The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,087,412 views ・ 2011-04-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: David Serb Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
First, a video.
0
16109
2151
Mai întâi un videoclip.
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Da, e un ou bătut.
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
Dar pe măsură ce priviți,
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
sper că începeţi să simţiţi
că se petrece ceva nefiresc.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
S-ar putea să observaţi că de fapt,
ouăle se readună în forma iniţială.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
Iar acum veţi vedea cum albuşul şi gălbenuşul au fost separate.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
Iar acum vor fi turnate la loc în ou.
Şi cu toţii ştim, în adâncul sufletului,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
că nu acesta e modul în care universul funcţionează.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Un ou bătut este -- bătut gustos, dar bătut.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Un ou e un lucru frumos, sofisticat
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
care poate crea lucruri și mai sofisticate,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
cum ar fi pui de găină.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
Și știm din intuiție
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
că universul nu evoluează
din dezordine către complexitate.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
De fapt, această intuiție
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
e reflectată într-una din legile fundamentale ale fizicii,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
a doua lege a termodinamicii, sau legea entropiei.
01:19
What that says basically
19
79162
1759
Aceasta spune în principiu
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
că tendința generală în univers
e de a înainta dinspre ordine și structură
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
către lipsă de ordine și lipsă de structură --
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
către dezordine.
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
De asta acel videoclip
pare așa nefiresc.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Și totuși,
priviți în jur.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Ce vedem în jurul nostru
e o incredibilă complexitate.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker estimează că doar în New York
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
există cam 10 miliarde de produse distincte comercializate,
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
de sute de ori numărul existent
de specii pe pământ.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
Și sunt comercializate de o specie
de aproape 7 miliarde de indivizi
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
conectați prin comerț, călătorii și Internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
într-un sistem global
de o complexitate copleșitoare.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Deci, iată o mare dilemă:
într-un univers
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
dominat de a doua lege a termodinamicii,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
cum e posibilă generarea
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
genului de complexitate descris --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
complexitatea reprezentată de tine, de mine
și de centrul expozițional de conferințe?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
Ei bine, iată răspunsul:
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
Universul poate crea complexitate,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
dar cu mare dificultate.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
În nișe apar condiții ideale, pe care colegul meu Fred Spier
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
le numește „Goldilocks conditions” --
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
nu prea cald, nu prea rece,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
dar potrivite pentru apariția complexității.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
Așa apar lucruri ușor mai complicate.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
Și unde există lucruri mai complicate,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
poți obține lucruri și mai complicate.
Astfel se acumulează complexitatea
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
pas cu pas.
Fiecare etapă e magică
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
deoarece creează impresia că ceva complet nou
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
apare aproape din senin în Univers.
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
În Marea Istorie numim aceste momente
momente prag.
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
Și cu fiecare prag
existența devine mai dură.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Lucrurile complexe devin mai fragile,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
mai vulnerabile,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
condițiile Goldilocks devin tot mai stringente,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
și e tot mai dificil
de creat complexitate.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Noi, creaturi extrem de complexe,
trebuie neapărat să cunoaștem această poveste
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
despre cum creează Universul complexitate,
în ciuda legii acestei legi,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
și de ce complexitatea
înseamnă vulnerabilitate
și fragilitate.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
Și asta e povestea pe care o relatăm în „Marea Istorie”.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Dar pentru asta trebuie să facem ceva
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
care la prima vedere pare complet imposibil.
Trebuie să examinăm întreaga istorie a Universului.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Deci hai s-o examinăm.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Râsete)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Hai să dăm timpul înapoi
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13,7 miliarde de ani
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
la începutul timpului.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
În jur nu e nimic.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nici măcar timp sau spațiu.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Imaginați-vă cel mai întunecat și gol lucru posibil,
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
ridicați-l la cub de o infinitate de ori
și iată unde suntem.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
Și deodată...
04:28
bang!
78
268356
1008
BANG!
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
Un univers apare, un întreg univers.
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
Și am trecut de primul prag.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Universul e mititel, mai mic decât un atom.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
E incredibil de fierbinte.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Conține tot ce există în Universul prezent,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
deci, vă imaginați, explodează,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
și se extinde cu viteză incredibilă.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
La început e doar o negură,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
dar curând aspecte distincte încep să apară în acea negură.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
În decursul primei secunde,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
energia însăși se sfărâmă în forțe distincte
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
inclusiv electromagnetism și gravitație.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
Energia mai face altceva cu adevărat magic,
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
se coagulează să formeze materie --
quarcii care vor forma protonii
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
și leptonii care includ electronii.
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
Și toate astea se întâmplă în prima secundă.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Acum avansăm 380.000 de ani.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
De două ori mai mult timp de când există omenire pe această planetă.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
Acum apar atomi simpli
de hidrogen și heliu.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Acum vreau să fac o scurtă pauză,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
la 380.000 de ani după apariția universului,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
pentru că de fapt știm foarte multe
despre Univers în această etapă.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Știm, mai întâi de toate, că era extrem de simplu.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Era alcătuit din nori uriași
de atomi de hidrogen și heliu,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
fără nicio structură.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Efectiv un fel de cosmos amorf.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Dar asta nu e absolut adevărat.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Studii recente
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
cu sateliți ca satelitul WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
au arătat că, de fapt, existau minuscule diferențe în acel fundal.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Ce vedeți aici,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
zonele albastre sunt cu o miime de grad mai reci
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
decât zonele roșii.
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
Acestea sunt diferențe minuscule,
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
dar a fost destul ca Universul să avanseze
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
la următorul stadiu de acumulare a complexității.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
Iată cum se întâmplă.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitația e mai puternică
unde există mai multă materie.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Deci în zone cu densitate puțin mai mare,
gravitația începe să compacteze
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
norii de atomi de hidrogen și heliu.
Ne putem imagina Universul timpuriu fragmentându-se
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
într-un miliard de nori.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
Și fiecare nor e compactat,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
gravitația devine tot mai puternică pe măsură ce densitatea crește,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
temperatura începe să crească în centrul fiecărui nor,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
și apoi în centru fiecărui nor
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatura depășește pragul de căldură
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
de 10 milioane de grade,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protonii încep să fuzioneze,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
apare o imensă eliberare de energie,
06:44
and --
130
404260
1433
și...
06:45
bam!
131
405717
1016
BAM!
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Avem primele stele.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
După 200 milioane de ani după Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
stele încep să apară prin tot universul,
06:56
billions of them.
135
416251
1071
miliarde de stele.
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
Universul e acum mult mai interesant
07:00
and more complex.
137
420639
1095
și mai complex.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Stelele vor crea condiții Goldilocks
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
pentru traversarea a două noi praguri.
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Când stelele foarte mari mor,
ele creează temperaturi atât de înalte
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
încât protonii încep să fuzioneze în tot felul de combinații exotice,
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
formând toate elementele din tabelul periodic.
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
Dacă, la fel ca mine, purtați un inel de aur,
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
acesta a fost făurit într-o explozie de supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Deci acum Universul din punct de vedere chimic mult mai complex.
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
Și într-un univers mult mai complex chimic,
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
e posibil să faci mai multe lucruri.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
Și ceea ce începe să se întâmple e că în jurul stelelor,
07:37
young stars,
150
457474
1762
stelelor tinere,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
toate aceste elemente se combină, se amestecă,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
energia stelelor le amestecă într-un vârtej,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
formează particule, formează fulgi,
formează fire de praf,
formează roci, formează asteroizi,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
și în cele din urmă, planete și sateliți naturali.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
Așa s-a format sistemul nostru solar,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
acum 4,5 miliarde de ani.
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
Planetele stâncoase ca Pământul nostru
sunt semnificativ mai complexe decât stelele
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
pentru că ele conțin o diversitate mult mai mare de materiale.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Prin urmare am depășit al patrulea prag de complexitate.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Acum, înaintarea devine mai grea.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Următorul stadiu introduce entități
semnificativ mai fragile,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
și mai vulnerabile,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
dar sunt și mult mai creative
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
și mult mai capabile să genereze complexitate avansată.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Vorbesc bineînțeles,
despre organisme vii.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Organismele vii sunt create de chimie.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Suntem conglomerate imense de compuși chimici.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Chimia e dominată de forțe electromagnetice.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Aceasta operează pe distanțe mult mai mici decât gravitația,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
ceea ce explică de ce voi și eu
suntem mult mai mici decât stelele sau planetele.
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
Dar care sunt condițiile ideale pentru procesele chimice?
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Care sunt condițiile Goldilocks?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
În primul rând avem nevoie de energie,
08:55
but not too much.
175
535049
1187
dar nu prea multă.
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
În centrul unei stele e atât de multă energie
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
încât orice atom care se leagă de altul se va dezlipi imediat.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
Dar nici prea puțină energie.
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
În spațiul intergalactic, există atât de puțină
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
încât atomii nu se pot combina.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
E nevoie de cantitatea potrivită,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
iar planetele, evident, sunt numai bune,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
pentru că sunt aproape de stele, dar nu prea aproape.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
E nevoie și de o mare diversitate de elemente chimice
și e nevoie de un lichid ca apa.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
09:22
Why?
186
562045
1047
De ce?
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
În gaze, atomii trec unii pe lângă alții atât de rapid
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
încât nu se pot combina.
09:28
In solids,
189
568950
1722
În solide,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
atomii sunt blocați rigid, nu se pot mișca.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
În lichide,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
pot naviga, se pot lega
și combina să formeze molecule.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
Unde poți găsi asemenea condiții Goldilocks?
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Ei bine, planetele sunt grozave,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
iar Pământul nostru timpuriu
era aproape perfect.
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
Era la distanță optimă de steaua sa
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
conținând oceane uriașe de apă lichidă.
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
Și adânc sub aceste oceane
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
în crăpături în crusta Pământului
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
exista căldură care se infiltra din interiorul Pământului,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
și exista și o mare diversitate de elemente.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Deci în acele cratere oceanice
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
fantastice procese chimice au început să se petreacă,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
și atomii s-au combinat în tot felul de combinații exotice.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Dar bineînțeles, viața e mai mult
decât compuși exotici.
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
Cum stabilizezi
acele molecule uriașe
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
care par a fi viabile.
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Ei bine, aici introduce viața
un truc complet nou.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Nu stabilizezi organismul individual,
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
stabilizezi șablonul,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
tiparul care poartă informația,
și lași tiparul să se multiplice.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
Iar ADN-ul, bineînțeles,
e minunată moleculă
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
care conține informația.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Sunteți familiari cu spirala dublă a ADN-ului.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Fiecare punte de legătură conține o informație.
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
Deci ADN-ul conține informații
despre cum să faci organisme vii.
Și ADN-ul de asemenea se copiază pe el însuși.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
Se copiază și împrăștie șabloanele prin ocean.
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Deci informația se răspândește.
Observați că informația a devenit parte din povestea noastră.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
Dar adevărata frumusețe a ADN-ului
constă în imperfecțiunile sale.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Pe măsură ce se copiază,
o dată la un miliard de trepte
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
apare o eroare.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
Și asta înseamnă
că ADN-ul, de fapt, învață.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Acumulează noi moduri de a face organisme vii
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
pentru că unele erori funcționează.
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
Deci ADN-ul învață
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
și acumulează diversitate și complexitate.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
Vedem acestea petrecându-se de-a lungul a patru miliarde de ani.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Majoritatea acelui timp al vieții pe Pământ,
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
organismele vii au fost relativ simple --
11:35
single cells.
235
695394
1388
unicelulare.
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Dar erau de o mare diversitate,
iar în interior, mare complexitate.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Apoi acum vreo 600-800 milioane de ani
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
organismele multicelulare apar.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Apar ciuperci, apar pești,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
apar plante,
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
amfibii, reptile,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
și bineînțeles apar și dinozaurii.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
Și ocazional apar dezastre.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Acum 65 milioane de ani
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
un asteroid a aterizat pe Pământ
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
lângă peninsula Yucatan
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
creând condiții echivalente unui război nuclear,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
și dinozaurii au fost nimiciți.
Groaznice vești pentru dinozauri.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Dar grozave vești pentru strămoșii noștri mamiferi
care au înflorit
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
în nișele lăsate libere de dinozauri.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
Iar noi, ființele umane
suntem parte din pulsul creativ evolutiv
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
care a început cu 65 milioane ani în urmă
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
cu aterizarea unui asteroid.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Hominizii au apărut cu acum 200.000 ani.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
Și cred că noi constituim
un prag în această poveste extraordinară.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Să vă explic de ce.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Am văzut că ADN-ul învață într-un sens,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
acumulează informație.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Dar e de asemenea lent.
ADN-ul acumulează informație
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
prin erori aleatorii,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
din care unele se întâmplă să funcționeze.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Dar ADN-ul de fapt generează un mod mai rapid de învățare;
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
a produs organisme cu creier,
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
și aceste organisme pot învăța în timp real.
Acumulează informație, învață.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Trist e că
atunci când mor, informația moare împreună cu organismul.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Ce e diferit la oameni
e limbajul uman.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Suntem binecuvântați cu un limbaj, un sistem de comunicare,
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
atât de puternic și precis
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
încât putem împărtăși ce am învățat cu asemenea precizie
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
încât se acumulează în memoria colectivă.
Asta înseamnă
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
că poate supraviețui mai mult decât cei care au învățat acea informație
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
și aceasta se poate acumula de la o generație la alta.
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
Din acest motiv, ca specie, suntem așa creativi
și atât de puternici,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
și din acest motiv avem o istorie.
Se pare că suntem singura specie din 4 miliarde ani
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
cu acest dar.
Eu numesc această abilitate
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
învățare colectivă.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
E ceea ce ne face diferiți.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
O vedem funcționând
în etapele timpurii ale istoriei omenirii.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Am evoluat ca specie în savana africană,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
dar apoi vedem oameni migrând în medii noi --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
în deșerturi, în jungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
în tundra siberiană, în era glacială --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
mediu dur, aspru --
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
în Americi, în Australasia.
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
Fiecare migrare a implicat învățare --
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
învățare a noi moduri de exploatare a mediului,
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
noi căi de-a face față împrejurărilor.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Apoi cu 10.000 de ani în urmă
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
exploatând o schimbare bruscă în climatul global
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
la sfârșitul ultimei ere glaciale,
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
oamenii au învățat agricultura.
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Agricultura a fost o comoară de energie.
Și exploatând acea energie,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
populația umană s-a înmulțit.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Comunitățile umane au devenit mai mari, mai dense, mai interconectate.
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
Și apoi cu vreo 500 de ani în urmă
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
oamenii au început să creeze legături globale
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
prin navigație, trenuri,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
telegraf, Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
încât acum părem a forma
un singur creier global
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
de 7 miliarde de indivizi.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
Iar acest creier învață cu o viteză accelerată.
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
În ultimii 200 de ani, încă ceva s-a întâmplat:
am dat peste o altă comoară de energie,
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
adică de combustibilii fosili.
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
Deci combustibilii fosili și învățarea colectivă
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
explică uluitoarea complexitate
pe care o vedem în jurul nostru.
15:16
So --
313
916505
1000
Deci,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
revenim înapoi în sala de conferință.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Am făcut o călătorie, un bilanț
al celor 13,7 miliarde de ani.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Sper că sunteți de acord că e o istorie formidabilă.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
E o istorie în care oamenii
joacă un rol creator uimitor.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Dar conține și avertismente.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Învățarea colectivă e o forță extrem de puternică,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
și nu e clar
dacă noi, oamenii, o avem sub control.
Îmi amintesc foarte bine, copil fiind în Anglia,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
criza rachetelor din Cuba.
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Câteva zile la rând,
întreaga biosferă
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
părea să fie pe marginea distrugerii.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
Aceleași arme sunt încă aici,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
și sunt în continuare încărcate.
Dacă evităm acestă capcană,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
alte capcane ne așteaptă.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Consumăm combustibilii fosili cu o asemenea viteză
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
încât subminăm condițiile Goldilocks
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
care au făcut posibil ca civilizația umană
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
să înflorească în ultimii 10.000 de ani.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Ceea ce poate să facă Marea Istorie,
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
e să ne arate natura complexității și fragilității,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
pericolele care ne așteaptă,
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
dar ne poate arăta
și puterea noastră de învățarea colectivă.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
Iar acum, în final,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
asta e ce îmi doresc.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Vreau ca nepotul meu Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
prietenii lui și generația lui,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
din întreaga lume,
să știe povestea Marii Istorii a Universului
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
și s-o știe atât de bine
încât să înțeleagă
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
și provocările și oportunitățile
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
care ne stau în față.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
Din acest motiv mai mulți dintre noi
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
alcătuim o programă școlară online a Marii Istorii.
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
pentru elevii de liceu din întreaga lume.
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
Credem că Marea Istorie
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
va fi un instrument intelectual vital pentru ei
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
căci Daniel și generația lui
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
au provocări uriașe în față,
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
dar și oportunități uriașe
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
în acest moment de răscruce
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
din istoria frumoasei noastre planete.
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Vă mulțumesc pentru atenție.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7