All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Tatjana Jevdjic Lektor: Jelena Nedjic
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Živimo u neverovatno užurbanom svetu.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Tempo života je često mahnit, naši umovi su uvek okupirani
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
i stalno nešto radimo.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Imajući to u vidu, želim da na momenat razmislite
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
kada poslednji put niste ništa radili?
Samo 10 minuta bez uznemiravanja?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Kad kažem ništa, zaista mislim ništa.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Znači bez slanja poruka, mejlova, interneta,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
TV-a, priče, hrane, čitanja,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
čak ni podsećanja na prošlost
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
ili planiranja budućnosti.
Jednostavno, ništa.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Vidim mnogo bezizražajnih lica. (Smeh)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Verovatno se to desilo pre mnogo vremena.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
To je vrlo neobično, zar ne?
Govorimo o našim umovima.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Um, to je nešto najvrednije i najdragocenije,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
putem uma doživljavamo svaki pojedinačni momenat
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
u svojim životima, na njega se oslanjamo da bismo
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
bili srećni, zadovoljni, emotivno stabilni kao pojedinci
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
i u isto vreme smo ljubazni, promišljeni
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
i obzirni u svojim odnosima sa drugima.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
To je isti onaj um od kog zavisimo
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
da postignemo fokusiranost, kreativnost, spontanost
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
i da uradimo najbolje sve što možemo da radimo.
A ipak, ne posvećujemo vreme negovanju uma.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
U stvari, više vremena posvećujemo brizi o svojim automobilima,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
odeći i frizuri nego
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
- OK, možda ne o frizuri, ali shvatate šta hoću da kažem.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Rezultat je da smo pod stresom.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
U umu se vrte razne misli kao u mašini za pranje veša,
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
idu ukrug, mnogo teških, konfuznih emocija
i zaista ne znamo kako da se borimo sa tim
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
i tužna je činjenica da smo tako poremećeni
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
da nismo više prisutni u svetu u kom živimo.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Propuštamo stvari koje su nam najvažnije
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
i ludo je da svako samo pretpostavlja
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
da je život takav i samo treba tako nastaviti.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
A to nije tako.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Imao sam 11 godina kada sam otišao
na svoj prvi čas meditacije.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Verujte mi, tu je bilo svih stereotipa koje možete zamisliti,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
sedenje sa prekrštenim nogama na podu,
tamjan, biljni čaj, vegetarijanci, sve to,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
ali moja mama je išla i zanimalo me je to, pa sam pošao sa njom.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Gledao sam i par kung fu filmova i potajno sam se nadao
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
da ću možda naučiti kako da letim,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
tada sam bio vrlo mlad.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Kao i ostali ljudi tamo, pretpostavljao sam
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
da je to samo aspirin za um.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Pod stresom si, pa malo meditiraš.
Nisam mislio da bi to moglo biti neka vrsta preventive,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
dok nisam napunio 20 godina i kad su mi se desile brojne stvari
u kratkom periodu,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
zaista ozbiljne stvari koje su izokrenule moj život
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
i iznenada sam bio preplavljen mislima
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
i teškim emocijama sa kojima nisam znao da se izborim.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Svaki put kada bih gurnuo jednu dole
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
druga bi se pojavila ponovo.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Bio je to zaista stresan period.
Svi se borimo sa stresom na razne načine.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Neki ljudi se zatrpaju poslom,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
zahvalni za uzurpaciju.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Drugi se okrenu prijateljima, porodici, gledaju da nađu pomoć.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Neki dohvate flašu, neki lekove.
Moj način borbe sa tim je bio da sam postao monah.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Ostavio sam studije, otišao na Himalaje,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
postao monah i počeo da proučavam meditaciju.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Često me pitaju šta sam naučio u tom periodu.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Očigledno, to je promenilo stvari.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Iskreno, postati monah u celibatu
znači i promenu mnogih stvari.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Ali, bilo je i više od toga.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Naučilo me je - dalo mi je veću zahvalnost
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
i razumevanje sadašnjeg momenta.
Pod tim mislim ne izgubiti se u mislima,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
ne biti ometan,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
ne biti preplavljen teškim emocijama,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
već umesto toga naučiti kako biti ovde i sad
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
kako biti svestan, prisutan.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Mislim da je sadašnji momenat potcenjen.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Zvuči obično, ali provodimo tako malo vremena
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
u sadašnjem trenutku, koji je sve samo ne običan.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Nedavno istraživanje sa Harvarda
pokazuje da je naš um prosečno izgubljen
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
u mislima skoro 47 posto ukupnog vremena.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
47 posto.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
U isto vreme, ovo konstantno vrludanje uma
je direktan uzrok tuge.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Nismo ovde tako dugo,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
ali provesti skoro pola svog života izgubljen u mislima
i potencijano biti prilično tužan,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
deluje tragično,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
posebno ako postoji nešto što možemo da preduzmemo,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
postoji pozitivna, praktična, moguća
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
naučno dokazana tehnika
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
koja našem umu dopušta da bude zdraviji,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
mnogo više svestan i manje ometan.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
Lepota toga je da iako
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
je potrebno samo oko 10 minuta dnevno,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
to utiče na naš ceo život.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Ali potrebno je da znamo kako to da radimo.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Potrebna nam je vežba, način
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
da bismo naučili da budemo više pažljivi.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
To je osnova meditacije.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Ona nas zbližava sa sadašnjim trenutkom.
Takođe potrebno je da znamo kako joj prići
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
na pravi način da bismo dobili najviše.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Za to mi služi ovo, ako ste se pitali,
jer mnogi ljudi pretpostavljaju
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
da je meditacija u stvari zaustavljanje misli,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
oslobađanje od emocija, neki način kontrole uma,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
a u stvari, ona je nešto sasvim drugo.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Više je reč o odvajanju,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
videti misao jasno,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
svedočenje da ona dolazi i odlazi, emocije dolaze i odlaze
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
bez prosuđivanja, već sa relaksiranim, fokusiranim umom.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Na primer, sada
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
ako se fokusiram previše na lopte, onda je neizvodljivo
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
da se opustim i pričam sa vama istovremeno.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Isto tako, ako se previše opustim dok pričam,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
onda nema načina da se fokusiram na lopte. Ispustiću ih.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
U životu i u meditaciji, biće perioda
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
kada fokus postane preintenzivan
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
i život počinjemo da osećamo pomalo ovako.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Vrlo je neugodno tako živeti,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
kada postanete tako stisnuti i pod stresom.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
U drugim periodima, možemo se previše opustiti
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
i stvari pomalo postanu ovakve.
Svakako u meditaciji - (Hrče) -
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
završićemo u snu.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Tako da tražimo da postignemo balans, fokusiranu relaksaciju
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
gde možemo svojim mislima da dopustimo da dođu i odu,
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
bez uobičajenog mešanja.
Obično kada učimo da postignemo pažnju
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
dešava se da nas misli ometaju.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Recimo to je neka anksiozna misao.
Sve ide glatko i kada uočimo anksioznu misao,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
to je kao: "Oh, nisam znao da se brinem oko toga."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Vratiš se, ponoviš to. "Oh, brinem se.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Zaista se brinem. Tu ima mnogo briga."
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
I pre nego što se osvestimo,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
brinemo se jer smo zabrinuti.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Znate, to je ludo. Stalno to radimo,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
čak svakog dana.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Setite se poslednjeg puta
kada ste imali klimav zub.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Znate da se klima, znate da boli.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
A šta radite svakih 20, 30 sekundi?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Mrmlja) Zaista boli. Potpomažemo priču, zar ne?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Nastavljamo da govorimo to sebi
i to radimo sve vreme. Samo kroz učenje da
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
um posmatramo na ovakav način, možemo da pustimo
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
takve priče i načine ponašanja uma.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Kad sednete i posmatrate um na ovaj način
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
možete da uvidite mnoge različite obrasce.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Možete otkriti da je um zaista nemiran i -
07:59
the whole time.
163
479026
1175
sve vreme.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Nemojte se iznenaditi ako se osećate pomalo uznemireno u svom telu
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
kada sednete da ne radite ništa i vaš um se tako oseća.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Možete otkriti um koji je vrlo dosadan
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
i skoro pa je sve mehanički,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
deluje kao da se samo probudite,
odete na posao, jedete, spavate, ustanete, radite.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Ili možda se ona jedna kljucajuća misao
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
vrti u vašem umu.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Bez obzira šta je u pitanju, meditacija nudi
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
mogućnost, potencijal da se odmaknemo
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
i sagledamo stvari iz druge perspektive,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
da vidimo da stvari nisu uvek onakve kao što deluju.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Ne možemo promeniti
svaku malu stvar koja nam se dešava u životu,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
ali možemo promeniti način na koji je doživljavamo.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
To je potencijal meditacije, sabranosti.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Ne morate da zapalite nikakav tamjan
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
i definitivno ne morate da sedite na podu.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Sve što treba je da se svakog dana 10 minuta
odvojite, da se zbližite sa sadašnjim trenutkom
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
da biste osetili
intezivniji fokus, mir i jasnoću u svom životu.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Hvala mnogo. (Aplauz)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7