The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian: la historia grande

8,417,388 views

2011-04-11 ・ TED


New videos

The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian: la historia grande

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Francisco Gnecco
Primero, un video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Sí, es un huevo revuelto.
Espero que al verlo
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
empiecen a sentirse
apenas levemente incómodos.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Dado que puede verse que lo que realmente está sucediendo
es una reversión del revuelto.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Y ahora van a ver que la yema se separa de la clara.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Y ahora que van a ser vertidas nuevamente en el huevo.
Sabemos desde lo más profundo del corazón
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
que no es así como son las cosas.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Un huevo revuelto es una mezcla sabrosa, pero es una mezcla.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Un huevo es algo maravilloso y sofisticado
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
que puede crear algo aún más sofisticado
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
como los pollos.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Y sabemos desde lo más profundo del corazón
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
que el Universo no va
del desorden a la complejidad.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
De hecho, esta corazonada
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
se ve reflejada en una de las leyes fundamentales de la física:
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
la segunda ley de la termodinámica, o ley de entropía,
que dice, en esencia,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
que la tendencia general del Universo
es ir del orden
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
y la estructura
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
a la falta de orden, la falta de estructura
de hecho, al desorden.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Y por eso ese video
se ve un poco extraño.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Incluso
miren alrededor.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Vemos a nuestro alrededor
una complejidad pasmosa.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker estima que sólo en Nueva York
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
se negocian unos 10 mil millones de SKU, o artículos comerciales distintos.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Eso es cientos de veces la cantidad de especies vivas
que existen en el planeta.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Y están siendo comercializados por una especie
de casi 7 mil millones de individuos
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
vinculados por el comercio, los viajes e Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
en un sistema mundial
de una complejidad estupenda.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Este es un gran enigma:
en un Universo
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
gobernado por la segunda ley de la termodinámica
02:14
how is it possible
35
134862
1804
¿cómo es posible
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
generar la complejidad que he descrito,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
esa complejidad que representamos ustedes y yo
y el centro de convenciones?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Bueno, la respuesta parece ser
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
que el Universo puede crear complejidad,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
pero con gran dificultad.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
Aparece lo que
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
podemos llamar
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
condiciones de habitabilidad;
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ni muy caliente, ni muy frío;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
lo justo para crear la complejidad.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Así aparecen cosas levemente más complejas.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Y si hay cosas ligeramente más complejas
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
se obtienen cosas un poco más complejas.
Y de esta manera se construye la complejidad
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
paso a paso.
Cada etapa es mágica
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
porque da la impresión de algo totalmente nuevo
que aparece casi de la nada en el Universo.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
En la Historia Grande nos referimos a estos momentos
como hitos de umbral.
Y en cada umbral
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
las cosas se hacen más difíciles.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Las cosas complejas se vuelven más frágiles,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
más vulnerables,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
las condiciones de habitabilidad se hacen más estrictas
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
y es más difícil
crear complejidad.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Nosotros, como criaturas extremadamente complejas,
necesitamos desesperadamente conocer esta historia
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
de cómo el Universo crea la complejidad
a pesar de la segunda ley
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
y por qué la complejidad
significa vulnerabilidad
y fragilidad.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Y eso es lo que contamos en la Historia Grande.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Pero para ello, hay que hacer algo
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
que, a primera vista, podría parecer totalmente imposible.
Hay que estudiar toda la historia del Universo.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Así que hagámoslo.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Risas)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Empecemos rebobinando la línea de tiempo
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13.700 millones de años
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
hasta el comienzo del tiempo.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
No hay nada alrededor.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
No existe ni el tiempo ni el espacio.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Imaginen lo más oscuro y más vacío posible,
eleven eso al cubo muchísimas veces
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
y ahí es donde estamos.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Y luego, de repente,
04:28
bang!
78
268356
1008
¡bang! Aparece el Universo, el Universo entero.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Hemos cruzado el primer umbral.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
El Universo es diminuto; es más pequeño que un átomo.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Es extremadamente caliente.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Contiene todo lo que hay en el Universo actual
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
así que imaginen, está que estalla
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
y se expande a una velocidad increíble.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Al principio es algo borroso
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
pero muy rápidamente empiezan a distinguirse cosas en esa neblina.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
En el primer segundo
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
la energía misma se hace añicos en distintas fuerzas
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
como el electromagnetismo y la gravedad.
Y la energía hace algo más, muy mágico:
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
se congela para formar materia;
quarks que van a crear protones,
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
y leptones que incluyen electrones.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Y todo eso sucede en el primer segundo.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Ahora avanzamos 380 mil años.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Eso es el doble de lo que hemos vivido los humanos en el planeta.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Ahora aparecen los átomos simples
de hidrógeno y helio.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Quiero detenerme un momento,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 mil años después del origen del Universo,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
porque en realidad conocemos bastante
sobre el Universo en esta etapa.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Sobre todo sabemos que era extremadamente simple.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Había enormes nubes
de átomos de hidrógeno y helio,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
nubes sin estructura.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Realmente, como un revuelto cósmico.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Pero eso no es totalmente cierto.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Estudios recientes
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
de satélites como el WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
nos han mostrado que, de hecho, hay pequeñas diferencias en ese fondo.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Lo ven aquí;
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
las zonas azules son una milésima de grado más frías
que las zonas rojas.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Son diferencias diminutas
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
pero fueron suficientes para que el Universo pasara
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
a la siguiente etapa de creación de complejidad.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Y así es como funciona.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
La gravedad es más poderosa
donde hay más materia.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Por eso en las zonas levemente más densas
la gravedad empieza a compactar nubes
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
de átomos de hidrógeno y helio.
Así, podemos imaginar el Universo temprano separándose
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
en miles de millones de nubes.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Y cada nube se compacta,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
la gravedad se hace más potente a medida que aumenta la densidad,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
la temperatura empieza a aumentar en el centro de cada nube
y luego en el centro de cada nube
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
la temperatura cruza el umbral
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
de 10 millones de grados,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
los protones empiezan a fusionarse
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
hay una gran liberación de energía
06:44
and --
130
404260
1433
y ¡bang!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Nacen las primeras estrellas.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Unos 200 millones de años después del Big Bang
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
empiezan a aparecer estrellas por todo el Universo
miles de millones de ellas.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Y ahora el Universo es mucho más interesante
07:00
and more complex.
137
420639
1095
y más complejo.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Las estrellas van a crear las condiciones de habitabilidad
para pasar dos nuevos umbrales.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Cuando mueren las estrellas muy grandes
producen temperaturas tan altas
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
que los protones empiezan a fusionarse en combinaciones muy exóticas
para formar todos los elementos de la tabla periódica.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Si, como yo, usted lleva puesto un anillo de oro,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
ese oro se forjó en una explosión de supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Por eso el Universo ahora es químicamente más complejo.
Y en un Universo químicamente más complejo
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
es posible hacer más cosas.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Y lo que empieza a suceder
es que, alrededor de soles jóvenes,
07:37
young stars,
150
457474
1762
estrellas jóvenes,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
se combinan estos elementos, se arremolinan,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
la energía de la estrella los agita hasta que
se forman partículas, copos de nieve,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
pequeñas motas de polvo,
rocas, asteroides,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
y, finalmente, se forman planetas y lunas.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
De ese modo se formó nuestro sistema solar
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
hace 4.500 millones de años.
Los planetas rocosos como la Tierra
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
son mucho más complejos que las estrellas
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
porque contienen una diversidad mucho más grande de materiales.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Ahora, la marcha se hace más difícil.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
La próxima etapa presenta entidades
mucho más frágiles,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
mucho más vulnerables,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
pero también mucho más creativas
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
y mucho más capaces de generar más complejidad.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Estoy hablando, claro,
de los organismos vivos.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Los organismos vivos se crean por la química.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Somos enormes paquetes de productos químicos.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
La química está dominada por la fuerza electromagnética
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
que opera a escalas mucho más pequeñas que la gravedad
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
lo que explica por qué Uds y yo
somos más pequeños que las estrellas y los planetas.
Pero, ¿cuáles son las condiciones ideales para la química?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
¿Cuáles son las condiciones de habitabilidad?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Bueno, primero hace falta energía
pero no demasiada.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
En el centro de una estrella hay tanta energía
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
que cualquier átomo que se combinara sería separado de nuevo.
Tampoco tan poca.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
En el espacio intergaláctico hay tan poca energía
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
que los átomos no pueden combinarse.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Lo que uno quiere es la cantidad precisa
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
y resulta que los planetas son adecuados
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
porque están cerca de las estrellas pero no demasiado.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Además hace falta una gran diversidad de elementos químicos
y líquidos como el agua.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
¿Por qué?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Bueno, en los gases los átomos se pasan tan rápido unos a otros
que no pueden engancharse.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
En los sólidos
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
los átomos se pegan tanto que no pueden moverse.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
En los líquidos,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
pueden cruzarse y abrazarse
y se unen para formar moléculas.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
¿Dónde encontrar tales condiciones de habitabilidad?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Bueno, los planetas son geniales
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
y nuestra Tierra temprana
era casi perfecta.
Estaba a la distancia perfecta de su estrella
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
para contener océanos enormes de aguas abiertas.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Y en lo profundo de esos océanos
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
en las grietas de la corteza terrestre
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
se filtra el calor del interior de la Tierra
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
y hay una gran diversidad de elementos.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Así, en esos respiraderos oceánicos profundos
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
empezó a suceder una química fantástica
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
y los átomos se combinaron de maneras muy exóticas.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Pero, por supuesto, la vida es más
que sólo química exótica.
¿Cómo se estabilizan
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
esas moléculas enormes
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
que parecen viables?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Bueno, aquí es cuando la vida presenta
una triquiñuela totalmente nueva.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
No se estabiliza al individuo;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
se estabiliza al molde,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
eso que transporta la información,
y le permite al molde auto-copiarse.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
Y el ADN, claro,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
es la molécula hermosa
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
que contiene esa información.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Estarán familiarizados con la doble hélice del ADN.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Cada peldaño contiene información.
El ADN contiene información
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
de cómo hacer organismos vivientes.
Y el ADN se auto-copia.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Se copia a sí mismo
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
y esparce los moldes por el océano.
Así se esparce la información.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Noten que la información se tornó parte de nuestra historia.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
La verdadera belleza del ADN, no obstante,
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
está en sus imperfecciones.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Mientras se auto-replica,
una vez cada mil millones de peldaños
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
suele haber un error.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Y eso significa
que el ADN, en efecto, está aprendiendo.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes
porque algunos de esos errores funcionan.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Así, el ADN está aprendiendo
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
y construyendo una diversidad y una complejidad más grandes.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Y podemos ver que esto ha sucedido en los últimos 4 mil millones de años.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Durante la mayor parte de ese tiempo de vida en la Tierra
los organismos vivos han sido relativamente simples,
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
células simples.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Pero tenían gran diversidad
y, por dentro, gran complejidad.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Luego, hace unos 600 a 800 millones de años
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
aparecieron los organismos multicelulares.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Los hongos, los peces,
las plantas,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
los anfibios, los reptiles,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
y luego, por supuesto, los dinosaurios.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Y en ocasiones hay desastres.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Hace 65 millones de años
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
impactó la Tierra un asteroide
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
cerca de la Península de Yucatán
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
creando condiciones equivalentes a las de una guerra nuclear
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
y los dinosaurios fueron exterminados.
Noticias terribles para los dinosaurios.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Pero grandes noticias para nuestros ancestros mamíferos
que florecieron
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
en los nichos que dejaron vacíos los dinosaurios.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Y nosotros los seres humanos
formamos parte de ese pulso creativo-evolutivo
que empezó hace 65 millones de años
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
con el impacto de un asteroide.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Los humanos aparecen hace 200 mil años.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Y creo que contamos
como un umbral en esta gran historia.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Les voy a explicar por qué.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
acumula información.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Pero es demasiado lento.
El ADN acumula información
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
mediante errores aleatorios
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
que de casualidad funcionan.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Pero el ADN ha generado en realidad una manera más rápida de aprender;
ha producido organismos con cerebros
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
y esos organismos pueden aprender en tiempo real
Acumulan información, aprenden.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Lo triste es que
cuando mueren, la información muere con ellos.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Pero lo que hace diferentes a los humanos
es el lenguaje.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Estamos bendecidos por el lenguaje, por un sistema de comunicación,
tan poderoso y tan preciso
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
que podemos compartir lo que hemos aprendido con tanta precisión
que puede acumularse en la memoria colectiva.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Y eso significa
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
que puede sobrevivir a los individuos que aprendieron esa información
y puede acumularse de generación en generación.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Por eso, como especie, somos tan creativos
y tan poderosos
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
y por eso tenemos una historia.
Parece que somos la única especie en 4 mil millones de años
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
en tener este don.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Yo denomino a esta capacidad
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
aprendizaje colectivo.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Es lo que nos hace diferentes.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Podemos verlo en funcionamiento
en las etapas tempranas de la historia humana.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Evolucionamos como especie
en la sabana africana
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
pero luego vemos humanos que migran a nuevos entornos:
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
a los desiertos, a las junglas,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
a la tundra siberiana de la glaciación;
entornos duros, duros,
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
en América, en Australasia.
Cada migración implicó aprendizaje:
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
aprender nuevas formas de explotar el ambiente
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nuevas formas de tratar con sus alrededores.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Luego hace 10 mil años
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
explotando un cambio repentino en el clima mundial
a fines de la última glaciación,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
los humanos aprendieron a cultivar.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
La agricultura fue una bonanza de energía.
Y al explotar esa energía
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
las poblaciones humanas se multiplicaron.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Las sociedades humanas se hicieron más grandes, más densas,
más interconectadas.
Y luego desde hace unos 500 años
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
los humanos comenzaron a vincularse mundialmente
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
mediante barcos, trenes,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
mediante el telégrafo e Internet
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
hasta hoy que parecemos ser parte
de un cerebro mundial
de casi 7 mil millones de individuos.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Y ese cerebro está aprendiendo a gran velocidad.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
Y en los últimos 200 años ha sucedido algo más:
hemos tropezado con otra bonanza de energía
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
en combustibles fósiles.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Los combustibles fósiles junto al aprendizaje colectivo
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
explican la complejidad asombrosa
que vemos a nuestro alrededor.
15:16
So --
313
916505
1000
Estamos aquí
15:18
Here we are,
314
918668
1317
de nuevo en el centro de convenciones.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Hemos estado en un viaje, un viaje de retorno,
de 13.700 millones de años.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Espero que estén de acuerdo en que es una historia potente.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Y es una historia en la que los humanos
juegan un papel sorprendente y creativo.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Pero también contiene advertencias.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
El aprendizaje colectivo es una fuerza muy, muy potente
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
y no está claro
que los humanos lo tengan bajo control.
Recuerdo muy vívidamente crecer de niño en Inglaterra
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
con la crisis de los misiles cubanos.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Durante unos días
toda la biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
parecía estar al borde de la destrucción.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Y las mismas armas todavía están aquí,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
todavía estamos armados.
Si bien evitamos esa trampa
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
otras nos están esperando.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Estamos quemando combustibles fósiles a un ritmo tal
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
que parecemos estar socavando las condiciones de habitabilidad
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
que posibilitaron que las civilizaciones humanas
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
florecieran en los últimos 10.000 años.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
La Historia Grande puede
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
mostrarnos la naturaleza de nuestra complejidad y fragilidad
y los peligros que enfrentamos
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
pero también puede mostrarnos
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
el poder de nuestro aprendizaje colectivo.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Y ahora, finalmente,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
esto es lo que quiero.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Quiero que mi nieto Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
sus amigos y su generación
en todo el mundo,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
conozca el relato de nuestra Historia Grande
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
y que la conozcan tan bien
que comprendan
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
tanto los desafíos que enfrentamos
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
como las oportunidades.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Y es por eso que con un grupo
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
construimos un plan de estudios gratis en línea
sobre la Historia Grande
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
para estudiantes de secundaria de todo el mundo.
Creemos que la Historia Grande
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
va a ser una herramienta intelectual vital para ellos
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
a medida que Daniel y su generación
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
enfrenten los enormes desafíos
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
y también las enormes oportunidades
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
presentes ante ellos en este momento de cambio
en la historia de nuestro hermoso planeta.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Le doy las gracias por su atención.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7