The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ján Janis Reviewer: Lenka Mihalkova
Najprv si pozrite video.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Áno, je to rozmiešané vajíčko,
ale keď sa naňho pozriete,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
dúfam, že sa začnete cítiť
trochu nesvoji,
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
lebo si možno všimnete, že sa tu v skutočnosti deje to,
že to vajíčko sa začína sceľovať.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Teraz budete vidieť ako sa žĺtok a bielko od seba oddelili
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
a teraz sa vlejú späť do vajíčka.
Všetci v hĺbke našich sŕdc vieme,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
že toto je spôsob akým funguje vesmír.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Rozmiešané vajíčko je kaša, chutná kaša, ale stále iba kaša.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Vajíčko je nádherná, sofistikovaná vec,
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
ktorá dokáže vytvoriť ešte sofistikovanejšie veci,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
akými sú sliepky
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
a v hĺbke našich sŕdc vieme,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
že vesmír sa nemení
z kaše smerom ku komplexnosti.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Tento inštinkt, ktorý máme v kostiach,
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
má skutočne oporu v jednom z najzákladnejších zákonov fyziky,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
druhom termodynamickom zákone, zákone entropie.
Hovorí sa v ňom v podstate o tom,
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
že obvyklý sklon vesmíru
je prechádzať z usporiadanosti
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
a štruktúry
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
do neusporiadania a nedostatku štruktúry,
v podstate do kaše.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
Toto video práve preto
vyzerá trochu zvláštne,
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
no aj tak,
pozrime sa okolo seba.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
To, čo okolo seba vidíme,
je ohromujúca komplexnosť.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker odhaduje, že len v samotnom New Yorku
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
je na trhu viac ako 10 miliárd rozličných druhov produktov,
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
čo je stokrát viac, ako je druhov
na Zemi.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Obchoduje s nimi druh
s počtom takmer sedem miliárd jedincov,
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
ktorých spája obchod, cestovanie a internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
do nesmierne komplexného
globálneho systému.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Tu je veľký rébus.
Ako je možné
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
vo vesmíre
02:14
how is it possible
35
134862
1804
riadenom druhým zákonom termodynamiky
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
vytvoriť takú komplexnosť, ktorú som tu popísal,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
takú komplexnosť, akú predstavujete vy, ja
a toto kongresové centrum?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Myslím, že odpoveď vyzerá tak,
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
že vesmír dokáže vytvoriť komplexnosť,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
ale s veľkými ťažkosťami.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
V obmedzených oblastiach
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
sa objavuje to, čo môj kolega Fred Spier
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
označuje ako ideálne podmienky,
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
kde nie je príliš horúco, ani príliš chladno,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
a ktoré sú akurát vhodné na vytvorenie takejto komplexnosti.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Začnú sa objavovať trochu komplexnejšie veci
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
a tam, kde máte trochu komplexnejšie veci
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
sa môžu objavovať ešte trochu komplexnejšie veci.
Týmto spôsobom sa krok za krokom
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
vytvára komplexnosť.
Každá etapa je magická,
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
lebo vytvára dojem niečoho úplne nového,
čo sa vo vesmíre objavuje akoby odnikiaľ.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Takéto momenty označujeme vo veľkej histórii
ako hraničné momenty
a na každej hranici
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
to ide ťažšie.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Komplexné veci sa stávajú krehkejšími,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
zraniteľnejšími,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
ideálne podmienky začínajú byť prísnejšie
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
a je ťažšie
vytvoriť komplexnosť.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
My ako nesmierne komplexné bytosti
teraz zúfalo potrebujeme poznať tento príbeh o tom,
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
ako vesmír vytvára komplexnosť
napriek druhému termodynamickému zákonu
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
a prečo komplexnosť
znamená zraniteľnosť
a krehkosť.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Toto je príbeh, ktorý rozprávame vo veľkej histórii.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Aby sme to však spravili, musíte urobiť niečo,
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
čo na prvý pohľad vyzerá úplne nemožné.
Musíte si pozrieť celú históriu vesmíru.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Tak poďme na to.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smiech)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Začnime tým, že sa na časovej osi posunieme späť
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
o 13,7 miliardy rokov
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
na začiatok času.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Okolo nás sa nič nenachádza.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Neexistuje ani len čas alebo priestor.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Predstavte si tú najtmavšiu, najprázdnejšiu vec
a predeľte ju nespočetne veľakrát.
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
Nachádzame sa práve tam.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Potom zrazu,
04:28
bang!
78
268356
1008
bum! Objaví sa vesmír, celý vesmír
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
a my sme prešli našu prvú hranicu.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Vesmír je maličký. Je menší ako atóm.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Je neuveriteľne horúci.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Obsahuje všetko, čo je vo vesmíre dnes,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
takže si dokážete predstaviť, ako sa triešti
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
a rozpína ohromujúcou rýchlosťou.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
Na počiatku je to iba škvrna,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ale veľmi rýchlo sa v tejto škvrne začnú objavovať rozličné veci.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Počas prvej sekundy
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
sa samotná energia roztriešti do rozličných síl,
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
vrátane elektromagnetickej a gravitačnej.
Energia robí aj niečo iné, veľmi magické.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
Tuhne, aby utvorila hmotu,
kvarky, ktoré vytvoria protóny
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
a leptóny, medzi ktoré sa zaraďujú elektróny.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Všetko toto sa deje v prvej sekunde.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Teraz sa posunieme vpred o 380 000 rokov.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Je to dvojnásobne dlhšie, ako existencia ľudí na tejto planéte.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Začínajú sa objavovať jednoduché atómy
vodíka a hélia.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Chcem sa teraz na chvíľu zastaviť pri tomto okamihu,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380 000 rokov po vzniku vesmíru,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
lebo o vesmíre v tomto štádiu
vieme naozaj veľa.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Vieme predovšetkým to, že bol nesmierne jednoduchý.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Skladal sa z obrovských mračien
atómov vodíka a hélia,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
ktoré nemajú žiadnu štruktúru.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Sú naozaj takou vesmírnou kašou.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
To však nie je celkom pravda.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Nedávne výskumy
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
s použitím satelitov ako WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
nám ukázali, že na tomto pozadí sú iba drobné rozdiely.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
To, čo tu vidíte,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
sú modré plochy, ktoré sú asi o tisícinu stupňa chladnejšie
ako tie červené.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Sú to nepatrné rozdiely,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
ale aj tie boli dostatočné na to, aby sa vesmír posunul
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
do novej etapy budovania komplexnosti.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Funguje to takto.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitácia je silnejšia tam,
kde je viac hmoty.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Tam, kde sú teda trochu hustejšie oblasti,
začína gravitácia koncentrovať mračná
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
atómov vodíka a hélia.
Dokážeme si tak predstaviť, ako sa raný vesmír rozpadá
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
do miliárd mračien.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Každé mračno je koncentrované,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
gravitácia je silnejšia a hustota sa zväčšuje.
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
Uprostred každého mračna začína narastať teplota
a potom v centre každého z nich,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
teplota presiahne hraničnú hodnotu
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
10 miliónov stupňov,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protóny sa začnú spájať,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
nastáva obrovské uvoľnenie energie
06:44
and --
130
404260
1433
a bum!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Máme naše prvé hviezdy.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Asi 200 miliónov rokov po Veľkom tresku
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
sa ich v celom vesmíre začínajú objavovať
miliardy.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Vesmír teraz vyzerá oveľa zaujímavejšie
07:00
and more complex.
137
420639
1095
a komplexnejšie.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Hviezdy vytvoria ideálne podmienky
na prekročenie dvoch nových hraníc.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Keď veľmi veľké hviezdy zomierajú,
vytvárajú také vysoké teploty,
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
že protóny sa začnú spájať do všemožných exotických kombinácií,
aby vytvorili všetky chemické prvky periodickej tabuľky.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Ak nosíte zlatý prsteň podobne ako ja,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
tak ten bol vytvorený pri výbuchu supernovy.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Vesmír je teraz chemicky komplexnejší.
V chemicky komplexnejšom vesmíre
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
je možné vytvárať viac vecí.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
To, čo sa začína diať, je,
že okolo mladých sĺnk,
07:37
young stars,
150
457474
1762
mladých hviezd,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
sa všetky tieto prvky kombinujú, víria sa,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
energia hviezd ich mieša dokola,
vytvárajú častice, snehové vločky,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
malé čiastočky prachu,
kamene, asteroidy
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
a nakoniec vytvárajú planéty a mesiace.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Takto vznikla naša slnečná sústava
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
pred štyri a pol miliardami rokov.
Skalnaté planéty ako naša Zem
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
sú značne komplexnejšie ako hviezdy,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
lebo obsahujú oveľa rôznorodejšie materiály.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Teraz sme prešli štvrtú hranicu komplexnosti.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Teraz to začne byť tvrdšie.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Ďalšie štádium sem vnáša bytosti,
ktoré sú podstatne krehkejšie,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
podstatne zraniteľnejšie,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ale tiež podstatne kreatívnejšie
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
a oveľa schopnejšie vytvárať ďalšiu komplexnosť..
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Rozprávam, samozrejme,
o živých organizmoch.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Živé organizmy vytvára chémia.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Sme obrovské balenia chemikálií.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Chémia je ovládaná elektromagnetickou silou.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Tá pôsobí v menších mierkach ako gravitácia,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
čo vysvetľuje, prečo ste vy a ja
menší ako hviezdy alebo planéty.
Takže aké sú ideálne podmienky pre túto chémiu?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Aké sú tie ideálne podmienky?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Predovšetkým potrebujete energiu,
ale nie príliš.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
V jadre hviezdy sa nachádza tak veľa energie,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
že akékoľvek atómy, ktorý sa spoja sa okamžite rozdelia.
Nesmie jej byť však ani primálo.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
V medzigalaktickom priestore je tak málo energie,
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
že atómy sa nemôžu spájať.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
To, čo potrebujete, je akurátne množstvo
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
a planéty, ako sa ukazuje, jej majú primerane veľa,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
pretože sú blízko k hviezdam, ale nie príliš blízko.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Takisto potrebujete vysokú rozmanitosť chemických prvkov
a tiež tekutinu, ako napríklad vodu.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Prečo?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Nuž, atómy v plynoch okolo seba prejdú tak rýchlo,
že sa nemôžu dať dokopy.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
V pevných látkach
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
sú atómy zakliesnené jeden do druhého a nemôžu sa hýbať.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
V tekutinách
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
sa môžu križovať, pritisnúť sa k sebe
a spájať, aby vytvorili molekuly.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Kde teraz nájdete takéto ideálne podmienky?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Planéty sú skvelé
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
a naša Zem
bola takmer dokonalá.
Bola v správnej vzdialenosti od svojej hviezdy,
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
aby mala obrovské oceány voľne rozptýlenej vody.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Hlboko pod týmito oceánmi
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
v puklinách zemskej kôry
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
máte teplo, ktoré presakuje zvnútra Zeme
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
a sú tu aj veľmi rozmanité chemické prvky.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
V týchto hlbokomorských otvoroch
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
sa začala diať fantastická chémia
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
a atómy sa spájali do všemožných neobyčajných kombinácií.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Samozrejme, život je viac
ako len neobyčajná chémia.
Ako stabilizujete
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
takéto obrovské molekuly,
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
ktoré sa zdajú byť životaschopné?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Život práve tu predstavuje
úplne nový trik.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Nestabilizujete jednotlivca,
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
ale stabilizujete predlohu,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
vec, ktorá nesie informácie
a tejto predlohe dovolíte, aby sa kopírovala.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
DNA je, samozrejme,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
nádherná molekula,
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
ktorá obsahuje tieto informácie.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Budete dobre poznať dvojzávitnicu DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Každá priečka obsahuje informácie.
DNA tak obsahuje informácie o tom,
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
ako vytvoriť živé organizmy.
DNA tiež kopíruje samú seba.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Kopíruje sa
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
a predlohy rozptyľuje po celom oceáne.
Informácie sa tak rozširujú.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Všimnite si, že informácie sa stali súčasťou nášho príbehu.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Skutočná krása DNA
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
je však v jej nedokonalostiach.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Keď sa kopíruje,
na jednej jej priečke z miliardy
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
sa zvykne vyskytnúť chyba.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Znamená to,
že DNA sa vskutku učí.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Hromadí nové spôsoby vyvárania živých organizmov,
pretože niektoré z týchto chýb fungujú.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
DNA sa teda učí
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
a vytvára väčšiu rozmanitosť a väčšiu komplexnosť.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Môžeme vidieť, že sa to deje posledné 4 miliardy rokov.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Väčšinu toho času života na Zemi
boli živé organizmy relatívne jednoduché,
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
jednotlivé bunky.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Boli však veľmi rozmanité
a vnútri veľmi komplexné.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Potom sa asi pred 600 až 800 miliónmi rokov
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
objavujú mnohobunkové organizmy.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Dostávate huby, ryby,
rastliny,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
obojživelníky, plazy
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
a potom, samozrejme, dinosaury.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Občas dochádza ku katastrofám.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Pred 65 miliónmi rokov
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
dopadol na Zem
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
blízko Yucatánskeho polostrova asteroid,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
čím sa vytvorili podmienky, ktoré sa rovnajú tým pri nukleárnej vojne
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
a dinosaury boli vyhubené.
Strašná správa pre dinosaury,
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
ale skvelá správa pre našich predkov z triedy cicavcov,
ktorým sa v prázdnej medzere po dinosauroch
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
darilo veľmi dobre.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
My, ľudské bytosti,
sme časťou tohto kreatívneho evolučného pulzovania,
ktoré začalo pred 65 miliónmi rokov
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
pádom asteroidu.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Ľudia sa objavujú pred 200 000 rokmi
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
a myslím, že to rátame
ako ďalšiu hranicu v tomto skvelom príbehu.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Dovoľte mi vysvetliť, prečo je to tak.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Videli sme, že DNA sa učí v tom zmysle,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
že hromadí informácie.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Je však taká pomalá.
DNA hromadí informácie
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
náhodnými chybami,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
z ktorých niektoré jednoducho náhodou fungujú.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
DNA však v skutočnosti vytvorila rýchlejší spôsob učenia.
Vytvorila organizmy s mozgami
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
a tieto organizmy sa môžu učiť v reálnom čase.
Hromadia informácie a učia sa.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Je však smutné,
že keď zomrú, informácie umierajú spolu s nimi.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
To, čo ľudí odlišuje,
je ľudský jazyk.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Sme obdarení jazykom, systémom komunikácie,
ktorý je taký mocný a taký presný,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
že môžeme tak veľmi precízne zdieľať to, čo sme sa naučili,
že sa to môže hromadiť v kolektívnej pamäti.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
Znamená to,
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
že to dokáže prežiť jednotlivcov, ktorí sa tieto informácie naučili
a hromadiť sa z generácie na generáciu.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Preto sme my ako druhy takí kreatívni
a takí mocní,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
a preto máme dejiny.
Vyzerá to tak, že sme jediným druhom za posledné 4 miliardy rokov,
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
ktoré majú tento dar.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Nazývam to schopnosťou
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
kolektívneho učenia.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
Je tým, čo nás odlišuje.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Môžeme ju vidieť pri práci
v najranejších etapách dejín človeka.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Vyvinuli sme sa ako druh
v kraji saván v Afrike,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ale potom vidíte ľudí, ako migrujú do nových typov prostredí,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
do púští, džunglí,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
do sibírskej tundry počas doby ľadovej,
čo je veľmi, veľmi náročné prostredie,
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
do Severnej a Južnej Ameriky, do Austrálie.
Každá migrácia v sebe zahŕňala učenie,
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
učenie nových spôsobov využívania prostredia,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
nových spôsobov vyrovnávania sa s ich okolím.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Potom pred 10 000 rokmi
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
sa ľudia využitím náhlej zmeny v globálnej klíme
s koncom poslednej doby ľadovej
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
naučili obrábať pôdu a chovať zvieratá.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Pestovanie rastlín a chov zvierat bolo energetickou zlatou baňou.
Využitím tejto energie
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
sa ľudská populácia znásobovala.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Spoločnosti ľudí sa zväčšovali, hustli
a boli prepojenejšie.
Ľudia sa potom asi pred 500 rokmi
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
začali globálne spájať
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
pomocou lodnej dopravy, vlakov,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
telegrafu, internetu
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
až doteraz, keď to vyzerá tak, že sme vytvorili
jediný globálny mozog
približne siedmych miliárd jednotlivcov.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
Tento mozog sa učí rýchlosťou svetla
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
a v posledných 200 rokoch sa stalo niečo iné.
Narazili sme na ďalšiu energetickú zlatú baňu
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
vo fosílnych palivách.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Fosílne palivá spolu s kolektívnym učením
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
vysvetľujú ohromujúcu komplexnosť,
ktorú okolo nás vidíme.
15:16
So --
313
916505
1000
Sme teda tu,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
späť v kongresovom centre.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Boli sme na ceste, ceste späť,
ktorá trvala 13,7 miliardy rokov.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Dúfam, že súhlasíte, že je to silný príbeh.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
Je to príbeh, v ktorom ľudia hrajú
úžasnú a kreatívnu úlohu.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Má v sebe však aj varovania.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kolektívne učenie je veľmi, veľmi mocná sila
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
a nie je jasné,
či ju my ľudia máme pod kontrolou.
Veľmi jasne si pamätám, keď som ako dieťa vyrastal v Anglicku,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
ako sa žilo počas Kubánskej raketovej krízy.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Počas niekoľkých dní to vyzeralo tak,
že sa celá biosféra
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
nachádza na pokraji zničenia.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Rovnaké zbrane tu stále existujú
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
a stále sú odistené.
Ak sa tejto pasci vyhneme,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
čakajú na nás ďalšie.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Fosílne palivá spaľujeme takou rýchlosťou,
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
až sa zdá, že podkopávame ideálne podmienky,
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
ktoré umožnili ľudským civilizáciám
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
prekvitať počas posledných 10 000 rokov.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
To, čo veľká história môže spraviť, je,
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
že nám ukáže podstatu našej komplexnosti a krehkosti
a nebezpečenstvá, ktorým čelíme,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ale tiež nám môže ukázať
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
našu silu pomocou kolektívneho učenia.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Teraz na záver
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
chcem toto.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Chcem, aby môj vnuk Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
jeho priatelia a jeho generácia
na celom svete
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
poznali príbeh veľkej histórie
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
a aby ju poznali tak dobre,
že pochopia
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
obe výzvy a príležitosti,
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
ktorým čelíme.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Naša skupina preto vytvára
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
voľne prístupný stručný prehľad
veľkej histórie
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
pre stredoškolských študentov na celom svete.
Veríme, že veľká história
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
bude pre nich veľmi podstatný intelektuálny nástroj,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
pretože Daniel a jeho generácia
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
čelia obrovským výzvam
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
a tiež obrovským príležitostiam,
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
ktoré pred nimi stoja v tomto hraničnom momente
v histórii našej krásnej planéty.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Ďakujem vám za pozornosť.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7