The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

8,085,960 views ・ 2011-04-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Stjepan Mateljan Recezent: Ivan Stamenković
00:16
First, a video.
0
16109
2151
Prvo, video.
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
(Video) Da, to je razmućeno jaje.
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
Ali kako ga gledate,
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
nadam se kako se počinjete osjećati
barem malo nelagodno.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Stoga što možete uočiti kako je ono što se zbilja dešava
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
jest jaje kako se samo odmućuje.
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
I sad ćete vidjeti kako se žumance i bjelance razdvajaju.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
I sad će biti usipani nazad u jaje.
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
A svi znamo u središtu srca
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
kako ovo nije način na koji svemir radi.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
razmućeno je jaje kaša -- ukusna kaša -- ali je kaša.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Jaje je prekrasna, profinjena stvar
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
koja može stvoriti još profinjenije stvari,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
poput pilića.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
I znamo u središtu srca
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
da se svemir ne kreće
od kaše prema složenosti.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Zapravo, taj se osjećaj
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
odražava u jednom od najtemeljnijih zakona fizike,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
drugom zakonu termodinamike, ili zakonu entropije.
Što on u osnovi govori
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
je kako je opća težnja svemira
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
kretati se od reda
i strukture
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
ka manjku reda, nedostatku strukture --
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
zapravo, u kašu.
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
A to je zašto je taj video
pomalo čudan.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
Pa ipak,
pogledajte oko nas.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
Što vidimo oko nas
je zapanjujuća složenost.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Erick Brockheimer procjenjuje kako se samo u gradu New Yorku
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
trguje sa više od 10 milijardi SKU-a, ili različitih roba.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
To je stotinama puta toliko vrsta
koliko ih je na Zemlji.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
A njima trguje vrsta
od skoro sedam milijardi jedinki
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
koje su povezane trgovinom, putovanjem, i internetom
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
u globalni sustav
čudesne složenosti.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Pa evo velike zagonetke:
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
u svemiru
kojim vlada drugi zakon termodinamike,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
kako je moguće
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
stvoriti vrstu složenosti koju sam opisao,
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
vrstu složenosti zastupljenu u vama i meni
i kongresnom centru?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
Pa, čini se kako je odgovor da
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
svemir može stvoriti složenost
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
ali uz velike poteškoće.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
U džepovima,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
pojavljuju se što moj kolega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
naziva "uvjeti za Zlatokosu" --
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
ne prehladno, ne prevruće,
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
baš pravo za stvaranje složenosti.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
I malo se složenije stvari pojavljuju.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
A gdje imate malo složenije stvari,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
možete dobiti još malo složenije stvari.
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
I na taj način, složenost nastaje
stupanj po stupanj.
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
Svaki je stupanj čaroban
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
jer stvara utisak nečeg sasvim novog
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
što se pojavljuje gotovo od nikud u svemiru.
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
obraćamo se u velikoj povijesti na te trenutke
kao na trenutke prelaska praga.
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
A na svakom pragu,
zbivanja postaju teža.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
Složene stvari postaju lomljivije,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
ranjivije;
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
uvjeti za Zlatokosu postaju sve skučeniji,
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
i postaje sve teže
stvoriti složenost.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Sad, mi smo krajnje složena stvorenja,
očajnički trebamo znati tu priču
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
o tome kako svemir stvara složenost
usprkos drugom zakonu,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
te zašto složenost
znači ranjivost
i lomljivost.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
I to je priča koju pričamo u velikoj povijesti.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Ali da to učiniš, moraš učiniti nešto
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
što se može, na prvi pogled, doimati posve nemogućim.
Morate pregledati čitavu povijest svemira.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Pa hajmo.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Smijeh)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Počnimo motanjem vremenske linije natrag
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13,7 milijardi godina,
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
do početka vremena.
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
Oko nas, nema ničega.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Nema čak niti prostora ili vremena.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Zamislite najtamniju, najprazniju stvar koju možete
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
i potencirajte je gazilijun puta
i to je gdje smo.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
A tad iznenada,
04:28
bang!
78
268356
1008
bang! Pojavljuje se svemir, čitav svemir.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
I prešli smo naš prvi prag.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
Svemir je sićušan; manji je od atoma.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Nevjerojatno je vruć.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Sadrži sve što je u današnjem svemiru.
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
pa možete zamisliti, buja
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
I širi se nevjerojatnom brzinom.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
A isprva, samo je nejasan obris
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
ali vrlo brzo se jasno izdvojene stvari počinju pojavljivati unutar tog obrisa.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Unutar prve sekunde,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
sama se energija razbija u jasno izdvojene sile
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
uključujući elektromagnetizam i gravitaciju.
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
I energija čini još nešto posve čarobno:
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
hladi se da stvori materiju --
kvarkove koji će stvoriti protone
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
i leptone koji obuhvaćaju elektrone.
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
A sve se to dešava u prvoj sekundi.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Sad se mičemo unaprijed 380.000 godina.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
To je dvostruko toliko koliko su ljudi bili na ovome planetu.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
I sada se pojavljuju jednostavni atomi
vodika i helija.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Želim sad stati na trenutak,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
380.000 godina nakon nastanka svemira,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
jer zapravo znamo poprilično puno
o svemiru u ovom stupnju.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Znamo iznad svega kako je bio krajnje jednostavan.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Sastojao se od ogromnih oblaka
atoma vodika i helija,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
a oni nisu imali strukturu.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Oni su zapravo vrsta kozmičke kaše.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Ali to nije posve istinito.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Nedavna istraživanja
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
satelitima poput satelita WMAP
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
su nam pokazala kako, zapravo, postoje sićušne razlike u toj pozadini.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
Što vidite ovdje,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
plava su podrućja otprilike tisućinu stupnja hladnija
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
od crvenih područja.
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
To su sićušne razlike,
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
ali su bile dovoljne za svemir da pređe
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
u slijedeći stupanj nastanka složenosti.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
A evo kako se to dogodilo.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
Gravitacija je moćnija
tamo gdje je više stvari.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Pa gdje imate malo gušća područja,
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
gravitacija počne zbijati oblake
atoma vodika i helija.
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
Pa možemo zamisliti rani svemir kako se razbija
u milijardu oblaka.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
I svaki je oblak zbijen,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
gravitacija postaje sve moćnija kako gustoća raste,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
temperatura počinje rasti u centru svakog oblaka,
a tada, u u centru svakog oblaka,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
temperatura prelazi preko temperaturnog praga
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
od 10 milijuna stupnjeva,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
protoni se počinju zbijati,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
dolazi do ogromnog ispuštanja energije,
06:44
and --
130
404260
1433
i, bam!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Imamo naše prve zvijezde.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Od oko 200 milijuna godina nakon Velikog praska,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
zvijezde se počinju pojavljivati širom svemira,
njih milijarde.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
I svemir je sada značajno zanimljiviji
07:00
and more complex.
137
420639
1095
i složeniji.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
Zvijezde će stvoriti uvjete za Zlatokosu
za prelazak dva nova praga.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Kad vrlo velike zvijezde umru,
stvaraju temperature tako visoke
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
da se protoni zbijaju u svakakve egzotične kombinacije,
da stvore sve elemente periodnog sustava.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Ako, poput mene, nosite zlatni prsten,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
iskovan je u eksploziji supernove.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Pa je sada svemir kemijski složeniji.
A u kemijski složenijem svemiru,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
moguće je napraviti više stvari.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
I što se počinje događati
je kako, oko mladih sunaca,
07:37
young stars,
150
457474
1762
mladih zvijezda,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
svi se ti elementi kombiniraju, kovitlaju uokolo,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
energija zvijezde ih miješa uokolo,
stvaraju čestice, stvaraju pahuljice,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
stvaraju male trunke prašine,
stvaraju stijene, stvaraju asteroide,
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
i najzad, stvaraju planete i mjesece.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
I to je kako je naš sunčev sustav bio stvoren,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
prije četiri i pol milijarde godina.
Stjenoviti planeti poput naše Zemlje
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
su značajno složeniji od zvijezda
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
jer sadrže puno veću raznolikost materijala.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Tako smo prošli četvrti prag složenosti.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Sad, zbivanja postaju teža.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
Slijedeći stupanj uključuje entitete
koji su značajno lomljiviji,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
značajno ranjiviji,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
ali su također puno stvaralačkiji,
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
i puno sposobniji stvarati daljnju složenost.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Pričam, naravno,
o živim organizmima.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Žive je organizme stvorila kemija.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Mi smo ogromni paketi kemikalija.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Pa, kemijom gospodari elektromagnetska sila.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Ona djeluje na manjoj ljestvici nego gravitacije,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
što objašnjava zašto smo vi i ja
manji od zvijezda i planeta.
Sad, koji su idealni uvjeti za kemiju?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Koji su uvjeti za Zlatokosu?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Dobro, prvo trebate energiju,
ali ne previše.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
U središtu zvijezde nalazi se toliko energije
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
da će se bilo koji sastav atoma samo opet rastaviti.
Ali ne premalo.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
U međugalaktičkom prostoru, toliko je malo energije
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
da se atomi ne mogu sastaviti.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
Ono što želite je baš onu pravu količinu,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
a planeti, ispada, su baš pravi,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
jer su blizu zvijezdama, ali ne preblizu.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Također trebate veliku raznolikost kemijskih elemenata,
i trebate tekućinu poput vode.
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Zašto?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Pa, u plinovima, atomi se kreću jedni pored drugih toliko brzo
da se ne stignu povezati.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
U krutinama,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
atomi su zbijeni zajedno, ne mogu se micati.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
U tekućinama,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
mogu krstariti i maziti se
i povezivati kako bi oblikovali molekule.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Sad, gdje nalazite takve uvjete za Zlatokosu?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Pa, planeti su odlični,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
a naša je rana Zemlja
bila gotovo savršena.
Bila je to baš prava udaljenost od svoje zvijezde
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
da sadrži ogromne oceane otvorene vode.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
A duboko ispod tih oceana,
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
na pukotinama u Zemljinoj kori,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
imali ste izlijevanje topline iz unutrašnjosti Zemlje,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
i imali ste veliku raznolikost elemenata.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Tako da se kod tih dubokih oceanskih odušaka
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
počela događati fantastična kemija,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
a atomi su se kombinirali u svakakve egzotične kombinacije.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Ali naravno, život je više
nego samo egzotična kemija.
Kako stabilizirati
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
te ogromne molekule
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
za koje se čini kako podržavaju život?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Pa, ovdje je mjesto gdje život uvodi
posve novi trik.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Ne stabilizirate jedinke;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
stabilizirate predložak,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
stvar koja nosi informaciju,
i date predlošku da kopira sam sebe.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
A DNA, naravno,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
je prekrasna molekula
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
koja sadrži tu informaciju.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Bit će vam poznata dvostruka zavojnica DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Svaka prečka sadrži informaciju.
Dakle, DNA sadrži informaciju
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
o tome kako napraviti žive organizme.
I DNA također kopira sebe samu.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Tako, kopira ona sebe
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
i rasijava predloške kroz ocean.
I informacija se širi.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Primijetite kako je informacija postala dio naše priče.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
Prava je ljepota DNA ipak
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
u njenim nesavršenostima.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
Kako se kopira,
jednom u svakih milijardu prečaka,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
dešava se greška.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
A što to znači
je kako DNA, u stvari, uči.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Prikuplja nove načine stvaranja živih organizama
jer neke od tih grešaka rade.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Dakle DNA uči
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
i stvara veću raznolikost i veću složenost.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
A možemo vidjeti kako se to događa tijekom zadnjih četiri milijarde godina.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Kroz najveći dio tog vremena života na Zemlji,
živi su organizmi bili relativno jednostavni --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
pojedine stanice.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Ali imali su veliku raznolikost,
te, iznutra, veliku složenost.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Onda od prije oko 600 do 800 milijuna godina,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
pojavljuju se višestanični organizmi.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
dobijete gljive, dobijete ribe,
dobijete biljke,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
dobijete vodozemce, dobijete gmazove,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
i onda, naravno, dobijete dinosaure.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
I povremeno, dešavaju se katastrofe.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Prije šezdeset pet milijuna godina,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
asteroid je pao na Zemlju
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
blizu Yucatanskog poluotoka,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
stvarajući uvjete jednake onima nuklearnog rata,
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
i dinosauri su bili izbrisani.
Strašne vijesti za dinosaure,
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
ali odlične vijesti za naše sisavačke pretke,
koji su procvali
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
u od dinosaura upražnjenim nišama.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
A mi ljudska bića
smo dijelom tog stvaralačkog evolucijskog pulsa
koji je počeo prije 65 milijuna godina
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
padom asteroida.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Ljudi su se pojavili prije oko 200.000 godina.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
A ja vjerujem da se brojimo
kao prag u ovoj velikoj priči.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Dajte da objasnim zašto.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Vidjeli smo da DNA na neki način uči,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
prikuplja informacije.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Ali to je tako sporo.
DNA prikuplja informacije
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
kroz slučajne greške,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
od kojih neke čisto ispada da rade.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Ali DNA je zapravo stvorio brži način učenja:
Stvorio je organizme s mozgovima,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
a ti organizmi mogu učiti u stvarnom vremenu.
Prikupljaju informacije, uče.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
Žalosna je stvar,
kad umru, informacije umiru s njima.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Sad po čemu su ljudi različiti
je ljudski jezik.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Blagoslovljeni smo jezikom, sustavom komunikacije,
tako moćnim i preciznim
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
da možemo dijeliti ono što smo naučili tolikom točnošću
da se to može prikupljati u kolektivnom pamćenju.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
A to znači
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
kako može nadživjeti jedinke koje su naučile tu informaciju,
i da se može prikupljati iz generacije u generaciju.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
A to je zašto smo, kao vrsta, toliko kreativni
i toliko moćni,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
i to je zašto imamo povijest.
Čini se kako smo jedina vrsta u četiri milijarde godina
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
koja ima ovaj dar.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Zovem tu sposobnost
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
kolektivno učenje.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
To je ono što nas čini različitim.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Možemo ga vidjeti na djelu
u najranijim fazama ljudske povijesti.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Razvili smo se kao vrsta
u savanskim prostranstvima Afrike,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
ali tada vidite ljude kako migriraju u nove okoliše,
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
u pustinjska prostranstva, u džungle,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
u sibirsku tundru ledenog doba --
opak, opak okoliš --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
u Amerike, u Australasiu.
Svaka je migracija uključila učenje --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
učenje novih načina korištenja okoliša,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
novih načina bavljenja njihovim okruženjem.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Tada prije 10.000 godina,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
koristeći naglu promjenu globalne klime
sa krajem zadnjeg ledenog doba,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
ljudi su naučili obrađivati zemlju.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Zemljoradnja je bila energetski izvor bogatstva.
I koristeći tu energiju,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
ljudska se populacija umnožila.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
Ljudska društva su postala veća, gušća,
međusobno povezanija.
A onda prije oko 500 godina,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
ljudi su počeli povezivati globalno
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
kroz brodove, kroz vlakove,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
kroz telegraf, kroz Internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
sve dok sad ne izgleda kako tvorimo
jedinstven globalni mozak
od skoro sedam milijardi jedinki.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
I taj mozak uči zapanjujućom brzinom.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
A u zadnjih 200 godina, još se nešto drugo dogodilo.
Nabasali smo na drugi energetski izvor bogatstva
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
u fosilnim gorivima.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Tako fosilna goriva i kolektivno učenje zajedno
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
objašnjavaju zapanjujuću složenost
koju vidimo oko sebe.
15:16
So --
313
916505
1000
Pa, eto nas,
15:18
Here we are,
314
918668
1317
nazad u kongresnom centru.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Bili smo na putovanju, povratnom putovanju
od 13,7 milijardi godina.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Nadam se da se slažete kako je ovo moćna priča.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
I to je priča u kojoj ljudi
igraju zadivljujuću i stvaralačku ulogu.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Ali također sadrži i upozorenja.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
Kolektivno učenje je vrlo, vrlo moćna sila,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
a nije jasno
kako smo mi ljudi ti koji njome ravnaju.
Sjećam se vrlo živo kao dijete odrastajući u Engleskoj,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
proživljavanje Kubanske raketne krize.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Kroz nekoliko dana,
sva se biosfera
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
činila kao na rubu uništenja.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
A ista su oružja i dalje ovdje,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
te su i dalje spremna.
Ako izbjegnemo tu zamku,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
čekaju nas druge.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Izgaramo fosilna goriva u tolikoj mjeri
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
da se čini kako potkopavamo uvjete za Zlatokosu
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
koji su omogućili ljudskim civilizacijama
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
da cvatu tijekom zadnjih 10.000 godina.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Pa ono što velika povijest može učiniti
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
jest pokazati nam prirodu naše složenosti i lomljivosti
i opasnosti s kojima smo suočeni,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
ali nam također može pokazati
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
našu snagu kolektivnog učenja.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
A sad, konačno,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
ovo je što želim.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Želim da moj unuk, Daniel,
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
i njegovi prijatelji i njegova generacija,
širom svijeta,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
da znaju priču velike povijesti,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
i da ju znaju tako dobro
da razumiju
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
jednako izazove kojima smo suočeni
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
i prilike koje nam se pružaju.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
I to je zašto grupa nas
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
stvara besplatno online kazalo
velike povijesti
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
za učenike srednjih škola širom svijeta.
Vjerujemo kako će im velika povijest
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
biti životno važan intelektualni alat,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
jer su Daniel i njegova generacija
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
suočeni sa ogromnim izazovima
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
i također ogromnim prilikama
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
na putu preko ovog praga
u povijesti ovog prekrasnog planeta.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Zahvaljujem na vašoj pažnji.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7