The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,087,412 views ・ 2011-04-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:16
First, a video.
0
16109
2151
Primeiro, um vídeo.
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Sim, é um ovo mexido.
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
Mas, ao olharem para ele,
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
espero que se comecem a sentir um pouco desconfortáveis.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Porque se podem aperceber de que o que está realmente a acontecer
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
é que o ovo se está a "desmexer" a si próprio.
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
E agora verão que a gema e a clara se separaram
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
e vão regressar ao interior do ovo.
E todos nós temos a convicção profunda
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
de que esta não é a maneira como o Universo funciona.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Um ovo mexido é desordem, desordem saborosa, mas desordem.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Um ovo é uma coisa bela, sofisticada
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
capaz de criar coisas ainda mais sofisticadas,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
tais como frangos.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
E nós temos a convicção profunda
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
de que o Universo não caminha da desordem para a complexidade.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
De facto, este conhecimento instintivo
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
reflete-se numa das mais fundamentais leis da Física,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
a segunda lei da termodinâmica, ou lei da entropia.
01:19
What that says basically
19
79162
1759
O que esta lei diz basicamente
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
é que a tendência geral do Universo
é mover-se da ordem e da estrutura
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
para a falta de ordem, falta de estrutura,
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
de facto, para a desordem.
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
E é por isso que aquele vídeo nos parece um pouco estranho.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Contudo, olhem à vossa volta
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
O que vemos em nosso redor, é uma complexidade assombrosa.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker estima que, em Nova Iorque apenas,
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
sejam negociadas cerca de 10 mil milhões de diferentes mercadorias.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
São centenas de vezes o número de espécies que existem na Terra.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
E estão a ser negociadas por uma espécie de quase 7 mil milhões de indivíduos
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
que estão ligados pelo comércio, pelas viagens e pela Internet,
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
a um sistema global de fabulosa complexidade.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Portanto, aqui está um enorme quebra-cabeças.
Num Universo regulado pela segunda lei da termodinâmica,
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
02:14
how is it possible
35
134862
1804
como é possível
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
gerar-se o tipo de complexidade que descrevi,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
o tipo de complexidade representado por todos nós
e pelo centro de convenções?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
Bem, a resposta parece ser
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
que o Universo consegue criar complexidade,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
mas com grande dificuldade.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
Em bolsas,
aparecem o que o meu colega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
designa como "condições Goldilocks"
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
nem demasiado calor, nem demasiado frio;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
exatamente o necessário para a criação da complexidade.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
E aparecem coisas um pouco mais complexas.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
E onde temos coisas um pouco mais complexas,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
conseguimos coisas um pouco mais complexas.
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
E, desta forma, a complexidade constrói-se etapa a etapa.
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
Cada etapa é mágica
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
porque cria a sensação de uma coisa inteiramente nova
a surgir, praticamente do nada, no Universo.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Na Grande História, referimo-nos a estes momentos como momentos limiar.
Em cada limiar, torna-se mais complicado avançar.
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
As coisas complexas tornam-se mais frágeis,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
mais vulneráveis,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
as condições Goldilocks tornam-se mais rigorosas,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
e é mais difícil criar complexidade.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Nós, enquanto criaturas extremamente complexas,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
precisamos desesperadamente de saber esta história
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
de como o Universo cria a complexidade, apesar da segunda lei,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
e porque é que a complexidade significa vulnerabilidade e fragilidade.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
É essa a história que contamos na Grande História.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Para isso, é necessária uma coisa
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
que, à primeira vista, parece totalmente impossível.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
É preciso examinar toda a história do Universo.
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Portanto, vamos fazer isso.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Risos)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Vamos começar por recuar na linha do tempo
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13 700 milhões de anos
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
até ao início do tempo.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
À nossa volta, não há nada.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nem mesmo tempo ou espaço.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Imaginem a coisa mais escura e mais vazia que conseguirem,
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
e elevem-na ao infinito.
É aí que nos encontramos.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
E, então, subitamente,
04:28
bang!
78
268356
1008
bang!
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
Aparece um Universo, um Universo inteiro.
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
E acabámos de transpor o primeiro limiar.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
O Universo é minúsculo, menor do que um átomo.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Está incrivelmente quente.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Contém tudo o que existe no Universo atual,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
por isso, podem imaginar, está a rebentar,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
e a expandir-se a uma velocidade vertiginosa.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Inicialmente é um mero borrão,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
mas, muito rapidamente, começam a aparecer coisas distintas nesse borrão.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Durante o primeiro segundo,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
a própria energia divide-se em forças distintas
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
incluindo o eletromagnetismo e a gravidade.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
E a energia faz outra coisa realmente mágica,
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
solidifica-se, para formar matéria,
quarks que criarão protões
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
e leptões que incluem eletrões.
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
E tudo isso acontece durante o primeiro segundo.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Agora avançamos 380 000 anos.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Isso corresponde ao dobro do tempo da existência dos homens neste planeta.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
E agora aparecem átomos simples de hidrogénio e hélio.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Agora, quero fazer uma breve pausa,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 000 anos depois das origens do Universo,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
porque, na verdade, sabemos bastante sobre o Universo nesta fase.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Sabemos, acima de tudo, que era extremamente simples.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Consistia em enormes nuvens de átomos de hidrogénio e hélio,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
sem qualquer estrutura.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Na realidade, são uma espécie de desordem cósmica.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Mas isso não é totalmente verdade.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Estudos recentes feitos por satélites
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
como o Wilkinson Microwave Anisotropy Probe
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
mostraram-nos que, de facto, há pequenas diferenças de fundo.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Vemos aqui
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
que as áreas azuis estão cerca de 1 milésimo de grau mais frias
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
do que as áreas vermelhas.
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
São pequeníssimas diferenças,
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
mas suficientes para que o Universo avançasse
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
para a fase seguinte de construção de complexidade.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
E é assim que isto funciona.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
A gravidade é mais poderosa onde há mais coisas.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Por isso, nas áreas ligeiramente mais densas,
a gravidade começa a compactar as nuvens de átomos de hidrogénio e hélio.
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
Por isso, podemos imaginar o Universo primevo
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
a irromper em mil milhões de nuvens.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
E cada nuvem é compactada,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
a gravidade torna-se mais poderosa à medida que a densidade aumenta,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
a temperatura começa a subir no centro de cada nuvem,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
e, então, no centro de cada nuvem,
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
a temperatura ultrapassa a temperatura limiar
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
de 10 milhões de graus,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
os protões começam a fundir-se,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
há uma enorme libertação de energia,
06:44
and --
130
404260
1433
e...
06:45
bam!
131
405717
1016
bang!
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Temos as nossas primeiras estrelas.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Cerca de 200 milhões de anos depois do Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
as estrelas começam a aparecer por todo o Universo,
06:56
billions of them.
135
416251
1071
milhares de milhões delas.
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
E o Universo é agora significativamente mais interessante
07:00
and more complex.
137
420639
1095
e mais complexo.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
As estrelas vão criar as condições Goldilocks
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
para se ultrapassarem dois novos limiares.
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Quando estrelas muito grandes morrem, originam temperaturas tão elevadas
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
que os protões se começam a fundir em todo o tipo de combinações exóticas,
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
formando todos os elementos da tabela periódica.
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
Se, como eu, vocês estão a usar uma aliança de ouro,
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
ela foi forjada na explosão de uma supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Portanto, agora o Universo é quimicamente mais complexo.
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
E, num Universo quimicamente mais complexo,
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
é possível fazer mais coisas.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
O que começa a acontecer é que, em torno de jovens sóis,
07:37
young stars,
150
457474
1762
de jovens estrelas,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
todos estes elementos se combinam, giram em órbita,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
a energia da estrela move-os num movimento circular,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
eles formam partículas, formam flocos de neve,
formam pequenos grãos de poeira, formam pedras, formam asteroides,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
e finalmente formam planetas e luas.
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Foi assim que o nosso sistema solar se formou,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
há 4500 milhões de anos.
Planetas rochosos, como a nossa Terra,
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
são significativamente mais complexos do que as estrelas
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
porque contêm uma muito maior diversidade de materiais.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Portanto, atravessámos o quarto limiar de complexidade.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Agora, torna-se mais difícil avançar.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
A fase seguinte introduz entidades significativamente mais frágeis,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
significativamente mais vulneráveis,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
mas que são também muito mais criativas
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
e muito mais capazes de gerar maior complexidade.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Estou a falar, evidentemente, dos organismos vivos.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Os organismos vivos são criados pela química.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Nós somos enormes pacotes de produtos químicos.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Então, a química é dominada pela força eletromagnética,
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
que opera sobre escalas menores que a gravidade,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
o que explica a razão por que nós somos mais pequenos
do que as estrelas e os planetas.
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
Agora, quais são as condições ideais para a química?
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Quais são as condições Goldilocks?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Em primeiro lugar, precisamos de energia, mas não em demasia.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
No centro de uma estrela, há tanta energia,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
que quaisquer átomos que se combinem voltam a separar-se.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
Mas não de menos também.
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
No espaço intergaláctico, há tão pouca energia
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
que os átomos não conseguem combinar-se.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Pretendemos a quantidade certa,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
e os planetas têm a quantidade certa,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
porque se encontram perto das estrelas, mas não demasiado perto.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Também precisamos de uma grande diversidade de elementos químicos,
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
e necessitamos de líquidos, como a água.
09:22
Why?
186
562045
1047
Porquê?
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Nos gases, os átomos passam uns pelos outros tão depressa
que não se conseguem ligar.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
Nos sólidos, os átomos estão colados, não se conseguem mover.
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
09:33
In liquids,
191
573260
1718
Nos líquidos,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
eles podem passear e abraçar-se
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
e unir-se para formarem moléculas.
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
Onde é que se encontram estas condições Goldilocks?
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Os planetas são ótimos,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
e a nossa Terra na sua origem era quase perfeita.
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
Estava à distância correta, em relação à sua estrela,
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
para conter enormes oceanos de água líquida.
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
E nas profundezas desses oceanos,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
a partir de fendas existentes na crusta terrestre,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
liberta-se calor, proveniente do interior da Terra,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
e existe uma enorme diversidade de elementos.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Assim, nessas profundas aberturas oceânicas,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
começou a acontecer uma química fantástica,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
e os átomos ligaram-se em todo o tipo de combinações exóticas.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Mas, evidentemente, a vida é mais do que mera química exótica.
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
Como é que essas enormes moléculas se estabilizam
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
para serem viáveis?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
É aqui que a vida introduz um truque inteiramente novo.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Não se estabiliza o indivíduo,
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
estabiliza-se o modelo,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
aquilo que transporta a informação,
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
e permite que o modelo se copie a si próprio.
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
Claro que é o ADN a bela molécula
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
que contém essa informação.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Devem conhecer a dupla hélice do ADN.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Cada troço contém informações.
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
O ADN contém informações sobre como fazer organismos vivos.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
E o ADN também se copia a si mesmo.
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
Copia-se a si próprio e espalha os modelos através do oceano.
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
É assim que as informações se espalham.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Notem que a informação passou a fazer parte da nossa história.
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
Todavia, a verdadeira beleza do ADN está nas suas imperfeições.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Quando se copia a si próprio,
tende a ocorrer um erro
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
uma vez em cada mil milhões de troços,
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Isso significa que, na realidade, o ADN está a aprender.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Está a acumular novas maneiras de fazer organismos vivos
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
porque alguns desses erros funcionam.
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
Portanto, o ADN está a aprender
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
e está a construir maior diversidade e maior complexidade.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Podemos ver isto a acontecer nos últimos 4 mil milhões de anos.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Durante a maior parte desse tempo de vida na Terra,
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
os organismos vivos eram relativamente simples,
11:35
single cells.
235
695394
1388
células únicas.
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Mas havia grande diversidade e, no interior, grande complexidade.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Depois, a partir de há cerca de 600 a 800 milhões de anos,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
apareceram organismos multicelulares.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Temos os fungos, os peixes,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
temos as plantas,
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
temos os anfíbios, os répteis,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
e depois, evidentemente, os dinossauros.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
De vez em quando, acontecem desastres.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Há 65 milhões de anos,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
um asteroide aterrou na Terra
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
perto da Península do Iucatão,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
criando condições equivalentes às de uma guerra nuclear,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
e os dinossauros foram eliminados.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
Péssimas notícias para os dinossauros.
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Mas ótimas notícias para os mamíferos nossos antepassados
12:18
who flourished
251
738039
1197
que floresceram
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
nos nichos deixados vazios pelos dinossauros.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
E nós, seres humanos, fazemos parte desse impulso criativo evolutivo
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
que começou há 65 milhões de anos
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
com a chegada de um asteroide.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Os seres humanos apareceram há cerca de 200 000 anos.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
E eu acredito que nós contamos como um limiar nesta Grande História.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Vou explicar porquê.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Vimos que o ADN aprende num certo sentido,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
acumula informações.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Mas isso é muito lento.
O ADN acumula informações através de erros aleatórios,
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
alguns dos quais realmente funcionam.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Mas o ADN desenvolveu uma maneira mais rápida de aprender,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
produziu organismos com cérebros,
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
e esses organismos podem aprender em tempo real.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
Eles acumulam informações, aprendem.
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
A parte triste é que, quando morrem,
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
as informações morrem com eles.
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
O que torna os seres humanos diferentes é a linguagem humana.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Somos abençoados com uma linguagem, um sistema de comunicação,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
tão poderoso e tão preciso
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
que podemos partilhar o que aprendemos com tal precisão
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
que se pode acumular na memória coletiva.
13:28
And that means
275
808017
1219
E isso significa
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
que pode perdurar para além dos indivíduos que aprenderam essas informações,
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
e pode acumular-se de geração para geração.
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
É por isso que, enquanto espécie, somos tão criativos e tão poderosos.
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
É por isso que temos uma história.
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
Parecemos ser a única espécie, em 4 mil milhões de anos,
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
a ter este dom.
Chamo a esta capacidade "aprendizagem coletiva".
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
É o que nos torna diferentes.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Podemos observar isso a funcionar nos primeiros estágios da história humana.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Nós evoluímos, como espécie, nas savanas de África,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
mas depois assistimos à migração dos seres humanos para novos ambientes,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
para os desertos, para as selvas,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
para a tundra do período glacial da Sibéria
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
— um ambiente muito, muito duro —
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
para as Américas, para a Australásia.
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
Cada migração envolveu aprendizagem
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
de novas maneiras de explorar o ambiente,
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
novas maneiras de lidar com o meio em redor.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Depois, há 10 000 anos,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
explorando uma súbita mudança no clima global
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
com o fim do último período glaciar,
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
os seres humanos aprenderam a agricultura.
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
A agricultura era uma riquíssima fonte de energia.
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
E explorando essa energia, a população humana multiplicou-se,
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
as sociedades humanas tornaram-se maiores, mais densas, mais interligadas.
E, depois, desde há cerca de 500 anos,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
os seres humanos começaram a articular-se globalmente
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
através dos navios, através dos comboios.
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
através do telégrafo, através da Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
até que agora parecemos formar um único cérebro global
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
de cerca de 7 mil milhões de indivíduos.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
Este cérebro está a aprender a uma velocidade alucinante.
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
Nos últimos 200 anos, aconteceu outra coisa.
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
Tropeçámos numa outra riquíssima fonte de energia
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
os combustíveis fósseis.
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
Os combustíveis fósseis e a aprendizagem coletiva, juntos
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
explicam a complexidade desconcertante
que vemos à nossa volta.
15:16
So --
313
916505
1000
Portanto, aqui estamos nós
15:18
Here we are,
314
918668
1317
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
de volta ao centro de convenções.
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Estivemos numa viagem de regresso de 13 700 milhões de anos.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Espero que vocês concordem que se trata de uma história poderosa.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
E é uma história na qual os seres humanos desempenham um papel espantoso e criativo.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Mas que também contém avisos.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
A aprendizagem coletiva é uma força muito poderosa,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
e não é claro que nós, seres humanos, consigamos controlá-la
Recordo-me vivamente de quando era criança, em Inglaterra,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
viver a época da Crise dos Mísseis de Cuba.
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Durante alguns dias, a biosfera inteira
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
parecia estar à beira da destruição.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
E as mesmas armas ainda aqui estão,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
e ainda estão armadas.
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
Se evitarmos essa armadilha, outras estarão à nossa espera.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Estamos a queimar combustíveis fósseis em tal quantidade
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
que parece estarmos a minar as condições Goldilocks
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
que possibilitaram às civilizações humanas
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
florescerem durante os últimos 10 000 anos.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Portanto, a Grande História
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
pode mostrar-nos a natureza da nossa complexidade e fragilidade
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
e os perigos que temos pela frente,
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
mas também nos pode mostrar o nosso poder da aprendizagem coletiva.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
E agora, finalmente,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
é isto que eu quero.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Eu quero que o meu neto Daniel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
e os seus amigos e a sua geração,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
pelo mundo fora,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
conheçam a história da Grande História,
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
e que a conheçam tão bem
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
que compreendam tanto os desafios que enfrentamos
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
como as oportunidades que nos surgem.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
E é por isso que um grupo, entre nós,
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
está a criar um curso gratuito on-line
17:03
in big history
348
1023200
1318
em Grande História
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
para alunos do ensino secundário de todo o mundo.
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
Acreditamos que a Grande História
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
será, para eles, uma ferramenta intelectual vital,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
quando o Daniel e a sua geração
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
enfrentarem os enormes problemas
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
e também as enormes oportunidades
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
que os esperam neste momento limiar
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
da história do nosso belo planeta.
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Agradeço-vos pela vossa atenção.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7