The history of our world in 18 minutes | David Christian | TED

David Christian: A Grande história

8,417,388 views ・ 2011-04-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Melillo Revisor: Rafael Eufrasio
Primeiro, um vídeo.
00:16
First, a video.
0
16109
2151
00:24
Yes, it is a scrambled egg.
1
24657
2802
Sim, isto é um ovo mexido.
Mas, à medida que vocês olham para ele,
00:29
But as you look at it,
2
29411
1333
00:30
I hope you'll begin to feel just slightly uneasy.
3
30768
4111
Eu acho que vocês começarão a sentir
um pequeno estranhamento.
00:36
Because you may notice that what's actually happening
4
36649
3338
Porque vocês talvez notem que, o que está realmente acontecendo,
é que o ovo está se recompondo.
00:40
is that the egg is unscrambling itself.
5
40011
2225
00:42
And you'll now see the yolk and the white have separated.
6
42260
2699
E verão agora que a gema e a clara se separaram.
00:44
And now they're going to be poured back into the egg.
7
44983
3023
E agora, eles retornarão para dentro do ovo.
E todos nós sabemos, do fundo de nossos corações,
00:48
And we all know in our heart of hearts
8
48030
2468
00:50
that this is not the way the universe works.
9
50522
3015
que este não é o modo como o universo funciona.
00:54
A scrambled egg is mush -- tasty mush -- but it's mush.
10
54696
3105
Um ovo mexido é uma desordem, uma saborosa desordem, mas uma desordem.
00:57
An egg is a beautiful, sophisticated thing
11
57825
2411
Um ovo é uma coisa bela e sofisticada
01:00
that can create even more sophisticated things,
12
60260
2239
que pode criar coisas ainda mais sofisticadas,
01:02
such as chickens.
13
62523
1317
tais como galinhas.
01:04
And we know in our heart of hearts
14
64332
1904
E nós sabemos, do fundo de nossos corações,
01:06
that the universe does not travel from mush to complexity.
15
66260
3764
que o universo não vai
da desordem para a complexidade.
01:10
In fact, this gut instinct
16
70450
2395
Na verdade, este instinto visceral
01:12
is reflected in one of the most fundamental laws of physics,
17
72869
2872
é representado em uma das mais fundamentais leis da física,
01:15
the second law of thermodynamics, or the law of entropy.
18
75765
2825
a 2ª Lei da Termodinâmica, ou a Lei da Entropia.
O que ela diz basicamente
01:19
What that says basically
19
79162
1759
01:20
is that the general tendency of the universe
20
80945
3127
é que a tendência geral do universo
é se mover da ordem
01:24
is to move from order and structure
21
84096
3603
e estrutura
01:27
to lack of order, lack of structure --
22
87723
2664
para a falta de ordem, falta de estrutura --
na verdade, para a desordem.
01:30
in fact, to mush.
23
90411
1464
01:31
And that's why that video feels a bit strange.
24
91899
3223
E é por isso que aquele vídeo
nos parece um pouco estranho.
01:35
And yet, look around us.
25
95685
2729
E contudo,
olhem ao nosso redor.
01:39
What we see around us is staggering complexity.
26
99454
3476
O que vemos ao nosso redor
é uma assombrosa complexidade.
01:43
Eric Beinhocker estimates that in New York City alone,
27
103549
3289
Eric Beinhocker estima que em Nova Iorque, isolada,
01:46
there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
28
106862
3554
existam cerca de 10 bilhões bens, ou diferentes commodities, sendo negociados.
01:50
That's hundreds of times as many species as there are on Earth.
29
110932
3968
Isto é centenas de vezes o número de espécies
que existem na Terra.
01:55
And they're being traded by a species of almost seven billion individuals,
30
115260
3976
E eles são negociados por uma espécie
com quase sete bilhões de indivíduos
01:59
who are linked by trade, travel, and the Internet
31
119260
3385
que são ligados pelo comércio, viagens e internet
02:02
into a global system of stupendous complexity.
32
122669
3689
a um sistema global
de estupenda complexidade.
02:07
So here's a great puzzle:
33
127826
1476
Então, eis aqui uma quebra-cabeça:
Em um universo
02:10
in a universe ruled by the second law of thermodynamics,
34
130191
4647
governado pela 2ª Lei da Termodinâmica,
02:14
how is it possible
35
134862
1804
como é possível
02:16
to generate the sort of complexity I've described,
36
136690
2546
gerar o tipo de complexidade que descrevi --
02:19
the sort of complexity represented by you and me
37
139260
3788
o tipo de complexidade representada por vocês e por mim
e por este centro de convenções?
02:23
and the convention center?
38
143072
1689
Bem, a resposta parece ser que
02:26
Well, the answer seems to be,
39
146119
1953
02:28
the universe can create complexity,
40
148096
3140
o universo pode criar complexidade,
02:31
but with great difficulty.
41
151260
1555
mas com grande dificuldade.
02:33
In pockets,
42
153870
1097
Em bolsões,
02:34
there appear what my colleague, Fred Spier,
43
154991
2317
surge aquilo que meu colega, Fred Spier,
02:37
calls "Goldilocks conditions" --
44
157332
2142
chama de "Condições Cachinhos Dourados" (e os três ursos)
02:39
not too hot, not too cold,
45
159498
2051
não tão quente, não tão frio;
02:41
just right for the creation of complexity.
46
161573
2663
simplesmente o tanto exato para a criação da complexidade.
02:44
And slightly more complex things appear.
47
164260
2267
E coisas ligeiramente mais complexas surgem.
02:46
And where you have slightly more complex things,
48
166551
2239
E onde você tem coisas ligeiramente mais complexas,
02:48
you can get slightly more complex things.
49
168814
2372
você pode obter coisas um pouco mais complexas.
E, deste modo, a complexidade é gerada
02:51
And in this way, complexity builds stage by stage.
50
171210
4026
passo a passo.
Cada passo é mágico
02:56
Each stage is magical
51
176135
2278
02:58
because it creates the impression of something utterly new
52
178437
3573
pois ele cria a impressão de algo inteiramente novo
aparentemente vindo do nada do universo.
03:02
appearing almost out of nowhere in the universe.
53
182034
2803
03:04
We refer in big history to these moments as threshold moments.
54
184861
3231
Nós chamamos estes momentos, na grande história universal,
de momentos limiares.
E a cada limiar,
03:09
And at each threshold, the going gets tougher.
55
189131
3105
o avanço torna-se mais difícil.
03:12
The complex things get more fragile,
56
192260
3242
As coisas complexas tornam-se mais frágeis,
03:15
more vulnerable;
57
195526
1710
mais vulneráveis,
03:17
the Goldilocks conditions get more stringent,
58
197260
3531
as condições "Cachinhos Dourados" ficam mais estritas
03:20
and it's more difficult to create complexity.
59
200815
2987
e é mais difícil
criar a complexidade.
03:24
Now, we, as extremely complex creatures,
60
204728
3304
Agora, nós, como criaturas extremamente complexas,
necessitamos desesperadamente conhecer esta história
03:28
desperately need to know this story
61
208056
2180
03:30
of how the universe creates complexity despite the second law,
62
210260
4658
de como o universo gera a complexidade,
a despeito da 2ª Lei,
03:34
and why complexity means vulnerability and fragility.
63
214942
5032
e por que a complexidade
significa vulnerabilidade
e fragilidade.
03:40
And that's the story that we tell in big history.
64
220745
2920
E esta é a história que contamos na grande história.
03:43
But to do it, you have do something
65
223689
1707
Mas para fazê-lo, você deve fazer algo
03:45
that may, at first sight, seem completely impossible.
66
225420
2705
que, talvez, à primeira vista, parece completamente impossível.
Você deve investigar a história completa do universo.
03:48
You have to survey the whole history of the universe.
67
228149
3180
03:52
So let's do it.
68
232748
1000
Então, vamos fazer isto.
03:54
(Laughter)
69
234260
1909
(Risos)
03:56
Let's begin by winding the timeline back
70
236193
3446
Vamos comecar recuando na linha do tempo
03:59
13.7 billion years,
71
239663
2896
13.7 bilhões de anos
04:02
to the beginning of time.
72
242583
2677
até o começo do tempo...
04:12
Around us, there's nothing.
73
252581
1654
À nossa volta não há nada.
04:14
There's not even time or space.
74
254986
2706
Não há nem mesmo tempo ou espaço.
04:18
Imagine the darkest, emptiest thing you can
75
258474
3698
Imaginem a coisa mais escura e vazia que conseguirem
elevem isto à um zetalhão de vezes
04:22
and cube it a gazillion times and that's where we are.
76
262196
3317
e é aí que nós estamos.
04:25
And then suddenly,
77
265992
2340
E depois, de repente,
04:28
bang!
78
268356
1008
BANG! Um universo aparece, um universo inteiro.
04:29
A universe appears, an entire universe.
79
269388
2207
04:31
And we've crossed our first threshold.
80
271619
1856
E cruzamos o nosso primeiro limiar.
04:33
The universe is tiny; it's smaller than an atom.
81
273499
2373
O universo é pequeno; ele é menor do que um átomo.
04:35
It's incredibly hot.
82
275896
1340
Ele é inacreditavelmente quente.
04:37
It contains everything that's in today's universe,
83
277260
2525
Ele contém tudo o que está no universo atual,
04:39
so you can imagine, it's busting.
84
279809
1794
então, vocês podem imaginar, está arrebentando,
04:41
And it's expanding at incredible speed.
85
281627
2609
e se expandindo a uma incrível velocidade.
04:44
And at first, it's just a blur,
86
284260
1913
E, inicialmente, ele é apenas um borrão,
04:46
but very quickly distinct things begin to appear in that blur.
87
286197
3110
mas muito rapidamente coisas distintas começam a surgir naquele borrão.
04:49
Within the first second,
88
289743
1493
Dentro do primeiro segundo,
04:51
energy itself shatters into distinct forces
89
291260
2976
a própria energia separa-se em forças distintas
04:54
including electromagnetism and gravity.
90
294260
3082
incluindo o eletromagnetismo e a gravidade.
E a energia faz outra coisa realmente mágica,
04:57
And energy does something else quite magical:
91
297366
2428
04:59
it congeals to form matter --
92
299818
3232
ela se solidifica para formar a matéria --
quarks que criarão os prótons
05:03
quarks that will create protons
93
303074
2330
e léptons que incluem os elétrons.
05:05
and leptons that include electrons.
94
305428
2138
05:07
And all of that happens in the first second.
95
307590
2103
E tudo isso acontece no primeiro segundo.
05:09
Now we move forward 380,000 years.
96
309717
4229
Agora, avancemos 380.000 anos.
05:14
That's twice as long as humans have been on this planet.
97
314260
3647
Isso é o dobro do tempo de existência dos humanos neste planeta.
05:17
And now simple atoms appear of hydrogen and helium.
98
317931
4740
E agora, átomos simples aparecem
de hidrogênio e hélio.
05:23
Now I want to pause for a moment,
99
323877
1603
Agora, eu quero fazer uma breve pausa,
05:25
380,000 years after the origins of the universe,
100
325504
2732
nos 380.000 anos após a origem do universo,
05:28
because we actually know quite a lot about the universe at this stage.
101
328260
3976
pois, na verdade, sabemos um bocado
sobre o universo neste estágio.
05:32
We know above all that it was extremely simple.
102
332773
2921
Sabemos, acima de tudo, que ele era extremamente simples.
05:35
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms,
103
335718
3799
Era formado por enormes nuvens
de átomos de hidrogênio e hélio,
05:39
and they have no structure.
104
339541
1928
sem nenhuma estrutura.
05:41
They're really a sort of cosmic mush.
105
341493
2367
Eles eram, na verdade, um tipo de mistura cósmica.
05:44
But that's not completely true.
106
344652
1670
Mas isso não é totalmente verdadeiro.
05:46
Recent studies
107
346732
1504
Estudos recentes
05:48
by satellites such as the WMAP satellite
108
348260
2861
de satélites, como o WMAP (Wilkinson Microwave Anisotropy Probe)
05:51
have shown that, in fact,
109
351145
1577
mostraram que, na verdade, existiam pequenas diferenças naquele contexto.
05:52
there are just tiny differences in that background.
110
352746
2749
05:55
What you see here,
111
355519
1717
O que vocês vêem aqui,
05:57
the blue areas are about a thousandth of a degree cooler
112
357260
4306
as áreas azuis são cerca de um milésimo de grau mais frias
do que as áreas vermelhas.
06:01
than the red areas.
113
361590
1392
Estas são diferenças mínimas,
06:03
These are tiny differences,
114
363006
1373
06:04
but it was enough for the universe to move on
115
364403
2270
mas eram suficientes para que o universo avançasse
06:06
to the next stage of building complexity.
116
366697
1975
para o estágio seguinte de criação de complexidade.
06:08
And this is how it works.
117
368696
1192
E é assim que funciona.
06:10
Gravity is more powerful where there's more stuff.
118
370895
4248
A gravidade é mais poderosa
onde existem mais coisas.
06:15
So where you get slightly denser areas,
119
375817
2318
Então, onde você tem áreas um pouco mais densas,
a gravidade começa a compactar as nuvens
06:18
gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms.
120
378159
3917
de átomos de hidrogênio e hélio.
Assim, podemos imaginar o universo primevo separando-se
06:22
So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
121
382100
3550
em bilhões de nuvens.
06:25
And each cloud is compacted,
122
385674
1802
E cada nuvem é compactada,
06:27
gravity gets more powerful as density increases,
123
387500
3016
a gravidade torna-se mais poderosa à medida que a densidade aumenta,
06:30
the temperature begins to rise at the center of each cloud,
124
390540
3094
a temperatura começa a subir no centro de cada nuvem,
e depois, no centro de cada nuvem,
06:33
and then, at the center,
125
393658
1289
06:34
the temperature crosses the threshold temperature
126
394971
2838
a temperatura ultrapassa o limiar de temperatura
06:37
of 10 million degrees,
127
397833
1566
de 10 milhões de graus,
06:39
protons start to fuse,
128
399423
2405
os prótons começam a se fundir,
06:41
there's a huge release of energy,
129
401852
2384
há uma enorme liberação de energia,
06:44
and --
130
404260
1433
e, BANG!
06:45
bam!
131
405717
1016
06:46
We have our first stars.
132
406757
1515
Temos as nossas primeiras estrelas.
06:48
From about 200 million years after the Big Bang,
133
408938
3858
Cerca de 200 milhões de anos depois do Big Bang,
06:52
stars begin to appear all through the universe,
134
412820
3407
estrelas começam a aparecer por todo o universo,
bilhões delas.
06:56
billions of them.
135
416251
1071
06:57
And the universe is now significantly more interesting
136
417759
2856
E o universo é agora significativamente mais interessante
07:00
and more complex.
137
420639
1095
e mais complexo.
07:03
Stars will create the Goldilocks conditions
138
423188
3116
As estrelas criarão "Condições Cachinhos Dourados"
para ultrapassar dois outros limiares.
07:06
for crossing two new thresholds.
139
426328
1899
07:08
When very large stars die,
140
428631
2579
Quando estrelas muito grandes morrem,
elas criam temperaturas tão altas
07:11
they create temperatures so high
141
431234
2321
07:13
that protons begin to fuse in all sorts of exotic combinations,
142
433579
3633
que os prótons começam a se fundir em todo o tipo de combinações exóticas,
para formar todos os elementos da tabela periódica.
07:17
to form all the elements of the periodic table.
143
437236
2830
Se, como eu, vocês usam uma aliança de ouro,
07:20
If, like me, you're wearing a gold ring,
144
440090
2296
07:22
it was forged in a supernova explosion.
145
442410
2826
ela foi forjada na explosão de uma supernova.
07:25
So now the universe is chemically more complex.
146
445878
3199
Agora então, o universo é quimicamente mais complexo.
E, em um universo quimicamente mais complexo,
07:29
And in a chemically more complex universe,
147
449101
2365
07:31
it's possible to make more things.
148
451490
2444
é possível fazer mais coisas.
07:33
And what starts happening is that, around young suns,
149
453958
3492
E o que começa a acontecer
é que, em torno de jovens sóis,
07:37
young stars,
150
457474
1762
de jovens estrelas,
07:39
all these elements combine, they swirl around,
151
459260
2191
todos esses elementos se combinam, eles gravitam ao redor,
07:41
the energy of the star stirs them around,
152
461475
2780
a energia da estrela os move ao redor,
eles formam partículas, eles formam flocos de neve,
07:44
they form particles, they form snowflakes, they form little dust motes,
153
464279
4725
eles formam pequenos grãos de poeira,
eles formam rochas, eles formam asteróides
07:49
they form rocks, they form asteroids,
154
469028
2196
e eventualmente eles formam planetas e luas.
07:51
and eventually, they form planets and moons.
155
471248
2595
07:53
And that is how our solar system was formed,
156
473867
2950
E foi assim que o nosso sistema solar foi formado,
07:56
four and a half billion years ago.
157
476841
2395
quatro bilhões e meio de anos atrás.
Planetas rochosos como a nossa Terra
08:00
Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars
158
480453
5373
são significativamente mais complexos do que estrelas,
08:05
because they contain a much greater diversity of materials.
159
485850
2762
pois eles contêm uma diversidade muito maior de materiais.
08:08
So we've crossed a fourth threshold of complexity.
160
488636
2781
Portanto, cruzamos um quarto limiar de complexidade.
08:12
Now, the going gets tougher.
161
492931
2627
Agora, o avanço torna-se mais difícil.
08:16
The next stage introduces entities that are significantly more fragile,
162
496411
4278
O estágio seguinte introduz entidades
que são significativamente mais frágeis,
08:20
significantly more vulnerable,
163
500713
1912
significativamente mais vulneráveis,
08:22
but they're also much more creative
164
502649
2587
mas elas são também muito mais criativas
08:25
and much more capable of generating further complexity.
165
505260
2976
e muito mais capazes de gerar maior complexidade.
08:28
I'm talking, of course, about living organisms.
166
508606
3424
Eu me refiro, é claro,
aos organismos vivos.
08:32
Living organisms are created by chemistry.
167
512734
2143
Organismos vivos são gerados pela química.
08:34
We are huge packages of chemicals.
168
514901
2383
Somos grandes pacotes de produtos químicos.
08:38
So, chemistry is dominated by the electromagnetic force.
169
518115
3121
Tal química é governada pela força eletromagnética.
08:41
That operates over smaller scales than gravity,
170
521260
2239
Que opera em escalas menores do que a gravidade,
08:43
which explains why you and I are smaller than stars or planets.
171
523523
3915
o que explica porque vocês e eu
somos menores do que as estrelas e os planetas.
Agora, quais são as condições ideais para a química?
08:48
Now, what are the ideal conditions for chemistry?
172
528033
2294
08:50
What are the Goldilocks conditions?
173
530874
1770
Quais são as "Condições Cachinhos Dourados"?
08:52
Well, first, you need energy,
174
532668
2357
Bem, primeiro você precisa de energia,
mas não muita.
08:55
but not too much.
175
535049
1187
08:56
In the center of a star, there's so much energy
176
536665
2255
No centro de uma estrela, há energia demais,
08:58
that any atoms that combine will just get busted apart again.
177
538944
3142
tanta energia que, quaisquer átomos que se combinem, serão separados de novo.
Mas não energia de menos.
09:02
But not too little.
178
542110
1126
09:03
In intergalactic space,
179
543642
1231
No espaço intergalático, há tão pouca energia
09:04
there's so little energy that atoms can't combine.
180
544897
2883
que os átomos não conseguem se combinar.
09:08
What you want is just the right amount,
181
548378
1858
O que vocês querem é apenas a quantidade certa,
09:10
and planets, it turns out, are just right,
182
550260
2000
e nos planetas, por outro lado, há a quantidade certa,
09:12
because they're close to stars, but not too close.
183
552284
2507
pois eles estão próximos das estrelas, mas não tão próximos.
09:15
You also need a great diversity of chemical elements,
184
555394
3595
Você também precisa de uma grande diversidade de elementos químicos,
e você precisa de um líquido, tal como a água,
09:19
and you need liquids, such as water.
185
559013
3008
Por que?
09:22
Why?
186
562045
1047
09:23
Well, in gases, atoms move past each other so fast
187
563116
3872
Bem, nos gases, os átomos passam uns pelos outros tão rapidamente
que eles não conseguem pegar uma carona.
09:27
that they can't hitch up.
188
567012
1453
09:28
In solids,
189
568950
1722
Nos sólidos,
09:30
atoms are stuck together, they can't move.
190
570696
2540
os átomos estão tão juntos, que não podem se movimentar.
09:33
In liquids,
191
573260
1718
Nos líquidos,
09:35
they can cruise and cuddle
192
575002
3038
eles podem viajar e se abraçar
e se ligarem para formar moléculas.
09:38
and link up to form molecules.
193
578064
2302
Pois bem, onde vocês encontram tais "Condições Cachinhos Dourados"?
09:41
Now, where do you find such Goldilocks conditions?
194
581040
2355
09:43
Well, planets are great,
195
583934
1992
Bem, planetas são ótimos,
09:45
and our early Earth was almost perfect.
196
585950
3286
e nossa primitiva Terra
era quase perfeita.
Ela estava simplesmente na distância certa de sua estrela
09:50
It was just the right distance from its star
197
590037
2048
para conter enormes oceanos de água livre.
09:52
to contain huge oceans of liquid water.
198
592109
2127
09:54
And deep beneath those oceans,
199
594260
1976
E na profundeza destes oceanos
09:56
at cracks in the Earth's crust,
200
596260
1976
junto às fendas da crosta terrestre,
09:58
you've got heat seeping up from inside the Earth,
201
598260
2976
você tinha calor jorrando do interior da Terra,
10:01
and you've got a great diversity of elements.
202
601260
2127
e você tinha uma grande diversidade de elementos.
10:03
So at those deep oceanic vents,
203
603411
2546
Então, nestas produndas aberturas oceânicas,
10:05
fantastic chemistry began to happen,
204
605981
2255
uma fantástica química começou a acontecer,
10:08
and atoms combined in all sorts of exotic combinations.
205
608260
3000
e os átomos combinaram-se em todos o tipos de exóticos arranjos.
10:12
But of course, life is more than just exotic chemistry.
206
612260
4365
Mas, evidentemente, a vida é mais
do que uma mera química exótica.
Como é que vocês estabilizam
10:17
How do you stabilize those huge molecules
207
617054
3757
essas enormes moléculas
10:20
that seem to be viable?
208
620835
1357
que parecem ser viáveis?
10:22
Well, it's here that life introduces an entirely new trick.
209
622950
4356
Bem, é aqui que a vida introduz
um truque inteiramente novo.
10:28
You don't stabilize the individual;
210
628220
2535
Você não estabiliza o indivíduo;
10:30
you stabilize the template,
211
630779
2103
você estabiliza o molde,
10:32
the thing that carries information,
212
632906
2105
a coisa que carreia a informação,
e você permite que o molde copie a si mesmo.
10:35
and you allow the template to copy itself.
213
635035
2217
E o DNA, é claro,
10:37
And DNA, of course, is the beautiful molecule
214
637276
3151
é a bela molécula
10:40
that contains that information.
215
640451
2326
que contém aquela informação.
10:42
You'll be familiar with the double helix of DNA.
216
642801
2815
Vocês se familiarizarão com a dupla hélice do DNA.
10:45
Each rung contains information.
217
645640
2516
Cada degrau contém informação.
Assim, o DNA contém informação
10:48
So, DNA contains information about how to make living organisms.
218
648180
4573
sobre como fazer organismos vivos.
E o DNA também copia a si mesmo.
10:53
And DNA also copies itself.
219
653315
1924
Então, ele copia a si mesmo
10:55
So, it copies itself
220
655263
1206
10:56
and scatters the templates through the ocean.
221
656493
2682
e espalha os moldes pelo oceano.
Assim, a informação se propaga.
10:59
So the information spreads.
222
659199
1794
Notem que a informação passou a fazer parte da nossa história.
11:01
Notice that information has become part of our story.
223
661017
2638
A real beleza do DNA, todavia,
11:04
The real beauty of DNA though is in its imperfections.
224
664137
3645
está em suas imperfeições.
11:07
As it copies itself, once in every billion rungs,
225
667806
3928
À medida em que ele se copia,
uma vez em cada bilhão de degraus,
11:11
there tends to be an error.
226
671758
1745
tende a ocorrer um erro.
11:13
And what that means is that DNA is, in effect, learning.
227
673527
4709
E o que isto significa
é que aquele DNA está, de fato, aprendendo.
11:18
It's accumulating new ways of making living organisms
228
678260
3320
Ele está acumulando novas formas de fazer organismos vivos
pois alguns daqueles erros funcionam.
11:21
because some of those errors work.
229
681604
1620
Então, o DNA está aprendendo
11:23
So DNA's learning
230
683248
1198
11:24
and it's building greater diversity and greater complexity.
231
684470
3234
e está gerando maior diversidade e maior complexidade.
11:27
And we can see this happening over the last four billion years.
232
687728
3182
E nós podemos ver isto acontecendo ao longo dos últimos 4 bilhões de anos.
11:30
For most of that time of life on Earth,
233
690934
2175
Durante a maior parte do tempo de vida na Terra,
os organismos vivos eram relativamente simples --
11:33
living organisms have been relatively simple --
234
693133
2237
células isoladas.
11:35
single cells.
235
695394
1388
11:36
But they had great diversity, and, inside, great complexity.
236
696806
3430
Mas tinham grande diversidade,
e, em seus interiores, grande complexidade.
11:40
Then from about 600 to 800 million years ago,
237
700671
2904
Depois, a partir de 600 a 800 milhões de anos atrás,
11:43
multi-celled organisms appear.
238
703599
2091
organismos multicelulares aparecem.
11:45
You get fungi, you get fish,
239
705714
2501
Você tem fungos, você tem peixes,
você tem plantas,
11:48
you get plants,
240
708239
1515
11:49
you get amphibia, you get reptiles,
241
709778
2711
você tem anfíbios, você tem répteis,
11:52
and then, of course, you get the dinosaurs.
242
712513
2430
e depois, é claro, você tem os dinossauros.
11:55
And occasionally, there are disasters.
243
715999
2509
E ocasionalmente acontecem disastres.
11:59
Sixty-five million years ago,
244
719586
2389
Há 65 milhões de anos,
12:01
an asteroid landed on Earth
245
721999
1964
um asteróide 'pousou' na Terra
12:03
near the Yucatan Peninsula,
246
723987
1790
perto da península de Yucatán,
12:05
creating conditions equivalent to those of a nuclear war,
247
725801
2968
criando condições semelhantes àquelas de uma guerra nuclear
12:08
and the dinosaurs were wiped out.
248
728793
1889
e os dinossauros foram aniquilados.
Péssima notícia para os dinossauros.
12:11
Terrible news for the dinosaurs,
249
731166
3070
12:14
but great news for our mammalian ancestors,
250
734260
3755
Mas excelente notícia para os nossos ancestrais mamíferos
que floresceram
12:18
who flourished
251
738039
1197
12:19
in the niches left empty by the dinosaurs.
252
739260
3657
nos nichos vazios, deixados pelos dinossauros.
12:22
And we human beings are part of that creative evolutionary pulse
253
742941
5055
E nós, seres humanos
somos parte daquele impluso criativo evolutivo
que começou 65 milhões de anos atrás
12:28
that began 65 million years ago
254
748020
2336
12:30
with the landing of an asteroid.
255
750380
1880
com a 'aterrissagem' de um asteróide.
12:33
Humans appeared about 200,000 years ago.
256
753796
2714
Humanos aparecem por volta de 200.000 anos atrás.
12:36
And I believe we count as a threshold in this great story.
257
756534
4348
E eu acredito que nós somos
um limiar nesta grandiosa história.
12:40
Let me explain why.
258
760906
1207
Deixem-me explicar o porquê.
12:42
We've seen that DNA learns in a sense,
259
762700
3031
Vimos que o DNA aprende, num certo sentido,
12:45
it accumulates information.
260
765755
1787
ele acumula informação.
12:47
But it is so slow.
261
767566
1670
Mas ele é muito lento.
O DNA acumula informação
12:50
DNA accumulates information through random errors,
262
770128
3472
através de erros aleatórios,
12:53
some of which just happen to work.
263
773624
2136
alguns dos quais, acabam dando certo.
12:56
But DNA had actually generated a faster way of learning:
264
776490
2634
Mas o DNA, na realidade, gerou um modo mais rápido de aprender;
ele produziu organismos vivos com cérebros,
12:59
it had produced organisms with brains,
265
779148
2778
13:01
and those organisms can learn in real time.
266
781950
3219
e esses organismos podem aprender em tempo real.
Eles acumulam informação, eles aprendem.
13:05
They accumulate information, they learn.
267
785193
2326
13:07
The sad thing is, when they die,
268
787543
2825
A coisa triste é que,
quando eles morrem, a informação morre com eles.
13:10
the information dies with them.
269
790392
1698
13:12
Now what makes humans different is human language.
270
792479
3987
Agora, o que faz os humanos diferentes
é a linguagem humana.
13:16
We are blessed with a language, a system of communication,
271
796490
2763
Fomos presenteados com uma linguagem, com um sistema de comunicação,
tão poderoso e preciso
13:19
so powerful and so precise
272
799277
2621
13:21
that we can share what we've learned with such precision
273
801922
3158
que nós podemos compartilhar aquilo que aprendemos com tamanha precisão
que isto pode ser acumulado na memória coletiva.
13:25
that it can accumulate in the collective memory.
274
805104
2889
E isso significa
13:28
And that means
275
808017
1219
13:29
it can outlast the individuals who learned that information,
276
809260
3779
que a informação pode perdurar além dos indivíduos que a aprenderam,
e pode acumular-se de geração em geração.
13:33
and it can accumulate from generation to generation.
277
813063
3173
13:36
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful,
278
816260
4056
E é por isso que, como espécie, somos tão criativos
e tão poderosos,
13:40
and that's why we have a history.
279
820340
2056
e é por isso que temos uma história.
Parecemos ser a única espécie, em 4 bilhões de anos,
13:43
We seem to be the only species in four billion years
280
823015
3301
a ter este dom.
13:46
to have this gift.
281
826340
1242
Eu chamo esta habilidade
13:48
I call this ability collective learning.
282
828057
3565
de aprendizado coletivo.
13:51
It's what makes us different.
283
831995
1389
É o que nos faz diferentes.
13:53
We can see it at work in the earliest stages of human history.
284
833686
3550
Podemos ver isto funcionando
desde os primórdios da história humana.
13:57
We evolved as a species in the savanna lands of Africa,
285
837949
3287
Nós evoluímos, como espécie,
nas áreas de savana da África,
14:01
but then you see humans migrating into new environments,
286
841260
3460
mas depois, você vê os humanos migrando para novos ambientes --
14:04
into desert lands, into jungles,
287
844744
2150
para terras desertas, para florestas,
14:06
into the Ice Age tundra of Siberia --
288
846918
2436
para a tundra glacial da Sibéria --
um duro, duro ambiente --
14:09
tough, tough environment --
289
849378
1445
14:10
into the Americas, into Australasia.
290
850847
2333
para as Américas, para a Australásia.
Cada migração envolveu aprendizagem --
14:13
Each migration involved learning --
291
853204
2037
aprendendo novas maneiras de explorar o ambiente,
14:15
learning new ways of exploiting the environment,
292
855265
2483
14:17
new ways of dealing with their surroundings.
293
857772
2174
novas maneiras de lidar com seus arredores.
14:19
Then 10,000 years ago,
294
859970
1816
Depois, há 10.000 anos,
14:21
exploiting a sudden change in global climate
295
861810
2995
explorando uma súbita mudança climática global
com o fim da última era glacial,
14:24
with the end of the last ice age,
296
864829
1572
os humanos aprenderam a cultivar.
14:26
humans learned to farm.
297
866425
1581
14:28
Farming was an energy bonanza.
298
868623
2436
Cultivar era uma bonança de energia.
E explorando aquela energia,
14:31
And exploiting that energy, human populations multiplied.
299
871083
3827
as populações humanas se multiplicaram.
14:34
Human societies got larger, denser, more interconnected.
300
874934
3587
As sociedades humanas tornaram-se maiores, mais densas,
mais interligadas.
E, então, desde há cerca de 500 anos,
14:39
And then from about 500 years ago,
301
879101
3351
14:42
humans began to link up globally
302
882476
2039
os humanos começaram a unir-se globalmente
14:44
through shipping, through trains,
303
884539
2381
através de navios, através de trens,
14:46
through telegraph, through the Internet,
304
886944
2292
através do telégrafo, através da internet,
14:49
until now we seem to form a single global brain
305
889260
5191
até agora, quando parecemos formar
um único cérebro global
com quase 7 bilhões de indivíduos.
14:54
of almost seven billion individuals.
306
894475
2132
E esse cérebro está aprendendo à velocidades vertiginosas.
14:56
And that brain is learning at warp speed.
307
896631
3162
15:00
And in the last 200 years, something else has happened.
308
900572
2572
E nos últimos 200 anos, algo mais aconteceu:
tropeçamos em outra bonança energética,
15:03
We've stumbled on another energy bonanza
309
903168
2666
nos combustíveis fósseis.
15:05
in fossil fuels.
310
905858
1127
Assim, combustíveis fósseis e aprendizado coletivo reunidos
15:07
So fossil fuels and collective learning together
311
907009
2703
15:09
explain the staggering complexity we see around us.
312
909736
3524
explicam a desconcertante complexidade
que vemos à nossa volta.
15:16
So --
313
916505
1000
Então, aqui estamos
15:18
Here we are,
314
918668
1317
de volta ao centro de convenções.
15:20
back at the convention center.
315
920009
1524
15:21
We've been on a journey, a return journey, of 13.7 billion years.
316
921557
4706
Estivemos eu uma jornada, uma jornada retrospectiva,
de 13.7 bilhões de anos.
15:26
I hope you agree this is a powerful story.
317
926967
2469
Eu espero que vocês concordem que esta é uma história poderosa.
15:29
And it's a story in which humans play an astonishing and creative role.
318
929460
4665
E é uma história na qual os humanos
desempenham um assombroso e criativo papel.
15:34
But it also contains warnings.
319
934466
2215
Mas ela contém também advertências.
15:37
Collective learning is a very, very powerful force,
320
937474
4333
O aprendizado coletivo é uma força muito, muito poderosa,
15:41
and it's not clear that we humans are in charge of it.
321
941831
4405
e não está claro
que nós, humanos, estamos com ela sob controle.
Recordo muito vividamente de quando era uma criança, na Inglaterra,
15:47
I remember very vividly as a child growing up in England,
322
947123
3069
vivendo sob a Crise dos Mísseis Cubanos.
15:50
living through the Cuban Missile Crisis.
323
950216
2020
15:52
For a few days, the entire biosphere
324
952847
3611
Por alguns dias,
a biosfera inteira
15:56
seemed to be on the verge of destruction.
325
956482
2299
parecia estar à beira da destruição.
15:59
And the same weapons are still here,
326
959474
3165
E as mesmas armas ainda estão aqui,
16:02
and they are still armed.
327
962663
1573
e ainda estão armadas.
Se evitarmos essa armadilha,
16:05
If we avoid that trap, others are waiting for us.
328
965004
3232
outras nos aguardam.
16:08
We're burning fossil fuels at such a rate
329
968647
2589
Estamos queimando combustíveis fósseis numa taxa tal
16:11
that we seem to be undermining the Goldilocks conditions
330
971260
3411
que parecemos estar minando as "Condições Cachinhos Dourados"
16:14
that made it possible for human civilizations
331
974695
2228
que possibilitaram às civilizações humanas
16:16
to flourish over the last 10,000 years.
332
976947
3082
florescerem nos últimos 10.000 anos.
16:20
So what big history can do
333
980633
2276
Portanto, o que a grande história pode fazer
16:22
is show us the nature of our complexity and fragility
334
982933
3321
é mostrar-nos a natureza de nossa complexidade e fragilidade
e os perigos que nos afrontam,
16:26
and the dangers that face us,
335
986278
1924
mas ela pode nos mostrar também
16:28
but it can also show us our power with collective learning.
336
988226
3580
nosso poder com o aprendizado coletivo.
16:32
And now, finally --
337
992586
1952
E agora, finalmente,
16:35
this is what I want.
338
995657
2155
isto é o que eu quero.
16:39
I want my grandson, Daniel,
339
999448
3032
Eu quero que o meu neto Daniel
16:42
and his friends and his generation,
340
1002504
2757
e seus amigos e sua geração,
mundo afora,
16:45
throughout the world,
341
1005285
1793
conheçam a história da grande história,
16:47
to know the story of big history,
342
1007102
2840
16:49
and to know it so well
343
1009966
2039
e conheçam-na tão bem
que compreendam
16:52
that they understand both the challenges that face us
344
1012029
3666
tanto os desafios que nos afrontam
16:55
and the opportunities that face us.
345
1015719
2517
quanto as oportunidades que nos surgem.
16:58
And that's why a group of us
346
1018260
1880
E é por isso que um grupo, entre nós,
17:00
are building a free, online syllabus
347
1020164
3012
está criando um curso gratuito on-line
sobre a grande história
17:03
in big history
348
1023200
1318
17:04
for high-school students throughout the world.
349
1024542
2151
para alunos do ensino médio de todo o mundo.
Acreditamos que a grande história
17:07
We believe that big history
350
1027225
2436
17:09
will be a vital intellectual tool for them,
351
1029685
2551
será uma ferramenta intelectual vital para eles,
17:12
as Daniel and his generation
352
1032260
2843
à medida em que o Daniel e sua geração
17:15
face the huge challenges
353
1035127
2348
enfrentarem os enormes desafios
17:17
and also the huge opportunities
354
1037499
2055
e também as enormes oportunidades
17:19
ahead of them at this threshold moment
355
1039578
3455
que os aguardam neste momento limiar
da história de nosso belo planeta.
17:23
in the history of our beautiful planet.
356
1043057
3179
17:26
I thank you for your attention.
357
1046993
1548
Eu agradeço pela atenção de vocês.
17:28
(Applause)
358
1048565
4695
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7