The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,196,821 views ・ 2011-04-11

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Līga Greiškāne
00:16
First, a video.
0
16109
2151
Vispirms video.
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
(Video) Jā, tas ir olu kultenis.
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
Taču cerams, ka, to vērojot,
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
jūs sajutīsities pavisam nedaudz neomulīgi.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Jo varbūt ieraudzījāt,
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
ka ola īstenībā atkuļas.
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Nu redzēsit, ka olas baltums un dzeltenums ir atdalījies.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Nu tie ielīs atpakaļ čaumalā.
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
Mēs sirds dziļumos zinām,
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
ka tā Visumā nenotiek.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Olu kultenis ir putra, garšīga putra, tomēr tik un tā putra.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Ola ir skaista un sarežģīta lieta,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
kas var radīt vēl sarežģītākas lietas,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
piemēram, cāļus.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Mēs sirds dziļumos zinām,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
ka Visums nenonāk no putras līdz sarežģītumam.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Šis instinkts faktiski
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
atspoguļojas vienā no fizikas pamatlikumiem,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
otrajā termodinamikas jeb entropijas likumā.
01:19
What that says basically
19
79162
1759
Šis likums būtībā pasaka to,
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
ka Visumam ir vispārēja tieksme
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
virzīties no kārtības un strukturētības
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
uz kārtības un strukturētības trūkumu,
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
faktiski – uz putru.
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Tādēļ arī šis video šķiet nedaudz savāds.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Tomēr paskatieties mums apkārt!
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Sev apkārt mēs redzam satriecošu sarežģītumu.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Ēriks Beinhokers lēš, ka Ņujorkā vien
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
pērk un pārdod ap 10 miljardiem dažādu noliktavas vienību vai patēriņa produktu.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Tas ir simtiem reižu vairāk nekā sugu skaits uz Zemes.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Un ar tām tirgojas suga, kurā ir gandrīz septiņi miljardi īpatņu,
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
ko tirdzniecība, ceļošana un internets
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
sasaista neaptverami sarežģītā vispasaules sistēmā.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Te nu ir lielā mīkla:
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
kā Visumā, kurā valda otrais termodinamikas likums,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
var rasties
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
šāds manis tikko aprakstīts sarežģītums,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
tāds sarežģītums, kādu pārstāvam es, jūs
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
un šī sanāksmju zāle?
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
Tā vien šķiet, ka atbilde ir,
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
ka Visums var radīt sarežģītumu,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
taču ar lielām grūtībām.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
Daļā Visuma
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
parādās kas tāds, ko mans kolēģis Freds Spīrs
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
dēvē par „Zeltmatītes apstākļiem” –
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ne par karstu, ne par aukstu,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
tieši tā, kā vajag, lai rastos sarežģītums.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Un parādās mazliet sarežģītākas lietas.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Un tur, kur mums ir mazliet sarežģītākas lietas,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
mēs varam iegūt vēl mazliet sarežģītākas lietas.
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
Šādi, posmu pa posmam, veidojas sarežgītums.
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
Katrs no posmiem ir brīnumains,
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
jo tas rada iespaidu, ka kaut kas pilnīgi jauns
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
Visumā šķietami rodas no nekurienes.
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Lielajā vēsturē mēs šos brīžus saucam par sliekšņa brīžiem.
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
Pēc katra sliekšņa turpmāka virzība kļūst sarežģītāka.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Sarežģītās lietas kļūst trauslākas,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
ievainojamākas;
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
Zeltmatītes nosacījumi kļūst stingrāki,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
un radīt sarežģītumu ir grūtāk.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Mums, kā ārkārtīgi sarežģītām radībām,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
izmisīgi jāzina stāsts par to,
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
kā Visums par spīti šim otrajam likumam rada sarežģītumu
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
un kādēļ sarežģītība nozīmē ievainojamību un trauslumu.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
To mēs skaidrojam lielajā vēsturē.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Taču, lai to paveiktu, jādara kas tāds,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
kas pirmajā mirklī šķiet pilnīgi neiespējami.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
Ir jāizveido pilnīgs Visuma vēstures pārskats.
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Tad nu ķersimies klāt!
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smiekli)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Sāksim, atvelkot hronoloģiju
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13,7 miljardus gadu atpakaļ,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
laika pirmsākumos.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Mums apkārt nav nekā.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nav pat ne telpas vai laika.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Iedomājieties tumšāko un tukšāko, ko vien spējat,
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
un kāpiniet to miljardiem reižu, tur nu mēs esam.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Tad pēkšņi –
04:28
bang!
78
268356
1008
bum!
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
Parādās Visums, vesels Visums.
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Esam šķērsojuši mūsu pirmo slieksni.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Visums ir sīciņš; tas ir mazāks par atomu.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Tas ir neiedomājami karsts.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Tajā ir viss, kas ir mūsdienu Visumā,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
kā varat iedomāties, tas jūk un brūk.
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
Tas paplašinās neticamā ātrumā.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Sākumā viss ir izplūdis,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
taču ļoti ātri šajā izplūdumā sāk parādīties skaidras lietas.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Pirmajā sekundē
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
enerģijas sadalās atsevišķos spēkos,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
tostarp elektromagnētismā un gravitācijā.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
Enerģija paveic vēl ko visai brīnumainu:
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
tā sastingst, veidojot matēriju –
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
kvarkus, kas radīs protonus,
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
un leptonus, pie kuriem pieder arī elektroni.
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Tas viss notiek pirmajā sekundē.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Nu pārlēksim 380 000 gadus uz priekšu.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Tas ir divtik, cik cilvēki ir dzīvojuši uz šīs planētas.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Tagad parādās vienkāršie ūdeņraža un hēlija atomi.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Nu es vēlos uz brīdi apstāties,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 000 gadu pēc Visuma izcelšanās,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
jo par Visumu šajā posmā mēs īstenībā zinām diezgan daudz.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Pirmām kārtām, mēs zinām, ka tas bija ārkārtīgi vienkāršs.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
To veidoja milzīgi ūdeņraža un hēlija atomu mākoņi,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
un tiem nebija nekādas uzbūves.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Tie bija tādā kā kosmiska putra.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Tomēr tā nebija pilnīga tiesa.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Nesenie pētījumi
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
ar tādiem pavadoņiem kā pavadonis WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
ir atklājuši, ka patiesībā vidē bija sīciņas atšķirības.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Kā redzams,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
zilie apgabali bija grāda tūkstošdaļu vēsāki
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
nekā sarkanie apgabali.
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
Tās ir niecīgas atšķirības,
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
tomēr ar to bija gana, lai Visums nonāktu
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
nākamajā sarežģītības veidošanās posmā.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Lūk, kā tas notiek.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitācija ir spēcīgāka tur, kur matērijas ir vairāk.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Tā ka nedaudz blīvākajos apgabalos
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
gravitācija sāk saspiest ūdeņraža un hēlija atomu mākoņus.
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
Mēs varam iedomāties agrīno Visumu sadalāmies miljardos mākoņu.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Katrs mākonis ir saspiests,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
pieaugot blīvumam, pastiprinās arī gravitācija,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
katra mākoņa centrā sāk palielināties temperatūra,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
un tad katra mākoņa centrā
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatūra pārsniedz sliekšņa temperatūru –
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 miljonu grādu –
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protoni sāk saplūst,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
izdalās milzīgs enerģijas daudzums,
06:44
and --
130
404260
1433
un –
06:45
bam!
131
405717
1016
bum!
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Mums ir pirmās zvaigznes.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Pēc apmēram 200 miljardiem gadu kopš Lielā sprādziena,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
Visumā sāk parādīties zvaigznes,
06:56
billions of them.
135
416251
1071
miljardiem zvaigžņu.
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Nu Visums ir ievērojami interesantāks
07:00
and more complex.
137
420639
1095
un sarežģītāks.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Zvaigznes radīs Zeltmatītes apstākļus
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
divu jaunu sliekšņu šķērsošanai.
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Ejot bojā ļoti lielām zvaigznēm,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
tās rada tik augstas temperatūras,
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
ka protoni sāk saplūst dažnedažādās eksotiskās kombinācijās,
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
veidojot visus periodiskās tabulas elementus.
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
Ja jūs, tāpat kā es, valkājat zelta gredzenu,
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
tas tika izkalts pārnovas sprādziena laikā.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Tātad nu Visums ir ķīmiski sarežģītāks.
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
Un ķīmiski sarežģītākā Visumā
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
ir iespējams veidot vairāk lietu.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Notiek tas, ka apkārt jaunajām saulēm,
07:37
young stars,
150
457474
1762
jaunajām zvaigznēm
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
šie elementi savienojas, tie virpuļo pa gaisu,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
zvaigznes enerģija tos sakuļ,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
tie veido daļiņas, sniegpārslas, puteklīšus,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
akmeņus, asteroīdus,
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
un ar laiku tie veido arī planētas un mēnešus.
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Tā arī pirms četrarpus mijardiem gadu veidojās mūsu saules sistēma.
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
Akmeņainas planētas kā mūsu Zeme ir ievērojami sarežģītākas nekā zvaigznes,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
jo to sastāvā ir daudz lielāka materiālu daudzveidība.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Tā nu mēs esam šķērsojuši ceturto sarežģītības slieksni.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Nu virzība kļūst sarežģītāka.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Nākamais posms ievieš objektus, kas ir ievērojami trauslāki,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
ievērojami ievainojamāki,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
taču tie arī ir daudz radošāki
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
un daudz spējīgāki veidot tālāku sarežģītību.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Es, protams, runāju par dzīvajiem organismiem.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Dzīvos organismus veido ķīmija.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Mēs esam milzīgi ķīmisku vielu maisi.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Ķīmijā dominē elektromagnētiskais spēks.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Tas darbojas mazākā mērogā nekā gravitācija,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
kas izskaidro, kādēļ es un jūs esam mazāki par zvaigznēm vai planētām.
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
Kādi ir ideālie apstākļi ķīmijai?
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Kādi ir Zeltmatītes nosacījumi?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Pirmkārt, mums vajag enerģiju,
08:55
but not too much.
175
535049
1187
bet ne par daudz.
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
Zvaigznes centrā ir tik daudz enerģijas,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
ka jebkuri atomi, kas savienojas, atkal tiks atrauti viens no otra.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
Bet ne par maz.
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
Starpgalaktiskajā telpā
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
ir tik maz enerģijas, ka atomi vienkārši nespēj savienoties.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Tā ka vajag tieši pareizo daudzumu,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
un planētas, kā izrādās, lieliski der,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
jo tās ir tuvu zvaigznēm, taču ne par tuvu.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Vajag arī lielu ķīmisko elementu daudzveidību
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
un kādu šķidrumu, piemēram, ūdeni.
09:22
Why?
186
562045
1047
Kādēļ?
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Gāzēs atomi viens otram garām kustās tik ātri,
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
ka tie nespēj saķerties.
09:28
In solids,
189
568950
1722
Cietvielās,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
atomi ir salipuši kopā, tie nespēj pakustēties.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
Šķidrumos
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
tie var plunčāties un rīvēties,
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
un savienoties, veidojot molekulas.
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
Kur mēs varam atrast šādus Zeltmatītes apstākļus?
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Planētas der,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
un mūsu agrīnā Zeme bija teju ideāla.
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
Tā bija tieši pareizajā attālumā no zvaigznes,
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
lai uz tās varētu būt milzīgi šķidra ūdens okeāni.
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Dziļi šo okeānu dzelmē,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
Zemes garozas plaisās,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
no Zemes iekšpuses cauri plūst siltums,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
un mums ir liela elementu daudzveidība.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Tā nu šajos okeānu dzelmes ventiļos
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
sākās fantastiska ķīmija,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
un atomi savienojās dažnedažādās eksotiskās kombinācijās.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Tomēr dzīvība, protams, ir kas vairāk nekā tikai eksotiska ķīmija.
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
Kā lai stabilizē šīs milzīgās molekulas,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
kas šķiet dzīvotspējīgas?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Šajā brīdī dzīvība ievieš pavisam jaunu knifu.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Jūs nestabilizējat indivīdu;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
jūs stabilizējat veidni,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
to, kas pārnēsā informāciju,
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
un ļaujat šai veidnei sevi kopēt.
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
Šī skaistā molekula, protams, ir DNS,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
kas glabā visu šo informāciju.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Jūs esat pazīstami ar DNS divkāršo spirāli.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Katrs pārvads glabā informāciju.
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
DNS glabā informāciju par to, kā veidot dzīvos organismus,
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
DNS kopē arī pati sevi.
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
Tā nu tā sevi sakopē
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
un izkaisa šīs veidnes pa visu okeānu.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Informācija izplatās.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Ievērojiet, ka informācija ir kļuvusi par mūsu stāsta daļu!
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
Tomēr DNS patiesais skaistums ir tās nepilnībās.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Tam sevi kopējot, katrā miljardajā pārvadā
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
gadās pa kādai kļūdai.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Tas nozīmē, ka DNS faktiski mācās.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Tā uzkrāj jaunus veidus, kā veidot dzīvos organismus,
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
jo dažas no šīm kļūdām darbojas.
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
Tā nu DNS mācās
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
un veido lielāku daudzveidību un lielāku sarežģītumu.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Mēs to redzam notiekam pēdējos četrus miljardus gadu.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Lielāko daļu laika uz Zemes
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
dzīvie organismi ir bijuši salīdzinoši vienkārši –
11:35
single cells.
235
695394
1388
vienšūņi.
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Tomēr tiem bija liela daudzveidība, un iekšienē – liela sarežģītība.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Tad pirms apmēram 600 līdz 800 miljoniem gadu
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
sāka parādīties daudzšūņu organismi.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Rodas sēnes, rodas zivis,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
rodas augi,
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
rodas abinieki, rodas rāpuļi,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
un tad, protams, rodas arī dinozauri.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Laiku pa laikam ir katastrofas.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Pirms sešdesmit pieciem miljardiem gadu
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
uz Zemes, netālu no Jukatanas pussalas, piezemējās asteroīds,
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
radot kodolkaram līdzvērtīgus apstākļus,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
un dinozauri tika noslaucīti no Zemes virsas.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
Drausmīgas ziņas dinozauriem,
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
taču lieliskas ziņas mūsu zīdītāju priekštečiem,
12:18
who flourished
251
738039
1197
kas zēla
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
dinozauru atstātajās vietās.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Mēs, cilvēki, esam daļa šī radoši evolucionārā pulsa,
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
kas aizsākās pirms 65 miljoniem gadu
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
ar asteroīda piezemēšanos.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Cilvēki parādījās pirms aptuveni 200 000 gadu.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Es uzskatu, ka mūs var uzskatīt par slieksni šajā lielajā stāstā.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Ļaujiet paskaidrot, kādēļ!
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Mēs jau redzējām, ka DNS savā ziņā mācās,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
tā uzkrāj informāciju.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Tomēr ļoti, ļoti lēni.
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
DNS uzkrāj informāciju nejaušu kļūdu rezultātā,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
no kurām dažas nostrādā.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Taču īstenībā DNS jau bija radījusi ātrāku apguves veidu:
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
tā bija radījusi organismus ar smadzenēm,
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
un šie organismi spēj mācīties reāllaikā.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
Tie uzkrāj informāciju, tie mācās.
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Skumjākais gan ir, ka, tiem nomirstot,
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
līdz ar viņiem iet bojā arī informācija.
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Cilvēkus atšķirīgus padara cilvēku valoda.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Mēs esam svētīti ar valodu, saziņas sistēmu,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
kas ir tik varena un precīza,
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
ka mēs varam dalīties apgūtajā ar tik lielu precizitāti,
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
ka mēs varam veidot mūsu kopējo atmiņu.
13:28
And that means
275
808017
1219
Tas nozīmē,
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
ka mēs varam pārdzīvot tos īpatņus, kas apguva šo informāciju,
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
un varam nodot informāciju no paaudzes paaudzei.
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Tādēļ mēs kā suga esam tik radoši un vareni,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
tādēļ mums ir vēsture.
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
Mēs, šķiet, esam vienīgā suga četru miljardu gadu laikā,
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
kurai ir šī dāvana.
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
Es saucu šo spēju par kopīgo mācīšanos.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Tas mūsu padara citādus.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Mēs to varam redzēt darbojamies cilvēces vēstures agrīnākajos posmos.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Mēs kā suga attīstījāmies Āfrikas savannu zemēs,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
taču tad cilvēki migrēja uz jaunām vidēm,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
uz tuksnešiem, uz džungļiem,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
uz Sibīrijas ledus laikmeta tundru,
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
smagu, smagu vidi,
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
uz Amerikām, Austrālāziju.
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
Katra migrēšana ietvēra sevī mācīšanos,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
jaunu apkārtnes izmantošanas veidu apgūšanu,
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
jaunus veidus, kā apieties ar apkārtējo vidi.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Tad pirms 10 000 gadu,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
izmantojot pēkšņās klimata pārmaiņas
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
pēc pēdējā ledus laikmeta beigām,
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
cilvēki iemācījās apstrādāt zemi.
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Lauksaimniecība bija enerģijas dzīsla.
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
Izmantojot šo enerģiju, cilvēku skaits daudzkāršojās.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Cilvēku kopienas kļuva lielākas, blīvākas, starpsavienotākas.
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
Tad pirms apmēram 500 gadiem
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
cilvēki sāka saistīties visas pasaules mērogā,
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
pateicoties kuģošanai, vilcieniem,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
telegrāfiem un internetam,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
līdz nu mēs šķietami veidojam
gandrīz septiņu miljardu īpatņu lielas pasaules smadzenes.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
Šīs smadzenes mācās milzu ātrumā.
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
Pēdējos 200 gados ir noticis vēl kas.
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
Mēs esam atraduši vēl vienu enerģijas dzīslu
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
degizrakteņos.
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
Tā nu degizrakteņi un kopīgā mācīšanās
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
izskaidro mums apkārt redzamo satriecošo sarežģītumu.
15:16
So --
313
916505
1000
15:18
Here we are,
314
918668
1317
Te nu mēs esam,
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
atpakaļ sanāksmju zālē.
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Esam bijuši 13,7 miljardu gadu ilgā ceļojumā līdz mūsdienām.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Cerams, piekrītat, ka tas ir varens stāsts.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Tas ir stāsts, kurā cilvēkiem ir apbrīnojama un radoša loma,
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Tomēr tas mūs arī brīdina.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kopējā mācīšanās ir ļoti, ļoti varens spēks
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
un nav skaidrs, ka mēs, cilvēki, tajā būtu noteicēji.
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
Bērnību pavadot Anglijā, es ļoti spilgti atceros,
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
Kubas raķešu krīzes laiku.
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Pāris dienas visa biosfēra
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
šķita esam uz iznīcības sliekšņa,
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Tie paši ieroči ir turpat, kur bija,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
viņi vēl joprojām ir apbruņoti.
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
Ja izvairīsimies no šīm lamatām, mūs sagaida nākamās.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Mēs kurinām degizrakteņus tādos tempos,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
ka graujam Zeltmatītes apstākļus,
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
kas padarīja iespējamu cilvēku civilizāciju uzplaukumu
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
pēdējo 10 000 gadu laikā.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Lielā vēsture
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
var parādīt mūsu sarežģītības un trausluma dabu,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
kā arī problēmas, ar kurām saskaramies,
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
tomēr tā var arī mums parādīt mūsu kopējās mācīšanās spēku.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Visbeidzot,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
lūk, ko vēlos es.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Es vēlos, lai mans mazdēls Daniels,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
kā arī viņa draugi un viņa paaudze
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
visā pasaulē
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
zinātu lielās vēstures stāstu
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
un zinātu to tik labi,
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
ka saprastu gan izaicinājumus, kas mūs sagaida,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
gan arī iespējas, kas mūs sagaida.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Tādēļ mūsu grupa
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
veido bezmaksas, tiešsaistes lielās vēstures konspektu
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
vidusskolēniem visā pasaulē.
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
Mēs ticam, ka lielā vēsture
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
viņiem būs ļoti būtisks intelektuāls rīks,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
Danielam un viņa paaudzei
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
saskaroties ar milzīgajiem izaicinājumiem
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
un arī milzīgajām iespējam,
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
kas viņus sagaida pēc šī sliekšņa brīža
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
mūsu skaistās planētas vēsturē.
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Paldies par jūsu veltīto uzmanību.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7