The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian - Gesamtgeschichte

8,171,019 views

2011-04-11 ・ TED


New videos

The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian - Gesamtgeschichte

8,171,019 views ・ 2011-04-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Manfred Ehresmann Lektorat: Alex Boos
Zuerst, ein Video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Ja, es ist Rührei.
Aber während Sie es ansehen,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
hoffe ich beginnen Sie sich
ein wenig unwohl zu fühlen.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Denn Sie bemerken vielleicht was tatsächlich passiert
nämlich, dass das Ei sich selbst trennt.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Sie sehen jetzt, dass das Dotter und das Eiweiß getrennt wurde.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Jetzt sehen Sie wie es zurück in das Ei fließt.
Wir wissen alle tief in unserem Herzen,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
dass das Universum so nicht funktioniert.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Rührei ist Pampe, leckere Pampe - dennoch Pampe.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Ein Ei ist ein wunderschönes, komplexes Ding
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
das noch viel komplexere Dinge erzeugen kann,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
wie z.B. Hühner.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Wir wissen tief in unserem Herzen,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
dass das Universum sich nicht von
Pampe zu Komplexität bewegt.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Tatsächlich, dieses Bauchgefühl
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
spiegelt sich in einem der grundlegendsten physikalischen Gesetze wieder,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
der zweite Hauptsatz der Thermodynamik, oder Satz der Entropie.
Was es im Prinzip aussagt
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
ist, dass das Universum allgemein dazu tendiert
sich von Ordnung
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
und Struktur
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
zu Unordnung, Fehlen von Struktur bewegt -
eigentlich zu Pampe.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Das ist der Grund warum sich das Video
etwas seltsam anfühlt.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Dennoch
sehen Sie sich um.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Was wir um uns sehen
ist beeindruckende Komplexität.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker schätzte, dass es allein in New York,
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
10Mrd SKUs [Bestandseinheiten] - oder verschiedene Waren - gehandelt werden.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Das ist das hundertfache aller Spezies
die es auf der Erde gibt.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Sie werden von einer Spezies gehandelt
mit nahezu sieben Milliarden Individuen
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
die durch Handel, Reise und das Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
in einem globalen System
von gewaltiger Komplexität verbunden sind.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Nun also das große Rätsel:
In einem Universum
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
das vom zweiten Hauptsatz der Thermodynamik beherrscht wird.
02:14
how is it possible
35
134862
1804
Wie ist es möglich
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
diese Art an Komplexität die ich beschrieben habe zu erzeugen -
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
die Art Komplexität die durch Sie, mich
und dem Convention Center repräsentiert wird?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Nun die Antwort scheint wohl,
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
dass das Universum Komplexität erzeugen kann,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
aber mit großer Schwierigkeit.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
In Taschen,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
erscheint was mein Kollege Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
"Goldilock Bedingung" nennt -
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
nicht zu warm, nicht zu kalt;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
genau richtig für das Entstehen von Komplexität.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Ein wenig komplexere Dinge entstehen.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Wo Sie ein wenig komplexere Dinge haben,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
können Sie noch ein wenig komplexere Dinge haben.
Das ist der Weg, Komplexität manifestiert sich
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
Stufe für Stufe
Jede Stufe ist magisch,
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
denn es erzeugt den Eindruck von etwas komplett Neuem
das fast aus dem Nichts im Universum erscheint.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Wir bezeichen in der großen Geschichte diese Momente
als Schwellenmomente.
Bei jeder Schwelle,
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
wird es härter.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Die komplexen Dinge werden zerbrechlicher,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
anfälliger,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
die Goldilocks Bedingung wird strenger,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
und es wird schwerer
Komplexität zu erzeugen.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Nun wir als extrem komplexe Kreaturen
müssen dringend diese Geschichte kennen lernen
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
wie das Universum Komplexität erzeugt,
trotz des zweiten Hauptsatzes,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
und warum Komplexität
Anfälligkeit und
Zerbrechlichkeit bedeutet.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Das ist die Story die wir in Gesamtgeschichte erzählen.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Aber um das zu tun, müssen Sie etwas tun,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
das vielleicht, auf den ersten Blick, komplett unmöglich scheint.
Sie müssen zuerst die gesamte Geschichte des Universums untersuchen.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Also los gehts.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Gelächter)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Fangen wir an, indem wir die Zeit
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13,7 Milliarden Jahre
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
bis Anbeginn der Zeit zurück drehen.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Um uns ist Nichts.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Weder Raum noch Zeit.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Stellen Sie sich das dunkelste, leerste Ding vor
und quadrieren sie es millionenfach
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
und dort sind wir.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Dann plötzlich
04:28
bang!
78
268356
1008
Bang! Ein Universum erscheint, ein komplettes Universum.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Wir haben unsere erste Schwelle überschritten.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Das Universum ist klein, es ist kleiner als ein Atom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Es ist unvorstellbar heiß.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Es enthält alles was heute im Universum ist,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
Sie können sich also vorstellen, es platzt,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
es expandiert mit unglaublicher Geschwindigkeit.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Zuerst ist es nur ein Schleier,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
aber es entstehen sehr schnell verschiedene Dinge in diesem Schleier.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Innerhalb der ersten Sekunde,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
Energie selbst zerfällt in verschiedene Kräfte
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
eingeschlossen Elektromagnetismus und Gravitation.
Energie macht noch etwas anderes - ziemlich magisches -
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
Sie gerinnt um Materie zu bilden --
Quarks die Protonen
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
und Leptonen bilden, was Elektronen beinhaltet.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
All das passiert in der ersten Sekunde.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Wir bewegen uns jetzt 380,000 Jahre vorwärts.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Das ist doppelt so lang wie es Menschen auf diesem Planten gibt.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Jetzt entstehen einfache Atome
wie Wasserstoff und Helium.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Ich möchte für einen Moment eine Pause machen,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380,000 Jahre nach dem Ursprung des Universums,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
denn wir wissen wirklich eine Menge
über das Universum zu diesem Zeitpunkt.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Wir wissen zu allererst, dass es extrem einfach war.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Es bestand aus großen Nebeln
aus Wassertoff- und Heliumatomen,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
und sie hatten keine Struktur.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Sie sind wirklich eine Art kosmischer Pampe.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Aber das ist nicht komplett wahr.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Aktuelle Untersuchungen
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
von Satelliten, wie dem WMAP Satelliten
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
haben gezeigt, dass es tatsächlich kleine Unterschiede im Hintergrund gibt.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Was Sie hier sehen,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
die blauen Bereiche sind ungefähr ein tausendstel Grad kühler
als die roten Bereiche.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Es sind kleine Unterschiede,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
aber es war genug für das Universum fortzuschreiten
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
zur nächsten Stufe um Komplexität zu erzeugen.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Und so funktioniert es.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitation ist stärker
wo es mehr Zeug gibt.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Dort wo Sie ein wenig dichtere Bereiche haben,
beginnt Gravitation Nebel
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
aus Wasserstoff- und Heliumatomen zu komprimieren.
Wir können uns vorstellen, das frühe Universum zerfällt
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
in Millarden Nebel.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Jede Wolke ist verdichtet,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
Gravitation wird stärker wenn die Dichte steigt,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
die Temperatur beginnt im Zentrum jeder Wolke zu steigen,
dann im Zentrum jeder Wolke,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
überschreitet die Temperatur den Schwellenwert
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
von 10 Millionen Grad,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
Protonen beginnen zu fusionieren,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
es gibt einen großen Energieausstoß,
06:44
and --
130
404260
1433
und Bang!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Wir haben unsere ersten Sterne.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Ungefähr 200 Millionen Jahre nach dem Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
beginnen Sterne im ganzen Universum aufzutauchen,
Milliarden.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Das Universum ist jetzt wesentlich interessanter
07:00
and more complex.
137
420639
1095
und komplexer.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Sterne werden neue Goldilocks Bedinungen erzeugen
die zwei neue Schwellen überschreiten werden.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Wenn sehr große Sterne sterben,
erzeugen sie Temperaturen so hoch
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
dass Protonen in allen möglichen exotischen Kombinationen anfangen zu fusionieren,
und alle Elemente des Periodensystems bilden.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Wenn Sie, wie ich, einen Goldring tragen,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
wurde er in einer Supernovaexplosion geschmiedet.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Also ist das Universum jetzt chemisch komplexer.
Und in einem chemisch komplexen Universum,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
ist es möglich mehr Dinge herzustellen.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Was beginnt
ist, dass um junge Sonnen,
07:37
young stars,
150
457474
1762
junge Sterne,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
sich all diese Elemente verbinden, sie wirbeln herum,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
die Energie des Sterns rührt sie um,
sie formen Partikel, sie formen Schneeflocken,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
sie formen kleine Staubpartikel,
sie formen Felsen, sie formen Asteroiden,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
und letztendlich formen sie Planeten und Monde.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Und so formte sich unser Sonnensystem,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
vor 4,5 Milliarden Jahren.
Felsige Planeten wie unsere Erde
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
sind erheblich komplexer als Sterne
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
denn sie enthalten eine größere Vielfalt an Materialien.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Also haben wir eine vierte Schwelle an Komplexität überschritten.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Nun, wird es härter.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Die nächste Stufe bringt Entitäten
die wesentlich zerbrechlicher sind,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
wesentlich verletzlicher,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
aber sie sind auch viel kreativer
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
und besser imstande darin weitere Komplexität zu generieren.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Ich rede, natürlich,
von lebenden Organismen.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Lebende Organismen werden durch Chemie geschaffen.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Wir sind große Bündel an Chemikalien.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Nun, Chemie ist dominiert von der elektromagnetischen Kraft.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Die über kleinere Distanzen als Gravitation funktioniert,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
was erklärt warum Sie und ich
kleiner sind als die Sterne und Planeten.
Nun was sind die idealen Bedingungen für Chemie?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Was sind die Goldilocks Bedinungen?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Nun, das erste was man braucht Energie,
aber nicht zuviel.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
Im Zentrum eines Sterns, ist soviel Energie,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
dass jedes Atom das sich verbindet, wieder auseinander gerissen wird.
Aber nicht zu wenig.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
Im intergalaktischen Raum, gibt es so wenig Energie
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
dass sich Atome nicht verbinden.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Was Sie wollen ist genau die richtige Menge,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
und Planeten, stellt sich heraus, sind genau richtig,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
denn sie sind nahe an Sternen, aber nicht zu nah.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Sie brauchen auch eine große Vielfalt an chemischen Elementen,
und sie brauchen Flüssigkeit wie Wasser.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Warum?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Nun in Gasen, bewegen sich Atome so schnell,
dass sie sich nicht einhaken können.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
In Feststoffen,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
stecken Atome fest, sie können sich nicht bewegen.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
In Flüssigkeiten,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
können sie herumwandern, kuscheln,
und sich verknüpfen um Moleküle zu bilden.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Also wo finden Sie solche Goldilocks Bedingungen?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Nun Planeten sind gut,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
und unsere frühe Erde
war nahezu perfekt.
Es war genau die richtige Entfernung zu seinem Stern
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
um große Ozeane offenen Wassers zu enthalten.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Tief unter diesen Ozeanen
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
in Spalten in der Erdkruste,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
haben Sie Hitze, die aus dem Innern der Erde aufsteigt,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
und Sie haben eine große Vielfalt an Elementen.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Nun bei diesen tiefen Ozeanschloten,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
setzt fantastische Chemie ein,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
Atome verbinden sich auf alle Arten exotischer Kombinationen.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Aber natürlich ist Leben mehr
als nur exotische Chemie.
Wie stabilisieren Sie
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
diese großen Moleküle
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
die funktionsfähig scheinen?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Nun hier stellt Leben einen
komplett neuen Trick vor.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Sie stabiliseren nicht das Individuum;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
Sie stabilisieren die Vorlage,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
das Ding das Information trägt,
und sie ermöglichen der Vorlage sich zu vervielfältigen.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
DNA, natürlich,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
ist das wunderschöne Molekül,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
das Information enthält.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Sie werden mit der Doppelhelix der DNA vertraut sein.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Jede Sprosse enthält Information.
Also entält DNA Informationen
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
darüber wie lebende Organismen gemacht werden.
DNA kopiert sich selbst.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Sie kopiert sich nun
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
und verteilt die Vorlage im Ozean.
Die Information verbreitet sich also.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Bemerken Sie das Information Teil der Geschichte wurde.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Die wahre Schönheit der DNA liegt
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
allerdings in ihrer Unvollkommenheit.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Während sie sich kopiert,
eine von Milliarden Sprossen,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
schleichen sich Fehler ein.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Was das bedeutet
ist, dass DNA faktisch lernt.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Sie akkumuliert neue Wege lebende Organismen zu machen,
denn manche der Fehler funktionieren.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Also lernt DNA
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
und erzeugt größere Vielfalt und größere Komplexität.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Wir können sehen, dass das die letzten vier Milliarden Jahre passierte.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Für den Großteil der Lebenszeit auf der Erde
waren lebende Organismen relativ einfach -
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
Einzeller.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Aber sie hatten große Vielfalt,
und innen große Komplexität.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Dann vor 600 bis 800 Millionen Jahren
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
erschienen mehrzellige Organismen.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Es gab Pilze, es gab Fisch,
es gab Pflanzen,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
es gab Amphibien, es gab Reptilien,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
und dann, natürlich, gab es die Dinosaurier.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Gelegentlich gibt es Katastrophen.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Vor 65 Millionen Jahren,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
schlug ein Asteroid auf der Erde ein,
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
nahe der Yucatan Halbinsel,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
und die Dinosaurier wurden ausgelöscht.
Schreckliche Neuigkeiten für die Dinosaurier.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Aber großartige Neuigkeiten für unsere Säugetiervorfahren
welche in den Nischen,
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
die von den Dinosauriern zurückgelassen wurden, florierten.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Wir menschlichen Geschöpfe
sind Teil von diesem kreativen evolutionärem Puls
der vor 65 Millionen Jahren
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
mit dem Einschlag eines Asteroiden begann.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Ich glaube wir zählen
als eine Schwelle in dieser großen Geschichte.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Lassen Sie mich erläutern warum.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Wir haben gesehen, dass DNA auf eine Weise lernt,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
sie akkumuliert Information.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Aber das ist so langsam.
DNA akkumuliert Information
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
durch zufällige Fehler,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
von denen manche einfach funktionierten.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Aber DNA hat tatsächlich einen Weg geschaffen schneller zu lernen;
es hat Organismen mit Gehirnen produziert,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
und diese Organismen können in Echtzeit lernen.
Sie akkumulieren Informationen, sie lernen.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Das traurige daran ist,
wenn sie sterben, stirbt die Information mit ihnen.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Nun was Menschen besonders macht
ist die menschliche Sprache.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Wir sind gesegnet mit einer Sprache, ein System der Kommunikation,
so mächtig und so präzise,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
dass wir mit solcher Präzision zeigen können, was wir gelernt haben,
dass es im kollektiven Gedächtnis akkumliert werden kann.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Das bedeutet
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
es kann die Individuen die die Information gelernt haben überleben,
es kann sich von Generation zu Generation akkumulieren.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Das ist warum wir, als Spezies, so kreativ
und mächtig sind,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
und das ist warum wir eine Geschichte haben.
Es scheint wir sind die einzige Spezies in vier Milliarden Jahren
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
die diese Gabe hat.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Ich nenne diese Fähigkeit
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
kollektives Lernen.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Es ist das was uns anders macht.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Wir können es in der frühesten Stufe
der menschlichen Geschichte arbeiten sehen.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Wir entwickelten uns als Spezies
in der Savanne von Afrika,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
aber dann sehen Sie wie Menschen in neue Umgebungen vorstoßen --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
in Wüsten, in Urwälder,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
in die Eiszeittundra von Sibirien --
harte, harte Umgebung --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
in Amerika, in Australasien.
Jeder Vorstoß beinhaltet lernen --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
neue Wege lernen die Umwelt auszunutzen,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
neue Wege mit ihrer Umgebung umzugehen.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Dann, vor 10.000 Jahren,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
einen plötzlichen Wandel des globalen Klimas ausnutzend,
mit dem Ende der letzten Eiszeit,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
lernten Menschen Ackerbau.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Ackerbau war eine energetische Goldgrube.
Diese Energie ausnutzend,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
vervielfachte sich die menschliche Bevölkerung.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Menschliche Gesellschaft wurde größer, dichter,
vernetzter.
Dann vor ungefähr 500 Jahren,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
begannen Menschen sich global zu verknüpfen,
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
durch Schifffahrt, durch Züge,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
durch Telegrafen, durch das Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
bis wir nun anscheinend
ein einziges globales Gehirn bilden werden
aus nahezu sieben Milliarden Individuen.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Dieses Gehirn lernt mit Warpgeschwindigkeit.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
In den letzten 200 Jahre, geschah etwas anderes:
Wir stolperten über eine weitere energetische Goldgrube
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
fossile Brennstoffe.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Nun fossile Brennstoffe und kollektives Lernen zusammen
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
erklärt die beeindruckende Komplexität,
die wir um uns herum sehen.
15:16
So --
313
916505
1000
Nun, hier sind wir
15:18
Here we are,
314
918668
1317
zurück im Versammlungszentrum.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Wir waren auf einer Reise, einer Heimreise,
von 13,7 Milliarden Jahren.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Ich hoffe Sie stimmen zu, dass das eine beeindruckende Geschichte ist.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Eine Geschichte in der Menschen
eine bemerkenswerte und kreative Rolle spielen.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Aber sie enthält auch Warnungen.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kollektives Lernen ist eine sehr, sehr mächtige Kraft,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
und es ist nicht klar,
ob wir Menschen die Kontrolle darüber haben.
Ich erinnere mich sehr lebhabft wie ich als Kind in England aufwuchs
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
und die Kubakrise durchlebte.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Für ein paar Tage,
schien die gesamte Biosphere
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
am Rande der Zerstörung zu schweben.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Die Waffen sind noch immer hier,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
sie sind noch immer scharf.
Wenn wir diese Falle vermeiden,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
warten andere auf uns.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Wir verbrennen fossile Brennstoffe mit einer solchen Geschwindigkeit,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
dass es den Anschein hat das wir den Goldilocks Zustand untergraben
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
der unsere menschliche Zivilisation erst ermöglichte
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
über die letzten 10.000 Jahre zu florieren.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Nun was die Gesamtgeschichte tun kann,
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
ist uns das Wesen unserer Komplexitiät und Zerbrechlichkeit zu zeigen
und die Gefahren die uns gegenüberstehen,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
aber sie kann uns auch unsere
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
Macht durch kollektives Lernen zeigen.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Jetzt, endlich
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
ist es das was ich will.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Ich will, dass mein Enkel Daniel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
und seine Freunde und seine Generation,
der ganzen Welt,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
die Erzählung der Gesamtgeschichte kennen,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
und das sie sie so gut kennen,
dass sie versehen,
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
beides, die Herausforderung die uns gegenüberstehen,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
und die Gelegenheiten die uns offenstehen.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Das ist der Grund warum eine Gruppe von uns
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
einen kostenlosen Online-Lehrplan
der Gesamtgeschichte erstellen
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
für Oberstufenschüler der ganzen Welt.
Wir glauben das Gesamtgeschichte
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
ein entscheidendes intellektuelles Werkzeug für sie sein wird,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
wenn Daniel und seine Generation
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
den großen Herausforderungen
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
und auch den großen Gelegenheiten begegnen
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
die vor ihnen zu diesem Schwellenpunkt
in der Geschichte unserens schönen Planeten liegen.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7