The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,087,412 views ・ 2011-04-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
Om te beginnen een video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Ja, het is een roerei.
Maar als je er naar kijkt,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
dan merk je misschien
dat er iets niet klopt.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Omdat je misschien merkt dat wat er werkelijk gebeurt,
is dat het ei 'ontroerd' wordt.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Je ziet nu hoe de dooier en het wit gescheiden worden.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Nu gaan ze terug het ei in.
We weten allemaal in ons diepste zelf
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
dat dit niet de manier is waarop het universum werkt.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Een roerei is brij, smakelijke brij, maar het blijft brij.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Een ei is een mooi, gesofisticeerd ding
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
dat kan leiden tot nog meer verfijnde dingen,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
zoals kippen.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
We weten in ons diepste zelf
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
dat het universum nooit
van brij naar de complexiteit gaat.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
In feite komt dit buikgevoel
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
tot uiting in een van de meest fundamentele wetten van de fysica,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
de tweede wet van de thermodynamica, of de wet van de entropie.
Die zegt eigenlijk
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
dat het de algemene tendens van het heelal
is om te gaan van orde
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
en structuur
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
naar wanorde, gebrek aan structuur -
in feite naar brij.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Dat is waarom die video
een beetje vreemd aanvoelt.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
En toch,
kijk eens om je heen.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
We zien om ons heen
onthutsende complexiteit.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker schat dat in New York City alleen
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
zo'n 10 miljard SKU's, of verschillende producten, worden verhandeld.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Dat is honderden keren zo veel soorten
als er op Aarde zijn.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
ze worden verhandeld door een soort
met bijna zeven miljard individuen.
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
Die zijn met elkaar verbonden door handel, reizen en het internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
in een wereldwijd systeem
van een verbazingwekkende complexiteit.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Dat is een groot raadsel:
hoe kan in een universum,
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
geregeerd door de tweede wet van de thermodynamica,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
de soort van complexiteit
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
die ik zojuist heb beschreven, ontstaan -
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
de soort van complexiteit zoals die van jou en mij
en het congrescentrum?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Het antwoord lijkt te zijn
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
dat het universum complexiteit kan creëren,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
maar tegen een prijs.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
Op bepaalde plaatsen
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
verschijnen wat mijn collega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
"Goudlokjesvoorwaarden" noemt -
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
niet te warm, niet te koud,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
precies goed voor de creatie van complexiteit.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Waar iets complexere dingen verschijnen.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
En waar je iets complexere zaken hebt,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
kan je iets nog complexere zaken krijgen.
Op deze manier wordt complexiteit
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
stap voor stap opgebouwd.
Elke fase is magisch
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
omdat ze de indruk wekt dat iets volstrekt nieuws
bijna uit het niets verschijnt in het universum.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Wij noemen deze momenten in de grote geschiedenis
drempelmomenten.
Bij elke drempel
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
wordt het moeilijker.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
De ingewikkelde dingen worden fragieler,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
kwetsbaarder,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
de Goudlokjesvoorwaarden worden strenger.
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
Het wordt moeilijker
om complexiteit te creëren.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Nu hebben wij als zeer complexe wezens
dringend behoefte om te weten
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
hoe het heelal
complexiteit creëert, ondanks de tweede wet.
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
En waarom complexiteit te maken
heeft met kwetsbaarheid
en fragiliteit.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Dat verhaal vertellen we in de grote geschiedenis.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Maar om dat te doen, moet je iets doen
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
dat op het eerste gezicht volstrekt onmogelijk lijkt.
Je moet de hele geschiedenis van het heelal overlopen.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Laten we dat even doen.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Gelach)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Laten we eerst de tijdsbalk
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
zo'n 13,7 miljard jaar terugdraaien
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
naar het begin van de tijd.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Om ons heen is er niets.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Er is zelfs geen tijd of ruimte.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Stel je het donkerste, leegste ding wat je kunt voor
en maak dat op een onvoorstelbare manier donkerder en leger.
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
Daar zijn we nu.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Dan opeens,
04:28
bang!
78
268356
1008
Bang! verschijnt er een heelal, een volledig heelal.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
We zijn over onze eerste drempel gestapt.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Dat universum is klein, kleiner dan een atoom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Het is ongelooflijk heet.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Het bevat alles wat je in het universum van vandaag terugvindt.
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
Je kunt je voorstellen dat het uit zijn voegen barst
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
en zich met een ongelooflijke snelheid uitbreidt.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
In het begin is het vaag, maar al snel gaan
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
verschillende dingen beginnen te verschijnen in die vaagheid.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Binnen de eerste seconde
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
valt de energie zelf uit elkaar in afzonderlijke krachten,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
waaronder elektromagnetisme en zwaartekracht.
Energie doet nog iets heel magisch:
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
ze 'stolt' tot materie -
quarks die protonen gaan vormen
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
en leptonen waaronder elektronen.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Dat allemaal in de eerste seconde.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Nu gaan we 380.000 jaar vooruit.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Dat is twee keer zo lang als er mensen zijn op deze planeet.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Eenvoudige atomen verschijnen nu.
Waterstof en helium.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Hier wil ik even pauzeren,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
op 380.000 jaar na het ontstaan van het heelal,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
omdat we eigenlijk heel veel weten
over het universum in dit stadium.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
We weten vooral dat het zeer eenvoudig was.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Het bestond uit enorme wolken
van waterstof- en heliumatomen,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
zonder verdere structuur.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Ze zijn echt een soort van kosmische brij.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Maar dat is niet helemaal waar.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Recente studies
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
door satellieten zoals de WMAP-satelliet
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
hebben aangetoond dat er kleine verschillen in die achtergrond aanwezig waren.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Hier zie je dat de blauwe gebieden
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
ongeveer een duizendste van een graad koeler zijn
dan de rode gebieden.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Slechts kleine verschillen,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
maar genoeg voor het heelal om verder te gaan
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
naar de volgende fase van de complexiteitsopbouw.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Dat ging zo.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Zwaartekracht is sterker
waar er meer materiaal zit.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Dus in de iets dichtere gebieden,
gaat zwaartekracht de wolken
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
van waterstof- en heliumatomen verdichten.
Zo kunnen we ons voorstellen dat het vroege heelal
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
uiteenvalt in miljarden wolken.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Iedere wolk trekt samen,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
de zwaartekracht wordt krachtiger naarmate de dichtheid toeneemt,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
de temperatuur begint te stijgen in het midden van elke wolk.
Als in het midden van een dergelijke wolk
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
de temperatuur de drempeltemperatuur
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
van 10 miljoen graden bereikt,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
beginnen protonen te fuseren,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
een grote hoop energie wordt vrijgemaakt,
06:44
and --
130
404260
1433
en Bang!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Daar zijn onze eerste sterren.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Ongeveer 200 miljoen jaar na de Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
beginnen miljarden en miljarden sterren
overal in het heelal te verschijnen.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Het universum is nu beduidend interessanter
07:00
and more complex.
137
420639
1095
en complexer geworden.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Sterren creëren nu de Goudlokjesvoorwaarden
voor het oversteken van twee nieuwe drempels.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Wanneer zeer grote sterren sterven,
creëren ze temperaturen die zo hoog zijn
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
dat protonen in allerlei exotische combinaties beginnen te fuseren.
Zo maken ze alle elementen van het periodiek systeem.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Als je, zoals ik, een gouden ring draagt,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
dan is dat goud in een supernova-explosie ontstaan.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Het universum is nu chemisch ingewikkelder geworden.
In een chemisch complexer universum,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
is het mogelijk om meer dingen te laten ontstaan.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Nu gaan
rond die jonge zonnen,
07:37
young stars,
150
457474
1762
jonge sterren,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
al deze elementen combineren, ze zwieren rond,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
de energie van de ster laat ze ronddraaien,
ze vormen deeltjes, sneeuwvlokken,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
stofpluisjes,
maar ook rotsen, asteroïden,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
en uiteindelijk vormen ze planeten en manen.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Zo is vier en een half miljard jaar geleden
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
ons zonnestelsel gevormd.
Rotsachtige planeten zoals onze Aarde
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
zijn aanzienlijk complexer dan de sterren
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
omdat ze een veel grotere diversiteit van materialen bevatten.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Dus hebben we een vierde drempel van complexiteit overschreden.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Nu wordt het echt moeilijker.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
De volgende fase introduceert entiteiten
die aanzienlijk fragieler,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
aanzienlijk kwetsbaarder zijn.
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
Maar ze zijn ook veel creatiever
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
en veel meer in staat om nog meer complexiteit te genereren.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Ik heb het natuurlijk
over levende organismen.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Levende organismen zijn 'chemische producten'.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
We zijn enorme verpakkingen chemicaliën.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Chemie wordt gedomineerd door de elektromagnetische kracht.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Die werkt op kleinere schalen dan de zwaartekracht,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
hetgeen verklaart waarom jij en ik
kleiner zijn dan sterren of planeten.
Wat zijn nu de ideale omstandigheden voor chemie?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Wat zijn de Goudlokjesvoorwaarden?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
De eerste is energie,
maar niet te veel.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
In het centrum van een ster is er zoveel energie
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
dat alle atomen die samenkomen, gewoon weer uit elkaar botsen.
Maar ook niet te weinig.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
In de intergalactische ruimte is er zo weinig energie
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
dat atomen niet kunnen combineren.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Wat je wilt is precies de juiste hoeveelheid,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
en planeten, zo blijkt, zijn daarvoor precies geschikt,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
omdat je ze dichtbij sterren, maar ook weer niet te dichtbij vindt.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Je moet ook een grote verscheidenheid aan chemische elementen hebben,
alsook een vloeistof, zoals water.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Waarom?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Welnu, in gassen bewegen atomen zo snel langs elkaar
dat ze niet kunnen aankoppelen.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
In vaste stoffen
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
zitten atomen zo vast aan elkaar, dat ze niet kunnen bewegen.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
In vloeistoffen
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
kunnen ze rondzwerven en knuffelen
en combineren om moleculen te vormen.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Waar vind je nu zulke Goudlokjesvoorwaarden?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Planeten zijn daar ideaal voor,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
en onze jonge aarde
was bijna perfect.
Ze bevond zich gewoon op de juiste afstand tot haar ster
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
om enorme oceanen van open water te bevatten.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Diep onder de oceanen
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
bij scheuren in de aardkorst,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
heb je warmte, die uit het binnenste van de Aarde wegsijpelt,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
en ook een grote diversiteit aan elementen.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Bij die diepe oceanische openingen
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
begon fantastische chemie te gebeuren.
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
Atomen combineerden tot allerlei exotische combinaties.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Maar natuurlijk is het leven meer
dan alleen maar exotische chemie.
Hoe stabiliseer je
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
die grote moleculen
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
die levensvatbaar lijken te worden?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Hier introduceert het leven
een geheel nieuwe truc.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Je hoeft het individu niet te stabiliseren;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
je stabiliseert de sjabloon,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
het ding dat de informatie draagt,
en je laat de sjabloon toe zichzelf te kopiëren.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
DNA, natuurlijk,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
is dat prachtige molecuul
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
dat die informatie bevat.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Je bent vertrouwd met de dubbele helix van het DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Elke trede bevat informatie.
Dus DNA bevat informatie
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
over hoe levende organismen te maken.
DNA kan ook kopieën van zichzelf maken.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Het kopieert zichzelf
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
en verspreidt de sjablonen via de oceaan.
Zodat de informatie zich verspreidt.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Merk op dat informatie onderdeel van ons verhaal is geworden.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
De echte schoonheid van het DNA zit echter
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
in haar onvolkomenheden.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Terwijl het zichzelf kopieert,
wordt er eens per miljard sporten,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
een fout gemaakt.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Dat betekent
dat DNA in feite 'leert'.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Het accumuleert nieuwe manieren om levende organismen te maken
omdat sommige van die fouten werken.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Dus leert het DNA
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
en creëert grotere diversiteit en complexiteit.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Dat is zo in de afgelopen vier miljard jaar aan de gang geweest.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Gedurende de het grootste deel van het leven op Aarde,
waren levende organismen relatief eenvoudig -
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
ééncelligen.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Maar ze hadden een grote diversiteit,
en, binnenin, grote complexiteit.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Vervolgens zijn dan 600 tot 800 miljoen jaar geleden
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
meercellige organismen op het toneel verschenen.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Er komen schimmels, vissen,
planten,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
amfibieën, reptielen,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
en dan, natuurlijk, ook dinosaurussen.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Af en toe zijn er rampen.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
65 miljoen jaar geleden
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
stortte een asteroïde neer op de aarde
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
in de buurt van het schiereiland Yucatan.
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
De gevolgen waren gelijkwaardig aan die van een nucleaire oorlog
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
en de dinosaurussen werden uitgeroeid.
Verschrikkelijk nieuws voor de dinosauriërs.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Maar geweldig nieuws voor onze zoogdierachtige voorouders,
die de door de dinosauriërs verlaten
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
ecologische nissen gingen bezetten.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Wij mensen
maken deel uit van die creatieve evolutionaire impuls
die 65 miljoen jaar geleden begon
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
met de impact van een asteroïde.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Mensen verschijnen ongeveer 200.000 jaar geleden.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Ik denk dat we ook mogen gezien worden
als een drempel in dit fantastische verhaal.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Laat me uitleggen waarom.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
We hebben gezien dat DNA kan leren,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
informatie in zich opslaan.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Maar dat gaat zo traag.
DNA accumuleert informatie
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
door middel van toevallige fouten,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
waarvan sommige toevallig werken.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Maar DNA heeft een snellere manier van leren gegenereerd.
Het produceerde organismen met hersens,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
en deze organismen kunnen in real time leren.
Ze accumuleren informatie, ze leren.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Het trieste is dat
wanneer zij sterven, die informatie met hen sterft.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Wat de mens anders maakt
is de menselijke taal.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Wij zijn gezegend met een taal.
Een machtig en nauwkeurig systeem van communicatie.
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
Wat we geleerd hebben kunnen we zo precies meedelen
dat het opgeslagen wordt in het collectieve geheugen.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Dat betekent dat die informatie
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
de mensen die ze hebben gevonden, kan overleven.
Ze kan generatie na generatie worden opgehoopt.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Dat is waarom wij als soort zo creatief
en zo machtig zijn.
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
Daarom hebben we een geschiedenis.
We lijken de enige soort in die vier miljard jaar
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
met deze gave.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Ik noem dit vermogen
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
collectief leren.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Het is dat wat ons anders maakt.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
We zien het aan het werk
in de vroegste stadia van de menselijke geschiedenis.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
We zijn als soort geëvolueerd
op de savannes van Afrika,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
maar dan zie je mensen migreren naar nieuwe omgevingen -
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
naar woestijnland, naar jungles,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
in de ijstijd naar de toendra’s van Siberië -
harde, moeilijke omgeving -
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
naar Amerika, Australië.
Elke migratie hield leren in -
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
het leren van nieuwe manieren voor de exploitatie van het milieu,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nieuwe manieren van omgaan met hun omgeving.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
10.000 jaar geleden
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
maakte de mens gebruik van een plotselinge verandering
in het wereldklimaat op het einde van de laatste ijstijd,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
om te leren boeren.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Landbouw bracht energie in overvloed.
Door de exploitatie van die energie
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
gingen menselijke populaties zich vermenigvuldigen.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Menselijke samenlevingen werden groter, dichter,
meer met elkaar verbonden.
Ongeveer 500 jaar geleden
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
begonnen mensen wereldwijd contacten te leggen
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
door middel van scheepvaart, treinen,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
telegraaf, internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
totdat we nu
een wereldwijd brein
van bijna zeven miljard individuen lijken te vormen.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Hersenen leren nu met lichtsnelheid.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
In de laatste 200 jaar is er nog iets anders gebeurd.
We vonden een andere overvloed aan energie:
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
de fossiele brandstoffen.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Fossiele brandstoffen en collectief leren
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
verklaren de duizelingwekkende complexiteit,
die we om ons heen zien.
15:16
So --
313
916505
1000
Ja, hier zijn we nu,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
terug in het congrescentrum.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
We hebben een reis, een retourreis,
van 13,7 miljard jaar gemaakt.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Ik hoop dat u het ermee eens bent dat dit een machtig verhaal is.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Het is een verhaal waarin de mens
een verrassende en creatieve rol speelt.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Maar het houdt ook waarschuwingen in.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Collectief leren is een krachtig iets,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
en het is niet duidelijk
of wij mensen het in de hand hebben.
Ik herinner me heel levendig hoe ik in Engeland als kind
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
de Cubaanse rakettencrisis heb ervaren.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Een paar dagen lang leek het
alsof de gehele biosfeer
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
op de rand van de vernietiging stond.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Die wapens zijn er nog steeds
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
en staan nog steeds op scherp.
Als we die val kunnen vermijden,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
dan staan er ons nog anderen te wachten.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
We verbranden fossiele brandstoffen aan een zodanig tempo
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
dat we de Goudlokjesvoorwaarden lijken aan te tasten.
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
Die voorwaarden maakten het mogelijk dat
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
in de afgelopen 10.000 jaar menselijke beschavingen konden bloeien.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
De grote geschiedenis kan
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
ons de aard van deze complexiteit en kwetsbaarheid
en de gevaren waar we voor staan, laten inzien.
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
Maar ze kan ons ook bewust maken van
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
onze macht tot collectief leren.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Uiteindelijk
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
is dit wat ik wil.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Ik wil dat mijn kleinzoon Daniël,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
zijn vrienden en zijn generatie,
over de hele wereld,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
het verhaal van de grote geschiedenis leren kennen.
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
En het zo goed leren kennen
dat ze zowel de uitdagingen
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
waarmee wij geconfronteerd worden
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
als mogelijkheden die we hebben, gaan begrijpen.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Dat is waarom een groep van ons
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
bezig is een gratis onlinesyllabus op te stellen
voor middelbare scholieren over de hele wereld
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
van de grote geschiedenis.
Wij geloven dat die grote geschiedenis
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
voor Daniël en zijn generatie
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
een vitaal intellectueel instrument zal zijn,
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
als ze oog in oog komen te staan met de enorme uitdagingen
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
en ook de enorme mogelijkheden
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
op dit drempelmoment
in de geschiedenis van onze prachtige planeet.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Ik dank jullie voor jullie aandacht.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7