lúc này tôi muốn dừng lại một chút
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380.000 năm sau khi vũ trụ bắt đầu
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
bởi vì thật sự chúng ta biết khá nhiều
về vũ trụ trong giai đoạn này
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
chúng ta biết tất cả những điều trên là cực kì đơn giản
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Nó bao gồm những đám mây lớn
của những phân tử khí hydro và khí heli
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
và chúng không có cấu trúc gì cả
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Chúng thật sự là một loại chất đặc sệt thuộc về vũ trụ
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Nhưng điều này không hoàn toàn đúng
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Những nghiên cứu gần đây
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
bởi các vệ tinh như:WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
đã chỉ ra rằng thực sự chỉ có hững sự khác biệt nhỏ ỏ trong bối cảnh đó
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Những gì bạn thấy ở đây
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
các khu vực màu xanh chỉ có khoảng 1/1000 so với mức độ lạnh
ở các khu vực màu đỏ.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Có những sự khác biệt rất nhỏ,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
nhưng đó là đủ để vũ trụ có thể di chuyển tới
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
giai đoạn kế tiếp của việc tạo ra sự phức tạp.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Và ở đây nó hoạt động như thế nào.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Trọng lực có sức mạnh hơn cả.
khi có nhiều chất hơn
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Vì vậy nơi mà bạn có thể nhận thấy những khu vực dày đặc hơn,
trọng lực bắt đầu kết lại thành những đám mây
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
từ những nguyên tử khí hydro và khí heli.
Cho nên chúng ta có thể tượng vũ trụ vỡ tan ra
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
thành một tỉ đám mây.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Và mỗi đám mây là đượcnén lại,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
trọng lực trở nên mạnh hơn khi mật độ tăng lên,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
nhiệt độ bắt đầu tăng lên ở giữa những đám mây,
và sau đó là ở trung tâm của mỗi đám mây,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
nhiệt độ vượt qua ngưỡng nhiệt độ là
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 triêu độ
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
các proton bắt đầu nóng chảy,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
đó là một sự giải phóng năng lượng lớn,
06:44
and --
130
404260
1433
và bang ! một tiếng nổ vang lên
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Chúng ta đã có những vì sao đầu tiên
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Khoảng 200 triệu năm sau vụ nổ Bing Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
những vì sao bắt đầu xuất hiện khắp vũ trụ,
hàng tỉ vì sao
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Và vũ trụ bây giờ trở nên thú vị
07:00
and more complex.
137
420639
1095
và phức tạp hơn
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Những vì sao sẽ tạo nên những điều kiện Goldilocks
để vượt qua hai ngưỡng cửa mới
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Khi những vì sao có kích thước rất lớn mất đi
chúng làm nhiệt độ trở nên nhiệt độ quá cao
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
đến nỗi các proton bắt đầu nóng chảy trong tất cả những sự kết hợp kì lạ
để hình thành nên tất cả các yếu tố của bảng tuần hoàn
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Nếu ,giống như tôi, bạn đang đeo một chiếc nhẫn vàng
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
nó đã được luyện trong một vụ nổ sao băng
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Cho nên bây giờ vũ trụ trở nên phức tạp hơn về phương diện hoá học
Và về phương diện hoá học nó làm cho vũ trụ trở nên phức tạp hơn
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
nó có khả năng tạo ra nhiều thứ hơn thế nữa
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
và điều gì sẽ xảy ra
đó là, xung quanh các mặt trời vừa hình thành ,
07:37
young stars,
150
457474
1762
những ngôi sao vừa được hình thành
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
tất cả những yếu tố này kết hợp lại ,chúng xoay vòng xung quanh
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
năng lượng của ngôi sao chuyển động xung quanh chúng
chúng tạo nên những phần tử và bông tuyết
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
chúng tạo nên những hạt bụi nhỏ
chúng tạo ra những tảng đá và những hành tinh nhỏ
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
và cuối cùng chúng hình thành những hành tinh và mặt trăng
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
đó là hệ năng lượng mặt trời của chúng ta đã được hình thành như thế nào
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
cách đây 4,5 tỉ năm trước đây
Những hành tinhcủa đá giống như trái đất của chúng ta
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
dường như phức tạp hơn các vì sao
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
bởi vì chúng chứa đựng sự đa dạng lớn hơn của các vật chất
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Như vậy chúng ta đã đi qua ngưỡng cửa thứ tư của sự phức tạp
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Bây giờ , mọi thứ trở nên cứng hơn
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Giai đoạn tiếp theo xuất hiện các thực thể
và trở nên dễ vỡ hơn,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
vói mức độ tổn thương đáng kể,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
nhưng chúng cũng có nhiều sự sáng tạo hơn
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
và có khả năng phát sinh ra sự phức tạp nhiều hơn nữa.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
tất nhiên , tôi đang nói
về những cá thể sống
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
những cá thể này được tạo ra bởi chất hoá học
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
chúng ta là những hộp đa hoá chất khổng lồ.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Vì vậy chất hoá học bị thống trị bởi năng lượng điện từ
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
nó hoạt động thông qua những mảng tế bào nhỏ hơn cả trọng lực,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
và điều này lý giải tại sao tôi và bạn
là nhỏ hơn so với các vì sao hay các hành tinh
Bây giờ những điều kiện hoá học lí tưởng là gì ?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Các điều kiện Goldilocks là gì ?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Vâng đầu tiên ,bạn cần có năng lượng
nhưng không quá nhiều
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
Bởi lẽ ở giữa trung tâm của vì sao , có quá nhiều năng lượng,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
đến nỗi bất cứ nguyên tử kết hợp nào sẽ vỡ ra ngoài thêm một lần nữa
Nhưng cũng không quá ít
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
Không gian ở giữa những thiên hà, có quá ít năng lượng
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
đến nỗi những nguyên tử không thể kết hợp với nhau được
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Tất cả những điều bạn cần chỉ là một khối lượng phù hợp
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
và những hành tinh mà nó chuyển hoá sẽ phù hợp
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
bởi vì chúng ở gần các vì sao ,nhưng không quá gần
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Bạn cũng cần có sự đa dạng lớn của các yếu tố hoá học
và bạn cần chất lỏng như nước
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Tại sao?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Vâng cũng như trong khí ,các nguyên tử chuyển động qua lại với nhau quá nhanh
đến nỗi chúng ta không thể giật mạnh lên
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
Trong các chất rắn ,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
các nguyên tử mắc kẹt với nhau, chúng không thể chuyển động được.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
Đối với các chất lỏng,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
chúng có thể hành trình đi đâu đó và cuộn mình lại
và liên kết để hình thành những phân tử.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Bây giờ chúng ta sẽ tìm những điều kiện Goldilocks ở đâu?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Vâng những hành tinh thật vĩ đại
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
và trái đất ở giai đoạn sơ khai
đã hầu như là hoàn hảo
Đó là khoảng cách chính xác từ vì sao của nó
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
đến những đại dương mênh mông nước
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Và sâu bên dưới những đại dương đó
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
tại các vết nứt của lớp vỏ Trái Đất
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
bạn sẽ thấy sự bốc nhiệt từ bên trong Trái đất
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
và bạn vùa nhận được những yếu tố của sự đa dạng vĩ đại
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Vì vậy tại những lỗ thông hơi ở đại dương sâu thẳm
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
chất hoá học tuyệt vời bắt đầu xuất hiện
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
và các nguyên tử đã kết hợp trong tất cả các loai kết hơp kì lạ
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Nhưng tất nhiên ,cuộc sống là đa dạng hơn
so vói các chất hoá học kì lạ
Làm thế nào bạn có thể ổn định
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
những phân tử khổng lồ này
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
đó dường như có thể làm được
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Vâng đây là nơi mà cuộc sống đua ra
một thủ thuật hoàn toàn mới
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Bạn không thể ổn định từng cá thể
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
bạn chỉ ổn định mẫu đó
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
điều mà mang đến thông tin
và bạn cho phép mẫu đó tự sao chép chính nó
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
Và DNA ,tất nhiên
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
là phân tử tuyệt vời
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
bởi nó chứa đựng thông itn
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Bạn sẽ làm quen với các chuỗi xoắn kép của DNA
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Mỗi bậc thang bao gồm thông tin
Vì vậy DNA lưu trữ thông tin
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
về cách hình thành sinh vật
và DNA còn sao chép chính nó
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Nó sao chép
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
và phân tán các khuôn mẫu qua các đại dương
khi thông tin lan rộng
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
chú ý rằng thông tin đã trở thành một phần của câu chuyện chúng ta
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Mặc dù vẻ đẹp thật sự của DNA
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
nằm trong sự khoong hoàn hảo của nó
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
khi nó tự sao chép
khi trong hàng tỉ bâc thang
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
có khuynh hướng có lỗi
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
và điều này có nghĩa là
thực chất DNA là kiến thức
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Nó đang tích luỹ những cách mới trong việc tạo ra các sinh vật
bởi vì xuất hiện lỗi
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Do đó DNA là kiến thức
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
Và nó đang tạo ra sự đa dạng và sự phức tạp lớn hơn
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
chúng ta có thể thấy điều này xãy ra hơn 4 tỉ năm qua
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Vì hầu hết khoảng thời gian của cuộc sống trong thời gian đó trên trái đất
sinh vật đã khá đơn giản
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
chỉ một tế bào
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
nhưng chúng có sự đa dạng rất lớn
và bên trọng là sự phức tạp
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
sau đó khoảng 600 đến 800 triệu năm cách đây
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
các sinh vật đa bào xuất hiện
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
chúng ta có nấm , cá
cây cối
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
lớp lưỡng cư, bò sát
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
và sau đó là khủng long
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Thỉnh thoảng xuất hiện các thảm hoạ
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
cách đây 65 triệu năm
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
Một hành tinh nhỏ đổ bộ trên trái đất
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
gần Yucatan Peninsula
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
tạo ra các điều kiện tương đương với điều kiện của một cuộc chiến hạt nhân
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
khi khủng long tuyệt chủng
Điều tồi tệ cho khủng long
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
nhung là tin vui cho tổ tiên của chúng ta
họ phát triển hưng thịnh
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
ở nhũng nơi được để lại bởi khủng long
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Và con người chúng ta
là một phần của xung tiến hoá sáng tạo
bắt đầu cách đây 65 triệu năm
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
với cuộc đổ bộ của một tiểu hành tinh
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Con người xuất hiện cách đây khoảng 200.000
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Và tôi tin chúng ta đang bước đến
như là một ngưỡng cửa của câu chuyện lịch sử vĩ đại này
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Để tôi giải thích lí do tại sao
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Chúng ta đã thấy rằng DNA học được trong một phương chiều nào đó
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
nó tích lũy thông tin
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Nhưng nó là quá chậm
DNA tích lũy thông tin
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
thông qua những sai sót ngẫu nhiên
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
một trong số đó chỉ xảy ra để tiến hành công việc
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Nhưng DNA đã thật sự phát sinh ra một cách tiến hóa nhanh hơn
nó đã tạo ra những cá thể sống có não bộ
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
và những cá thể đó có thể nghiên cứu trong thời gian thực tế
Chúng thu thập thông tin , chúng nghiên cứu
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Có một điều đáng buồn là
khi chúng chết đi .những thông tin đó cũng biến mất theo chúng
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Hiện taị điều gì tạo nên sự khác biệt của con người
đó chính là ngôn ngữ của loài người
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Chúng ta đã được ban cho một hệ thống ngôn ngữ , một hệ thống giao tiếp
rất mạnh mẽ và chính xác
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
đến nỗi chúng ta có thể chia sẻ những gì chúng ta học được với một sự chính xác
rằng nó có thể tích lũy thông tin trong bộ nhớ tổng hợp
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Và điều này có nghĩa rằng
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
nó có thể tồn tại lâu hơn các cá thể nghiên cứu những thông tin đó
và nó có thể tích lũy từ thế hệ này qua các thế hệ khác
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Và đó là lí do tại sao chúng ta là một loài rất sáng tạo
và đầy quyền lực
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
và đó là lý do tại sao chúng ta có một lịch sử
Chúng ta dường như là loài duy nhất trong bốn tỉ năm
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
để có tài năng này
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
tôi gọi đây là khả năng
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
nghiên cứu tổng hợp
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Đó là điều tạo nên sự khác biệt giữa chúng ta
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Chúng ta có thể thấy điều này trong công cuộc nghiên cứu
trong những giai đoạn sớm nhất của lịch sử loài
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Chúng ta tiến hóa như một loài
trên những vùng thảo nguyên châu Phi
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
nhưng sau đó bạn có thể thấy sự di cư của loài người đến những môi trường mới
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
đến các miền sa mạc , khu rừng rậm
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
vào thời kì băng hà lãnh nguyên của Siberia
với môi trường khắc nghiệt
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
sang châu Mỹ ,châu Úc
Mỗi lần di cư liên quan đến việc nghiên cứu
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
nghiên cứu những phương cách mới để khai thác môi trường
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
những phương cách mới để làm quen với môi trường xung quanh
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Sau đó cách đây 10.000 năm
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
đã khám phá ra được sự thay đổi bất ngờ của khí hậu toàn cầu
với sự kết thúc của kỉ băng hà cuối cùng
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
con người học được cách trồng trọt
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Nông nghiệp là nguồn năng lượng có sản lượng cao
Và khám phá ra rằng năng lượng ,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
quần thể người được nhân rộng
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Xã hôi loài người trở nên rộng lớn hơn ,dày đặc hơn
và được kết nối với nhau nhiều hơn
Và sau đó cách đây khoảng 500 năm
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
con người bắt đầu liên kết với toàn cầu
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
thông qua tàu thủy ,tàu điện
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
qua điện báo , Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
cho đến khi chúng ta dường như hình thành được
một bộ não toàn cầu
của gần như bảy tỉ cá thể
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Và bộ não đó đang học với tốc độ chóng mặt
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
Và cách đây 200 năm ,những thứ khác đã xảy ra
chúng ta đã gặp được một nguồn năng lượng khác đầy may mắn
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
trong những nhiên liệu hóa thạch
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Vì vậy những nguồn nguyên liệu hóa thạch và nghiên cứu tổng hợp cùng với nhau
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
giải thích sự phức tạp đáng kinh ngạc
mà chúng ta thấy xung quanh mình
15:16
So --
313
916505
1000
Vì vậy , ở đây chúng ta
15:18
Here we are,
314
918668
1317
quay trở về với trung tâm qui ước
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Chúng ta đang ở trong một cuộc hành , một cuộc hành trình trở về
của 13,7 tỉ năm
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Tôi hi vọng bạn đồng ý rằng đây là một câu chuyện đầy sức ảnh hưởng
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Và đó là câu chuyện mà ở đó con người
đóng một vai trò đáng ngạc nhiên và sáng tạo
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Nhưng nó cũng tồn tại những cảnh báo nguy hiểm
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Việc nghiên cứu tổng hợp là một động lực rất , rất mạnh mẽ ,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
và điều đó không rõ ràng
rằng con người chúng ta chịu trách nhiệm với nó .
Tôi nhớ rất rõ như một đứa trẻ lớn lên ở nước Anh
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
sống qua cuộc khủng hoảng tên lửa Cuban
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Chỉ trong vòng một vài ngày
toàn bộ sinh quyển
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
dường như đã ở trên bề mặt của sự hủy diệt
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Và những vũ khí giống nhau vẫn còn đó
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
và họ vẫn còn vũ trang
Nếu chúng ta tránh cái bẫy đó
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
thì những thứ khác đang đợi chúng ta
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Chúng ta đang đốt cháy những nhiên liệu hóa thạch với một tốc độ như vậy
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
chúng ta dường như làm suy yếu những điều kiện Goldilocks
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
làm cho nó có thể là những nền văn minh nhân loại
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
để phát triển mạnh trong vòng mười năm qua
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Vì vậy điều mà lịch sử vĩ đại có thể làm
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
là chỉ cho chúng ta thấy bản chất của sự phức tạp và mong manh của mình
và những nguy hiểm mà chúng ta đang đối mặt
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
nhưng nó cũng chỉ cho chúng ta thấy rằng
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
sức mạnh của chúng ta cùng với việc nghiên cứu tổng hợp
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Và bây giờ , cuối cùng là ,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
đây là điều tôi muốn
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Tôi muốn cháu trai Daniel của tôi
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
và bạn của nó cùng thế hệ của nó
trên toàn thế giới
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
biết được câu chuyện lịch sử to lớn này
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
và hiểu nó một cách sâu sắc
cho chúng hiểu rằng
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
cả những thách thức mà chúng ta đang đối mặt
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
và cả những cơ hội mà chúng ta có
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Và đó là lí do tại sao nhóm chúng tôi
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
đang xây dựng một giáo trình trực tuyến miễn phí
trong lịch sử vĩ đại
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
dành cho học sinh trung học trên toàn thế giới
Chúng tôi tin rằng lịch sử vĩ đại
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
sẽ là một công cụ trí tuệ sáng tạo cho họ
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
khi Daniel và thế hệ của nó
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
đối mặt với những thách thức lớn
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
và cũng như các cơ hội rộng mở
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
phía trước chúng ở ngưỡng cửa thứ ba
trong lịch sử của hành tinh xinh đẹp của chúng ta
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Cám ơn sự quan tâm của các bạn
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7