The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,082,125 views ・ 2011-04-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marta Gysel Korektor: Petr Jedelský
Nejprve video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
(Video) Ano, jsou to míchaná vejce.
Doufám, že se
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
při pohledu na ně
cítíte poněkud divně.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Protože jste si asi všimli, že ve skutečnosti
vejce odmíchávají sama sebe.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
A uvidíte, jak se odděluje žloutek od bílku.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
A nyní se vlejí zpět do vejce.
A všichni víme zcela jistě,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
že takto to ve vesmíru nechodí.
Míchané vejce jsou šlichta -- moc dobrá -- ale přece jen šlichta.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
A vejce je krásná, komplikovaná věc,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
která může vytvářet ještě komplikovanější věci,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
jako jsou kuřata.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
A jsme si tak jisti,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
že vesmír se nepohybuje
od šlichty ke složitosti.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Tento vnitřní instinkt
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
se odráží v jednom z nejzákladnějších fyzikálních zákonů,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
v druhém termodynamickém zákoně, neboli zákoně entropie.
Tento v podstatě říká,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
že obecná tendence vesmíru
je mířit od řádu
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
a struktury
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
směrem k nedostatku řádu a struktury --
v podstatě ke šlichtě.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
A proto to video
působí poněkud divně.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Přesto,
rozhlédněte se kolem.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Okolo nás vidíme
ohromující složitost.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker odhaduje, že jen v New Yorku
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
se obchoduje s 10 miliardami položek nejrůznějšího zboží.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
To je 100x více, než je
na Zemi druhů organismů.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Obchoduje s nimi živočišný druh
čítající téměř 7 miliard jedinců,
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
kteří jsou spojeni obchodem, dopravou a internetem
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
do ohromně složitého
globálního systému.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Zde máme velkou hádanku:
ve vesmíru řízeném
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
druhým termodynamickým zákonem,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
jak je možné
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
vytvořit takovou složitost,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
složitost jako jste vy nebo já
nebo toto kongresové centrum?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Zdá se,
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
že vesmír může vytvářet složitost,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
ale s velkými obtížemi.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
V izolovaných místech
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
se objevují tzv. vyvážené podmínky,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
jak říká můj kolega Fred Spier,
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ne příliš horko, ne příliš zima,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
právě akorát pro tvorbu složitosti.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
A objeví se trošku složitější věci.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
A kde jsou trošku složitější věci,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
objeví se ještě víc složitější věci.
Takto vzniká složitost
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
krok za krokem.
Každý krok je magický,
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
protože působí dojmem něčeho naprosto nového,
co se ve vesmíru zjevuje zničehonic.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Ve velké historii vesmíru tyto momenty nazýváme
prahové momenty.
Na každém prahu
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
je průběh těžší.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Složité věci jsou křehčí,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
zranitelnější,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
vyvážené podmínky se zpřísňují
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
a je obtížnější
vytvářet komplexitu.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
My jako nesmírně složitá stvoření
velmi nutně musíme vědět,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
jak vesmír vytváří komplexitu
navzdory druhému zákonu,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
a proč je složitost
spjatá se zranitelností
a křehkostí.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Tímto se ve velké historii zabýváme.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Proto ale musíme udělat něco, co se zdá
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
na první pohled naprosto nemožné.
Musíme projít celou historii vesmíru.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Takže pojďme na to.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smích)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Přetočíme čas zpět
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
o 13,7 miliard let,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
na počátek času.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Kolem nás není nic.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Není ani čas, ani prostor.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Představte si tu nejtemnější, nejprázdnější věc,
nesčetněkrát ji zvětšete
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
a tam teď jsme.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
A pak najednou --
04:28
bang!
78
268356
1008
bum! Objeví se vesmír, celý vesmír.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Překročili jsme první práh.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Vesmír je malinký, menší než atom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Je strašlivě horký.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Obsahuje vše, co je v dnešním vesmíru,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
takže chápete, že se rozpíná.
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
Rozpíná se neuvěřitelnou rychlostí.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Nejprve je zde jen jakási změť,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ale velmi rychle se zde začínají rýsovat zřetelné jevy.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Během první vteřiny
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
se energie samotná rozpadne na odlišné síly
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
včetně elektromagnetismu a gravitace.
Energie provádí něco docela magického:
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
ztuhne do podoby hmoty --
kvarků, které tvoří protony
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
a leptony, které zahrnují elektrony.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Toto vše se uděje během první vteřiny.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Nyní se přesuňme vpřed o 380 tisíc let.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
To je 2x déle, než žijí lidé na této planetě.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Objeví se jednoduché atomy
vodíku a hélia.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Zde se chci chvíli zastavit,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 tisíc let po vzniku vesmíru,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
protože o této vesmírné epoše
toho víme docela hodně.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Především víme, že to bylo velice jednoduché.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Skládalo se to z obrovských shluků
vodíkových a heliových atomů
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
bez jakékoli struktury.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Taková kosmická šlichta.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Ale není tomu úplně tak.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Nedávné objevy
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
satelity jako WMAP ukázaly,
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
že na pozadí jsou malinké rozdíly.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Zde vidíte,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
že modré oblasti jsou asi tisícinu stupně chladnější
než červené oblasti.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
To jsou malinké rozdíly,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
které dostačovaly k dalšímu vývoji vesmíru,
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
k další fázi budování složitosti.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
A takhle to funguje.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitace je silnější tam,
kde je více hmoty.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Takže vznikají trošku hustší oblasti,
gravitace začne zhutňovat oblaka
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
atomů vodíku a hélia.
Takže raný vesmír si můžeme představit
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
rozpadlý na miliardy oblaků.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Každý mrak je stlačen,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
jak vzrůstá hustota, vzrůstá i gravitace,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
ve středu mraku začne stoupat teplota
a pak, ve středu každého shluku,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
teplota překročí prahovou hodnotu
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 milionů stupňů,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protony začnou fúzovat
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
a uvolní se spousta energie
06:44
and --
130
404260
1433
a bum!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Máme první hvězdy.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
V době asi 200 milionů let po velkém třesku
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
se v celém vesmíru začínají objevovat hvězdy,
jsou jich miliardy.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
A vesmír je nyní o hodně zajímavější
07:00
and more complex.
137
420639
1095
a složitější.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Hvězdy vytvářejí vyvážené podmínky
pro překročení dvou nových prahů.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Když umírají velké hvězdy,
vznikají tak vysoké teploty,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
že protony začnou fúzovat v mnoha různých exotických kombinacích,
které vytvoří všechny prvky periodické tabulky.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Pokud -- stejně jako já -- nosíte zlatý prstýnek,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
byl ukován během výbuchu supernovy.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Nyní je vesmír chemicky složitější.
V chemicky složitějším vesmíru
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
je možné dělat více věcí.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Okolo nových sluncí
a mladých hvězd
07:37
young stars,
150
457474
1762
začne docházet
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
ke kombinaci těchto prvků, krouží kolem dokola,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
hvězdná energie je víří,
tvoří částice, sněhové vločky,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
malá snítka prachu,
z nich kameny, asteroidy
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
a nakonec vzniknou planety a měsíce.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Takto byla vytvořena naše sluneční soustava
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
před 4 a půl miliardami let.
Kamenné planety jako naše Země
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
jsou mnohem složitější než hvězdy,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
protože obsahují mnohem rozmanitější materiál.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Překročili jsme čtvrtý práh složitosti.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
A průběh je těžší.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
V příští fázi vznikají objekty,
mnohem křehčí
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
a mnohem zranitelnější,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ale také nápaditější
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
a schopnější tvorby dalších komplexit.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Samozřejmě mám na mysli
živé organismy.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
ŽIvé organismy jsou vytvořeny chemicky.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Jsme velký balík chemikálií.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Chemie je řízena elektromagnetickými silami,
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
které působí v menším měřítku než gravitace.
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
Proto jste vy i já
menší než hvězdy nebo planety.
Jaké jsou ideální chemické podmínky?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Jaké podmínky jsou vyvážené?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Nejprve je třeba energie,
ale ne příliš.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
Ve středu hvězdy je tolik energie,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
že atomy, které se sloučí, se hned zase rozletí.
Ale ne moc málo.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
V mezihvězdném prostoru je tak málo energie,
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
že se atomy nemohou slučovat.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Je potřeba přesně správné množství,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
a zdá se, že planety jsou příhodné,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
protože jsou blízko hvězdy, ale ne příliš.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Dále jsou třeba různé chemické prvky
a tekutina jako je voda.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Proč?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
V plynech se atomy pohybují velice rychle
a nemohou se srazit.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
V pevných látkách
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
jsou atomy pevně uchyceny, nemohou se hýbat.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
V tekutinách
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
mohou křižovat a tulit se
a spojovat se do molekul.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Kde nalezneme tak vyvážené podmínky?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Planety jsou vhodné
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
a naše raná Země
byla téměř perfektní.
Ve správné vzdálenosti od svého slunce,
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
s velkými oceány tekuté vody.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Hluboko pod těmito oceány
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
v puklinách zemské kůry
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
stoupá teplo ze středu Země
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
a nacházejí se rozličné prvky.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
V těchto hlubokých oceánských sopouších
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
se odehrávaly fantastické chemické reakce
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
a atomy se spojovaly v nejrůznějších neobvyklých kombinacích.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Život je ale něco více
než neobvyklá chemie.
Jak stabilizovat
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
tyto obrovské molekuly,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
které se zdály životaschopné?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Zde přišel život
s úplně novým trikem.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Nestabilizovat jedince,
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
stabilizovat formu,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
vzor, který nese informaci
a tomuto vzoru umožnit kopírovat sama sebe.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
Tou krásnou molekulou
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
je samozřejmě DNA,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
která nese tuto informaci.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Znáte dvojitou šroubovici DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Každá příčka obsahuje informaci.
DNA obsahuje informaci,
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
jak tvořit živé organismy.
DNA se umí kopírovat.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Takže se kopíruje
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
a rozsévá své vzory v oceánu.
Informace se šíří.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Všimněte si, že informace se stala součástí našeho příběhu.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Pravá krása DNA
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
je v její nedokonalosti.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Jednou za milion příček
dojde při kopírování
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
k chybě.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Což znamená,
že DNA se učí.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Shromažďuje nové způsoby tvorby života,
protože některé z těchto chyb fungují.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
DNA se učí
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
a vytváří větší rozmanitost a větší složitost.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Toto se děje poslední 4 miliardy let.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Většinu času života na Zemi
byly živé organismy relativně jednoduché --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
jednobuněčné.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Ale byly velmi rozmanité
a uvnitř velmi složité.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Před 600-800 miliony let
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
se objevily mnohobuněčné organismy.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Vznikly houby, ryby,
rostliny,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
obojživelníci, plazi,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
a samozřejmě dinosauři.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Občas se dějí katastrofy.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Před 65 miliony let
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
dopadl na Zemi asteroid
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
poblíž poloostrova Yucatan,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
způsobil stav podobný nukleární válce
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
a dinosauři vyhynuli.
Špatná zpráva pro dinosaury,
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
dobrá zpráva pro naše savčí předky,
kteří obsadili
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
prostor opuštěný dinosaury.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
My lidé jsme součástí
tohoto tvořivého pulsu evoluce,
který započal před 65 miliony let
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
dopadem asteroidu.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Lidé se objevili asi před 200 tisíci lety.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Myslím, že se můžeme považovat
za milník v tomto příběhu.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Vysvětlím vám proč.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Viděli jsme, že DNA se učí,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
shromažďuje informace.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Ale je to tak pomalé.
DNA akumuluje informace
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
náhodnými chybami,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
z nichž jen některé fungují.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
DNA ale vytvořila rychlejší způsob učení:
stvořila organismy s mozkem,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
které se mohou učit v reálném čase.
Shromažďují informace, učí se.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Smutné je,
že v okamžiku jejich smrti zemře i tato informace.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Lidé se odlišují
schopností řeči.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Jsme obdarování jazykem, systémem komunikace
tak silným a přesným,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
že můžeme s vysokou přesností sdílet, co jsme se naučili
a navyšovat kolektivní paměť.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Což znamená,
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
že může přežít jedince, kteří tu informaci získali
a může od generace ke generaci narůstat.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Proto jsme jako druh tak kreativní
a tak silní,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
a proto máme dějiny.
Zdá se, že jsme jediný druh za 4 miliardy let,
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
který je takto obdarován.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Tuto schopnost nazývám
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
kolektivním učením.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Tak se odlišujeme.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Vidíme, jak to působilo
v nejranějších fázích lidské evoluce.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Jako druh jsme se vyvinuli
v afrických savanách,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ale lidé migrovali do jiných končin,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
do pouští, do džungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
do sibiřské ledové tundry --
velmi tvrdé prostředí --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
do Ameriky, do Australasie.
Každá migrace znamenala učení --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
poznávání nových způsobů využití prostředí,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nových metod, jak si poradit s okolím.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Před 10 tisíci lety
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
nastala náhlá změna globálního klimatu,
kterou lidé využili
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
a naučili se zemědělství.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Zemědělství je rájem energie.
Využitím této energie
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
se lidská populace zmnohonásobila.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Lidská společnost se zvětšila, vzrostla hustota
a vzájemné propojení.
Asi před 500 lety
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
se lidé začali propojovat na globální úrovni,
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
dopravou, vlaky,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
telegrafem, internetem,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
až jsme, jak se zdá, vytvořili
jednotný globální mozek
ze 7 miliard jedinců.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Tento mozek se učí neskutečně rychle.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
V posledních 200 letech se stalo ještě něco jiného.
Narazili jsme na další bohatý zdroj energie
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
ve formě fosilních paliv.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Fosilní paliva a kolektivní učení
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
vysvětlují enormní komplexitu,
kterou okolo vidíme.
15:16
So --
313
916505
1000
Zde tedy jsme,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
zpět v kongresovém sále.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Byli jsme na výletě a projeli jsme
13,7 miliard let.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Doufám, že souhlasíte, že to je silný příběh.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Příběh, ve kterém lidé
hrají překvapivou a tvořivou roli.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Ale je v něm také varování.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kolektivní učení je velmi, velmi mocná síla
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
a není jasné,
zda ji my lidé dokážeme ovládat.
Jako dítě jsem vyrůstal v Anglii a mám v živé paměti,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
jak probíhala kubánská raketová krize.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Po několik dní
se zdálo, že celá biosféra
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
je na pokraji zničení.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Ty stejné zbraně zde stále jsou
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
a stále jsou nabité.
Pokud se této pasti vyhneme,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
číhají na nás další.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Spalujeme fosilní paliva tak rychle,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
že možná podrýváme vyvážené podmínky,
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
které lidské civilizaci
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
umožnily vzkvétat posledních 10 tisíc let.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Velká historie nám může ukázat
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
charakter naší komplexity a křehkosti
a nebezpečí, kterým čelíme,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ale také nám ukazuje
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
naši sílu díky kolektivnímu učení.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Nyní, nakonec,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
toto bych chtěl.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Chci, aby můj vnuk Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
jeho kamarádi a jeho generace
na celém světě
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
znali příběh velkých dějin
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
a znali jej tak dobře,
že pochopí
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
jak příležitosti,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
tak i hrozby, kterým čelíme.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Proto s mými kolegy
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
vytváříme zdarma online syllabus
velkých dějin
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
pro středoškolské studenty celého světa.
Věříme, že velká historie
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
jim poslouží jako důležitý intelektuální nástroj,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
až bude Daniel a jeho generace
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
čelit velkým hrozbám
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
a velkým příležitostem,
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
které jsou před nimi v tomto prahovém momentu
v historii naší překrásné planety.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Děkuji vám za pozornost.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7