The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
Първо, видео.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Да, това са бъркани яйца.
Но като гледате това,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
надявам се, че ще започнете да се чувствате
съвсем леко притеснени.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Защото може да забележите, че това, което всъщност се случва
е, че яйцето всъщност се връща обратно.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
И ще видите, че жълтъка и белтъка са се разделили.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
А сега те ще се излеят обратно в яйцето.
И ние всички знаем, дълбоко в сърцата си,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
че това не е начина, по който Вселената работи.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Бърканите яйца са каша, вкусна каша, но са каша.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Яйцето е красиво, изтънчено нещо,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
което може да създаде още по-изтънчени неща,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
като пилета.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
И ние знаем, дълбоко в сърцата си,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
че Вселената не пътува
от каша към сложност.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
В действителност, тази инстинктивна мисъл
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
е отразена в един от най-фундаменталните закони на физиката,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
втория закон на термодинамиката, или законът за ентропията.
Това, което той казва в основни линии,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
е, че общата тенденция на Вселената
е да се придвижва от ред
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
и структура,
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
към липса на ред, липса на структура --
всъщност към каша.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
И поради това видеото
изглежда малко странно.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
И все пак,
огледайте се около нас.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Това, което виждаме около нас
е смайваща сложност.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Ерик Байнхокер изчислява, че само в Ню Йорк
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
има около 10 милиарда скюс, или отделни стоки, които се търгуват.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Tова е стотици пъти повече, отколкото видовете,
които са на Земята.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
И те се търгуват от вид
от близо седем милиарда души,
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
които са свързани с търговия, пътуване и интернет,
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
в глобална система
с изумителна сложност.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Така че ето го огромния пъзел:
В една Вселена,
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
управлявана от втория закон на термодинамиката,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
как е възможно
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
да се генерира сложността, която описах --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
сложността представена от вас и мен
и конгресния център?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Ами отговорът изглежда е,
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
че Вселената може да създаде сложност,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
но много трудно.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
На отделни места
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
има това, което моят колега, Фред Спиър,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
нарича "златни условия" --
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
не е твърде горещо, не е твърде студено;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
просто правилно за създаването на сложност.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
И малко по-сложни неща се появяват.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
А там, където има малко по-сложни неща,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
можете да получите още по-сложни неща.
И по този начин, сложността се изгражда
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
стъпка по стъпка.
Всяка етап е магически,
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
защото създава впечатлението за нещо съвсем ново,
появяващо се почти от нищото във Вселената.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Ние считаме тези моменти в голямата история
за прагови моменти.
И на всеки праг,
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
нещата стават все по-трудни.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Комплексните неща стават по-несигурни,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
по-уязвими,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
"златните условия" стават все по-строги,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
и е все по-трудно
за създаване на сложност.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Ние като изключително сложни създания
отчаяно се нуждаем да знаем тази история,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
за това как Вселената създава сложност,
въпреки втория закон,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
и защо сложността
означава уязвимост
и деликатност.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
И това е историята, която разказваме в голямата история.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Но за да го направим, трябва да се направи нещо,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
което може, на пръв поглед, да изглежда напълно невъзможно.
Трябва да проучим цялата история на Вселената.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Така че нека да го направим.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Смях)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Нека да започнем, като върнем скалата на времето назад
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
с 13,7 милиарда години,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
до началото на времето.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Около нас няма нищо.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Няма дори време и пространство.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Представете си най-мрачното, най-празното нещо, което можете,
и го повдигнете на трета степен газилион пъти,
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
и това е, където се намираме.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
И после изведнъж,
04:28
bang!
78
268356
1008
гръм и трясък! Вселената се появява, една цяла Вселена.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
И ние преминаваме първия си праг.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Вселената е малка, тя е по-малка от един атом.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Тя е невероятно гореща.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Тя съдържа всичко, което е днешната Вселена,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
така че можете да си представите, че се пръска по шевовете,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
и се разширява с невероятна скорост.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
И първоначално тя е само мъглявина,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
но много бързо различни неща започват да се появяват в тази мъгла.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
В рамките на първата секунда,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
самата енергия се разбива на отделни сили,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
включително електромагнетизма и гравитацията.
И енергията прави нещо друго доста магическо,
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
тя се втвърдява за да формира материя --
кварки, които ще създадат протони
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
и лептони, които включват електрони.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
И всичко това се случва в първата секунда.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Сега се придвижваме напред 380 000 години.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Това е два пъти по-дълго, отколкото хората са на тази планета.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
И сега прости атоми се появяват
от водород и хелий.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Сега искам да спра за малко,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 000 години след началото на Вселената,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
защото ние всъщност знаем доста
за Вселената на този етап.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Знаем, преди всичко, че тя била изключително проста.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Състояла се от огромни облаци
от водородни и хелийни атоми,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
и те нямали структура.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Те били наистина нещо като космическа каша.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Но това не е напълно вярно.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Последните проучвания
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
от сателити като WMAP (Уилкинсонова Проба за Микровълнова Анизотропия),
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
показват, че в действителност, има само малки разлики в този фон.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Това, което виждате тук,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
сините зони са около една хилядна градуса по-студени
от червените области.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Това са мънички разлики,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
но са били достатъчни за Вселената да продължи напред
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
към следващия етап на изграждане на сложност.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
И ето как става това.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Гравитацията е по-мощна,
където има повече неща.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Така че, където има леко сгъстени райони,
гравитацията започва да сбива облаците
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
от водородни и хелийни атоми.
Така че можем да си представим ранната Вселена да се разпада
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
на милиарди облаци.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
И всеки облак се уплътнява,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
гравитацията става по-силна като плътността се увеличава,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
температурата започва да расте в центъра на всеки облак,
и след това в центъра на всеки облак,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
температурата преминава праговата температура
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
от 10 милиона градуса,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
протоните започват да се смесват,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
има огромно освобождаване на енергия,
06:44
and --
130
404260
1433
и, бам!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Ние имаме първите звезди.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
От около 200 милиона години след Големия взрив,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
звезди започват да се появяват в цялата Вселена,
милиарди от тях.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
И Вселената е сега значително по-интересна
07:00
and more complex.
137
420639
1095
и по-сложна.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Звездите създават "златни условия"
за преминаването на два нови прага.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Когато много големи звезди умират,
те създават толкова високи температури,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
че протоните започват да се сливат в най-различни екзотични комбинации,
да образуват всички елементи от Менделеевата таблица.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Ако, като мен, носите златен пръстен,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
той е бил изкован в избухване на свръхнова звезда.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Така, сега Вселената е химически по-сложна.
И в по-сложна химически Вселена,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
е възможно да се правят повече неща.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
И това, което започва да се случва
е, че около младите слънца,
07:37
young stars,
150
457474
1762
младите звезди,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
всички тези елементи се комбинират, те се въртят наоколо,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
енергията от звездата ги раздвижва,
те формират частици, формират снежинки,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
формират малки частици прах,
формират скали, астероиди,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
и в крайна сметка формират планети и луни.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
И така е създадена нашата слънчева система,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
преди четири и половина милиарда години.
Скалисти планети като нашата Земя
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
са значително по-сложни, отколкото звездите,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
защото те съдържат много по-голямо разнообразие от материали.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Така преминаваме четвърти праг на сложност.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Сега ще стане по-трудно.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Следващият етап въвежда неща,
които са значително по-крехки,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
значително по-уязвими,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
но те са и много по-креативни
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
и с много по-големи възможности да създават по-нататъшна сложност.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Говоря, разбира се,
за живите организми.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Живите организми са създадени от химията.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Ние сме огромни пакети от химически елементи.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Така че химията е доминирана от електромагнитната сила.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Тя работи на по-малки мащаби от гравитацията,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
което обяснява защо вие и аз
сме по-малки от звездите или планетите.
Какви са идеалните условия за химията?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Какви са "златните условия"?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Ами първо, трябва ви енергия,
но не прекалено много.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
В центъра на звездите има толкова много енергия,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
че всеки атом, който се комбинира ще избухне на парчета отново.
Но не и твърде малко.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
В междугалактическото пространство има толкова малко енергия,
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
че атомите не могат да се комбинират.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Това, което искаме, е просто правилното количество,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
и планетите, се оказва, са подходящи,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
защото те са близо до звездите, но не твърде близо.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Също се нуждаем от голямо разнообразие от химически елементи,
и трябва течност, като вода.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Защо?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Ами в газовете атомите се движат помежду си толкова бързо,
че не могат да се зацепват.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
В твърдите тела,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
атомите са залепени, те не могат да се движат.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
В течностите,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
те могат да се мърдат и прегръщат
и съединяват за да образуват молекули.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Къде можем да намерим такива "златни условия"?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Ами планетите са страхотни,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
и Земята в началото
била почти перфектна.
Била на подходящото разстояние от своята звезда,
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
за да съдържа огромни океани и открити води.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
И дълбоко под тези океани
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
в пукнатините на земната кора,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
топлината се промъква от вътрешността на Земята,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
и се получава голямо разнообразие от елементи.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Така че в тези дълбоки океански отвори,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
фантастична химия започва да се случва,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
и атомите се комбинират в най-различни екзотични комбинации.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Но, разбира се, животът е повече
от проста екзотична химия.
Как се стабилизират
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
тези огромни молекули,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
които изглеждат жизнени?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Ами тук животът въвежда
изцяло нов трик.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Не се стабилизира отделната молекула;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
стабилизира се шаблона,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
нещото, което носи информацията,
и се позволява на шаблона да се копира,
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
И ДНК, разбира се,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
е красивата молекула,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
която съдържа тази информация.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Вие сте запознати с двойната спирала на ДНК.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Всеки пръстен съдържа информация.
Така че ДНК съдържа информация,
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
за това как да се правят живи организми.
И ДНК също се копира.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Така че се копира
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
и разпръсква шаблоните през океана.
Така че информацията се разпространява.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Забележете, че информацията е станала част от нашата история.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Истинската красота на ДНК обаче
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
е в нейните несъвършенства.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Докато се копира,
веднъж на всеки един милиард пръстени
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
се получава грешка.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
И това означава,
че ДНК, на практика, се учи.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Тя натрупва нови начини за правене на живи организми,
тъй като някои от тези грешки работят.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Така че ДНК се учи
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
и изгражда по-голямо разнообразие и по-голяма сложност.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
И можем да видим как това се случва през последните четири милиарда години.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
През по-голямата част от времето на живота на Земята,
живите организми са били сравнително прости --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
едноклетъчни.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Но те имали голямо разнообразие,
и отвътре, голяма сложност.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
След това, преди около 600 до 800 милиона години,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
се появяват многоклетъчните организми.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Идват гъбите, идват рибите,
растения,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
земноводни, влечуги,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
и после, разбира се, идват динозаврите.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
И от време на време, има бедствия.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Преди 65 милиона години,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
астероид се приземил на Земята
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
в близост до полуостров Юкатан,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
създавайки условия, подобни на тези от ядрена война,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
и динозаврите били унищожени.
Ужасна новина за динозаврите.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Но страхотна новина за нашите предшественици бозайници,
които процъфтявали
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
в нишите оставени празни от динозаврите.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
И ние хората
сме част от този творчески еволюционен импулс,
който започнал преди 65 милиона години
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
с приземяването на астероида.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Хората се появили преди около 200 000 години.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
И мисля, че можем да считаме
това за праг в тази голяма история.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Нека ви обясня защо.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Видяхме, че ДНК се учи в известен смисъл,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
тя натрупва информация.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Но е толкова бавна.
ДНК натрупва информация
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
чрез случайни грешки,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
някои от които просто се случва да сработят.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Но ДНК всъщност е реализирала по-бърз начин за учене;
тя е произвела организми с мозъци,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
и тези организми могат да се учат в реално време.
Те натрупват информация, те се учат.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Тъжното е,
че когато умрат, информацията умира с тях.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Сега това, което прави хората различни
е човешкия език.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Ние сме благословени с езика, системата за комуникация,
толкова мощна и толкова прецизна,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
че можем да споделяме това, което сме научили с такава прецизност,
че да може да се натрупва в колективната памет.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
А това означава,
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
че може да надживее хората, които са научили тази информация,
и може да се натрупва от поколение на поколение.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
И затова, като вид, ние сме толкова креативни
и толкова могъщи,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
и затова имаме история.
Изглежда сме единствения вид от 4000 милиарда години,
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
който има този дар.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Наричам тази способност
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
колективно обучение.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Това е, което ни прави различни.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Можем да го видим в действие
в най-ранните етапи на човешката история.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Ние сме се развили като вид
в саваните на Африка,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
но после виждаме хората да мигрират в нови среди --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
в пустинни земи, в джунглите,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
в тундрата на Сибир от Ледената епоха --
тежка, трудна среда --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
в Северна и Южна Америка, в Австралазия.
Всяка миграция включва учене --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
усвояване на нови начини за използване на околната среда,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
нови начини за справяне с тяхното обкръжение.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
След това, преди 10 000 години,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
използвайки рязка промяна в глобалния климат
с края на последния ледников период,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
хората се научили на земеделие.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Земеделието било енергийна златна мина.
И използвайки тази енергия,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
човешкото население се увеличило.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Човешките общества станали по-големи, по-плътни,
по-свързани помежду си.
И след това от около преди 500 години,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
хората започват да се свързват глобално,
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
чрез кораби, чрез влакове,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
чрез телеграфа, чрез Интернет,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
докато сега изглежда сме формирали
единен глобален мозък
от близо седем милиарда души.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
И този мозък се учи със зашеметяваща скорост.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
И през последните 200 години, нещо друго се е случило:
натъкнали сме се на друга енергийна златна мина
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
под формата на изкопаеми горива.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Така че изкопаемите горива и колективното учене
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
обясняват потресаващата сложност,
която виждаме около нас.
15:16
So --
313
916505
1000
Така че, ето ни тук,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
обратно в конгресния център.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Бяхме на пътешествие, пътуване назад във времето,
от 13,7 милиарда години.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Надявам се, ще се съгласите, че това е една значима история.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
И това е история, в която хората
играят удивителна и творческа роля.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Но тя също така съдържа предупреждения.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Колективното учене е много, много могъща сила,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
и не е ясно,
дали ние, хората, го командваме.
Спомням си много ясно като дете, растящо в Англия,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
живеещо по време на Кубинската ракетна криза.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
В продължение на няколко дни,
цялата биосфера,
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
като че ли беше изправена пред унищожение.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
И същите оръжия са все още тук,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
и те все още са заредени.
Ако избегнем този капан,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
други ни чакат.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Ние изгаряме изкопаемите горива с такива темпове,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
че изглежда, че подкопаваме "златните условия,"
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
които направиха възможно за човешките цивилизации
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
да се развиват през последните 10 000 години.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Така че това, което може да направи голямата история,
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
е да ни покаже естеството на нашата сложност и крехкост,
и опасностите, пред които сме изправени,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
но също така може да ни покаже
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
нашата сила в колективното учене.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
И сега, накрая,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
ето какво искам.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Искам внука ми Даниел,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
и приятелите му и неговото поколение,
по целия свят,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
да знаят историята на голямата история,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
и да я познават толкова добре,
че да разбират
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
както предизвикателствата, пред които сме изправени,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
така и възможностите, които имаме.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
И затова група от нас
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
изгражда безплатна учебна програма онлайн
по голямата история,
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
за ученици по целия свят.
Ние вярваме, че голямата история
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
ще бъде жизненоважен интелектуален инструмент за тях,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
докато Даниел и неговото поколение
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
са изправени пред огромните предизвикателства,
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
както и огромните възможности
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
пред тях в този прагов момент.
в историята на нашата красива планета.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Благодаря ви за вниманието.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7