The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,087,412 views ・ 2011-04-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Oskar Kocoł Korekta: Jakub Luberda
Na początek film.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Tak, to jest jajecznica.
Ale mam przeczucie,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
że kiedy na to patrzycie
macie trochę dziwne uczucie.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Możecie zauważyć,
że jajko stopniowo powraca do pierwotnego kształtu.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Teraz widzicie, jak białko i żółtko rozdzielają się.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
A teraz z powrotem stają się jajkiem.
Jednak coś w naszym wnętrzu podpowiada nam,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
że to nie jest sposób, w jaki działa wszechświat.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Rozbełtane jajka są papką, smaczną papką, ale jednak bezładną papką.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Jajko jest piękne i bardzo skomplikowane,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
a z niego może powstać jeszcze bardziej złożone stworzenie,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
jakim jest kura.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Skrycie wiemy,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
że wszechświat nie przeistoczył się
z bezładnej papki w tak skomplikowaną formę.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Tak naprawdę, ten wewnętrzny instynkt
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
jest oparty na jednym z fundamentalnych praw fizyki --
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
drugim prawie termodynamiki, czyli entropii.
Mówi ono przede wszystkim,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
że główną zasadą, na której opiera się wszechświat
jest przechodzenie z porządku
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
i ładu
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
do braku porządku i braku ładu --
w zasadzie, do bezładnej papki, o której mówiłem wcześniej.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Właśnie dlatego ten film
wydaje się nieco dziwny.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
A teraz,
popatrzcie wokół siebie.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
To, co widzicie
to niesamowita złożoność.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker przewiduje, że w samym Nowym Jorku
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
sprzedaje się około 10 miliardów różnych zarejestrowanych towarów i usług.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Jest to setki razy więcej niż wszystkich gatunków
na Ziemi razem wziętych.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Ich obrotem zajmuje się gatunek,
który liczy siedem miliardów osobników
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
połączonych ze sobą handlem, podróżami i Internetem
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
w światowy system
o zdumiewającej złożoności.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Mamy więc wielką zagadkę:
Jak to jest możliwe,
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
że we wszechświecie
02:14
how is it possible
35
134862
1804
rządzonym przez drugie prawo termodynamiki,
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
powstały rzeczy tak złożone, jak te, które opisałem --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
dobrym przykładem tej złożoności jesteś ty, ja,
oraz ta sala konferencyjna.
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Wygląda na to, że dobra odpowiedź jest taka,
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
że wszechświat potrafi tworzyć zawiłe rzeczy,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
ale z wielkim trudem.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
W naszych kieszeniach
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
występują warunki, które mój kolega Fred Spier
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
nazywa "warunkami Złotowłosej" [ekosfera]:
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
nie za gorąco, ale i nie za zimno;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
w sam raz, aby mogła powstać złożoność.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Wtedy mogą zaistnieć bardziej skomplikowane obiekty.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Jeśli masz ich nieco więcej,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
możesz otrzymać jeszcze bardziej złożone przedmioty.
Właśnie w ten sposób tworzy się i narasta złożoność --
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
krok po kroku.
Każdy etap jest wyjątkowy,
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
ponieważ w każdym z nich coś zupełnie nowego,
ni stąd ni zowąd, pojawia się we Wszechświecie.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Zajmując się Wielką Historią, określamy te momenty
jako momenty przełomowe.
I każdy kolejny z tych etapów,
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
jest coraz trudniejszy.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Skomplikowane obiekty stają się bardziej delikatne,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
łatwiej ulegają zniszczeniu,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
a warunki Złotowłosej stają się coraz bardziej surowe,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
i niezwykle trudno jest
tworzyć bardziej złożone obiekty.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Będąc ekstremalnie skomplikowanymi istotami
mamy rozpaczliwą potrzebę poznania historii o tym,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
w jaki sposób Wszechświat tworzył złożoności,
wbrew założeniom drugiego prawa termodynamiki
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
i dlaczego złożoność
wiąże się z podatnością na uszkodzenia
delikatnością i kruchością.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Tę właśnie opowieść nazywamy Wielką Historią.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Ale żeby tego dokonać, musisz zrobić coś,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
co na pierwszy rzut oka wydaje się całkowicie niemożliwe.
Musisz prześledzić całą historię wszechświata.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Więc zróbmy to.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Śmiech)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Zacznijmy od przeniesienia się wstecz
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
o 13.7 miliarda lat,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
do początku czasu.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Wokół nas nie ma nic.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nie ma nawet czasu i przestrzeni.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Wyobraźcie sobie coś najciemniejszego i najbardziej pustego
i powiększcie to n-tylion razy.
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
tam właśnie jesteśmy.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
I nagle,
04:28
bang!
78
268356
1008
bum! Pojawia się Wszechświat, cały Wszechświat.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Pokonaliśmy pierwszy etap.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Wszechświat jest maleńki, mniejszy niż atom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Jest też niewyobrażalnie gorący.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Składa się z tego samego, co dzisiejszy Wszechświat
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
możecie sobie więc wyobrazić, że jest tam naprawdę tłoczno.
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
Wszystko rozszerza się z niewyobrażalną prędkością.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Na samym początku jest to tylko mgła,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ale po chwili z tego zarysu zaczynają się wyłaniać przeróżne rzeczy.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
W pierwszej sekundzie
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
energia rozpada się na na różne oddziaływania,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
w tym elektromagnetyczne i grawitacyjne.
Ale oprócz tego energia w magiczny sposób robi jeszcze coś innego --
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
krzepnie i przybiera postać materii:
kwarki, które będą tworzyły protony,
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
leptony, a wśród nich elektrony.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Wszystko to dzieje się podczas pierwszej sekundy.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Teraz przenosimy się do przodu o 380 000 lat.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
To okres dwa razy dłuższy niż ten, jaki minął odkąd ludzie pojawili się na Ziemi.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Pojawiają się proste atomy
wodoru i helu.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Chciałbym się tu na chwilę zatrzymać;
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 000 lat po początku Wszechświata,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
ponieważ wiemy dosyć dużo,
na temat wszechświata na tym etapie.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Przede wszystkim wiemy, że był on niesamowicie prosty.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Składał się z wielkich chmur
atomów wodoru i helu,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
które nie miały żadnej struktury.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Było to coś w rodzaju kosmicznej papki.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Ale to nie do końca prawda.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Ostatnie badania,
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
wykonane przez satelity, takie jak satelita WMAP,
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
pokazały, że istnieją pewne znikome różnice występujące w tle.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Widzicie teraz,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
niebieskie obszary, gdzie temperatura jest o tysięczną stopnia mniejsza,
niż w czerwonych.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Są to malutkie różnice,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
ale wystarczająco duże, by wszechświat mógł przejść
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
do następnego etapu tworzenia złożoności.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
W jaki sposób się to stało?
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Grawitacja jest mocniejsza tam,
gdzie jest więcej materii.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Tam, gdzie masz nieco gęstsze obszary,
grawitacja zaczyna spajać
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
chmury złożone z atomów wodoru i helu.
Możemy sobie wyobrazić wszechświat na tamtym poziomie,
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
skupiający się w miliardach chmur.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Każda z tych chmur jest zagęszczana,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
grawitacja staje się coraz mocniejsza wraz ze wzrostem gęstości,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
temperatura zaczyna wzrastać w centrum każdej chmury,
a potem, w środku każdej z nich,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatura przekracza graniczną wartość
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 milionów stopni,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
i rozpoczyna się fuzja protonów,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
wyzwala się mnóstwo energii,
06:44
and --
130
404260
1433
i bum!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Mamy nasze pierwsze gwiazdy.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Około 200 milionów lat po Wielkim Wybuchu,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
gwiazdy zaczynają się pojawiać w całym Wszechświecie --
miliardy gwiazd.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Wszechświat jest teraz o wiele bardziej interesujący
07:00
and more complex.
137
420639
1095
i o wiele bardziej złożony.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Gwiazdy w przyszłości utworzą warunki Złotowłosej
by móc pokonać dwa nowe etapy.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Kiedy umierają bardzo duże gwiazdy,
tworzą one tak wysoką temperaturę,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
że protony w procesie fuzji łączą się we wszystkie rzadkie kombinacje
i tworzą wszystkie pierwiastki układu okresowego.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Jeśli, jak ja, nosicie złoty pierścionek,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
to wiedzcie, że został on wykuty podczas wybuchu supernowej.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Teraz wszechświat jest chemicznie bardziej skomplikowany.
W złożonym pod względem chemicznym wszechświecie
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
możliwe jest zrobienie większej ilości obiektów.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Zachodzi sytuacja,
kiedy wokół młodych słońc,
07:37
young stars,
150
457474
1762
młodych gwiazd,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
wszystkie te pierwiastki łączą się, zaczynają wirować,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
a energia gwiazd sprawia, że te zaczynają krążyć wokół nich.
Utworzyły się cząsteczki, płatki śniegu
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
utworzyły się małe pyłki kurzu
utworzyły się skały, asteroidy,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
i ostatecznie utworzyły one planety i księżyce.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Oto, jak powstał nasz system słoneczny
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
cztery i pół miliarda lat temu.
Skaliste planety, jak nasza Ziemia
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
są jeszcze bardziej złożone niż gwiazdy,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
ponieważ zawierają one o wiele większą różnorodność materiałów.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Pokonaliśmy właśnie czwarty etap na drodze do złożoności.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Teraz, zaczyna być coraz trudniej.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Następny etap wprowadza stworzenia,
które są o wiele bardziej delikatne,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
o wiele bardziej podatne na zniszczenie,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ale jednocześnie są o wiele bardziej pomysłowe
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
i mają dużo większą możliwość tworzenia kolejnych złożoności.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Mówię, oczywiście,
o żywych organizmach.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Żywe organizmy zostały stworzone dzięki chemii.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Jesteśmy wielkim zestawem związków chemicznych.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Chemia jest zdominowana przez oddziaływanie elektromagnetyczne.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Działa ono na wiele mniejszych odległościach niż grawitacja,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
co tłumaczy, dlaczego ty i ja
jesteśmy mniejsi niż gwiazdy czy planety.
Więc jakie są idealne warunki dla chemii?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Jakie są warunki Złotowłosej?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Na początku potrzebujesz energii,
ale nie za wiele.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
W środku gwiazdy jest tak dużo energii,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
że wszystkie połączone atomy po prostu jeszcze raz rozproszyłyby się.
Ale również nie może być jej za mało.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
W przestrzeni międzygalaktycznej jest tak mało energii,
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
że atomy nie mogą się łączyć.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
To, czego potrzebujesz, to precyzyjna ilość
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
i wychodzi na to, że planety są w sam raz,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
ponieważ są blisko gwiazd, ale nie za blisko.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Potrzebujesz też dużej różnorodności związków chemicznych,
potrzebujesz też płynu, jak woda.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Dlaczego?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Cóż, w gazach atomy poruszają się względem siebie za szybko
i nie mogą się połączyć.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
W ciałach stałych
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
atomy blokują się wzajemnie, nie mogą się poruszać.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
W przypadku cieczy
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
mogą one swobodnie pływać, dotykać się
i łączyć się w cząsteczki.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Gdzie więc możesz znaleźć warunki Złotowłosej?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Cóż, planety są świetnym miejscem,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
a nasza wczesna Ziemia
była prawie doskonała.
Miała na tyle dobrą odległość od gwiazdy,
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
by mogły powstać otwarte akweny w postaci gigantycznych oceanów.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Głęboko pod powierzchnią tych oceanów,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
przy pęknięciach w skorupie ziemskiej,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
masz również ciepło wydobywające się z wnętrza Ziemi,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
i masz też dużą różnorodność pierwiastków.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
I właśnie w tych głębokich, oceanicznych gejzerach
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
zaczęły się fantastyczne reakcje chemiczne,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
i atomy połączyły się we wszystkie rodzaje egzotycznych kombinacji.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Ale, oczywiście, życie to coś więcej
niż tylko egzotyczna chemia.
Jak ustabilizujesz
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
te wielkie cząsteczki,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
które wydają się żyć własnym życiem?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Tutaj życie przedstawia
całkiem nową sztuczkę.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Nie stabilizujesz poszczególnych jednostek;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
stabilizujesz szablon,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
czyli rzecz, która zawiera i przenosi informację
i pozwalasz temu szablonowi powielać się.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
I DNA, oczywiście,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
jest piękną cząsteczką,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
która zawiera tę informację.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Podwójna helisa kwasu DNA powinna być wam znana.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Jego każdy szczebel zawiera dane.
Więc DNA zawiera informację,
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
mówiącą o tym, jak stworzyć żywe organizmy.
DNA również samo się kopiuje.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Samodzielnie się namnaża
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
i rozprzestrzenia szablony w całym oceanie.
Informacja się rozpowszechnia.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Zauważcie, że informacja stała się częścią naszej historii.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Prawdziwe piękno DNA tkwi jednak
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
w jego niedoskonałości.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Podczas samopowielania,
do jednego na miliard szczebli
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
wkrada się błąd.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
A to oznacza,
że DNA, w zasadzie, uczy się.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Gromadzi ono nowe metody tworzenia żywych organizmów,
ponieważ część z tych błędów działa.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
"Nauka" kwasu DNA
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
przyczynia się do budowania większej różnorodności i większej złożoności.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
I możemy zobaczyć, jak to zjawisko trwa od ponad czterech miliardów lat.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Przez większość czasu "życia na Ziemi"
organizmy żywe były stosunkowo proste --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
pojedyncze komórki.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Ale miały one wielką różnorodność,
a wewnątrz - wielką złożoność.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Następnie około 600 do 800 milionów lat temu,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
pojawiły się wielokomórkowe organizmy.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Masz już grzyby, ryby,
rośliny,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
masz płazy, gady,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
a następnie oczywiście dinozaury.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Ale od czasu do czasu następują katastrofy.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
65 milionów lat temu,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
w Ziemię uderzyła asteroida,
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
niedaleko Półwyspu Jukatan,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
tworząc warunki podobne do tych po wojnie nuklearnej,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
i dinozaury zniknęły na zawsze.
To wielka strata dla dinozaurów,
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
ale wspaniałe wieści dla naszych przodków - ssaków,
którzy rozkwitnęli
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
w miejscach pozostawionych przez dinozaury.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
My, istoty ludzkie,
jesteśmy częścią tego pomysłowego ewolucyjnego pulsu
który zaczął się 65 milionów lat temu
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
od uderzenia asteroidy.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Ludzie pojawili się około 200 000 lat temu.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
I sądzę, że możemy to uznać
za kolejny etap tej wielkiej historii.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Pozwólcie, że wytłumaczę wam dlaczego.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Zauważyliśmy, że DNA uczy się, a polega to na tym,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
że magazynuje ono informacje.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Ale to baaardzo powolny proces.
DNA gromadzi informacje
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
poprzez przypadkowe błędy,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
część z nich po prostu się sprawdza.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Ale DNA wytworzyło o wiele szybszy sposób uczenia się:
tworzy ono organizmy z mózgami,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
a te organizmy mogą się uczyć w czasie rzeczywistym.
Gromadzą informacje, uczą się.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Smutną rzeczą jest to,
że kiedy umierają, informacja umiera razem z nimi.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
To, co ludzi wyróżnia,
to ludzki język.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Jesteśmy pobłogosławieni darem języka, systemu komunikacji,
tak mocnego i tak precyzyjnego,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
że możemy dzielić się tym, czego nauczyliśmy się z taką dokładnością,
że może to być zmagazynowane w pamięci zbiorowej.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
A to oznacza,
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
że informacje mogą "przeżyć" osobniki, które nauczyły się danych informacji,
a następnie może ona być przekazywana z pokolenia na pokolenie.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
To jest właśnie powód, dlaczego, jako gatunek, jesteśmy tak pomysłowi
i tak potężni.
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
Dlatego też mamy historię.
Wygląda na to, że jesteśmy jedynym gatunkiem od czterech miliardów lat,
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
który ma ten dar.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Nazywam to możliwością
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
zbiorowego uczenia się.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
To nas wyróżnia.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Możemy zobaczyć ją "w akcji"
w najwcześniejszych etapach historii ludzkiej.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Rozwinęliśmy się jako gatunek
na sawannach w Afryce,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ale następnie widzisz ludzi migrujących w nowe środowisko --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
na pustynie, dżungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
lodowe tundry Syberii --
trudne, ciężkie środowisko --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
do obu Ameryk, do Australazji.
Każda migracja wiązała się z procesem uczenia się --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
uczenia się nowych sposobów wykorzystywania środowiska,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nowych sposobów radzenia sobie z otoczeniem.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Potem 10 000 lat temu,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
wykorzystując nagłą zmianę globalnego klimatu,
pod koniec ostatniego zlodowacenia,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
ludzie nauczyli się uprawiać rolę.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Rolnictwo było energetyczną żyłą złota.
Dzięki wykorzystaniu tej energii,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
populacja ludzka zwielokrotniła się.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Ludzkie skupiska stały się większe, gęstsze,
bardziej ze sobą połączone.
I w ten sposób od około 500 lat
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
ludzkość zaczęła się łączyć ze sobą globalnie,
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
poprzez żeglugę, kolej,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
poprzez telegraf, poprzez Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
aż do dziś, tworząc
jeden światowy mózg,
składający się z ponad siedmiu miliardów osobników.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
A mózg uczy się z prędkością nadświetlną.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
I przez ostatnie 200 lat wydarzyło się coś jeszcze:
natknęliśmy się na inną energetyczną żyłę złota
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
w postaci paliw kopalnych.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Paliwa kopalne i zbiorowa nauka razem
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
tłumaczą zdumiewającą złożoność,
która nas otacza.
15:16
So --
313
916505
1000
Wracamy więc tutaj,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
do naszego centrum konferencyjnego.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Uczestniczyliśmy w podróży tam i z powrotem
przez 13.7 miliardów lat.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Mam nadzieję, że zgodzicie się ze mną, że jest to historia robiąca wrażenie.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
I jest to historia, w której ludzie
odgrywali zdumiewającą i twórczą rolę.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Ale zawiera ona również ostrzeżenia.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Zbiorowa nauka jest czymś bardzo, bardzo potężnym,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
ale nie jest do końca jasne,
czy my, ludzie panujemy nad tym.
Pamiętam bardzo dokładnie dzieci dorastające w Anglii,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
żyjące podczas Kryzysu Kubańskiego.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Przez kilka dni,
cała biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
była na skraju zniszczenia.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Ta broń nadal istnieje,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
jest nadal używana przez armię.
Jeśli udałoby się nam uniknąć tej pułapki,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
już na nas czekają inne.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Wypalamy paliwa kopalne w takiej ilości,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
że wygląda na to, że naruszamy warunki Złotowłosej.
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
które pozwoliły kwitnąć cywilizacji ludzkiej
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
przez ostatnie 10 000 lat.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Co może zrobić Wielka Historia?
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
Może pokazać nam naturę naszej złożoności i delikatności
oraz niebezpieczeństwa, którym musimy stawić czoło,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ale może również ukazać nam
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
potęgę zbiorowej nauki.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
A teraz, na koniec,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
chcę coś zrobić.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Chcę, aby mój wnuk Daniel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
i jego przyjaciele, w ogóle, całe jego pokolenie
na całym świecie -
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
chcę, by znali opowieść o Wielkiej Historii,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
i aby znali ją tak dobrze,
że zrozumieją
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
zarówno wyzwania, jak i możliwości,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
które stoją przed nami.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
To jest powód, dla którego moja grupa
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
tworzy darmowy, sieciowy spis zagadnień dotyczący
Wielkiej Historii,
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
dla licealistów na całym świecie.
Wierzymy, że ta Wielka Historia,
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
będzie doskonałą intelektualną pożywką
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
dla takich jak Daniel i całego jego pokolenia,
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
pomagającą zmierzyć się z wielkimi wyzwaniami
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
oraz ogromnymi możliwościami
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
stojącymi przed nimi, podczas tego kolejnego etapu
w historii naszej pięknej planety.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Dziękuję za uwagę.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7