All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,306,481 views ・ 2013-01-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Sándor Nagy Lektor: Krisztian Stancz
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Rohanó világban élünk.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Életritmusunk fergeteges, folyton jár az agyunk,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
mindig csinálunk valamit.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Ennek tükrében, szeretném, ha röviden átgondolnák,
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
mikor szakítottak időt utoljára arra, hogy semmit se csináljanak.
Csak 10, zavartalan percről van szó!
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
És amikor azt mondom, hogy semmit, úgy is gondolom.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Tehát semmi emailezés, semmi SMS-ezés, semmi internetezés,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
semmi tévézés, semmi evés, semmi olvasás,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
vagy akár csak csendes merengés a múltról,
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
vagy a jövő tervezése.
Egyszerű "semmit" tevés.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Sok értetlen arcot látok a teremben. (Nevetés)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Az a gyanúm, hogy jól vissza kell menniük az időben!
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Szokatlan dologra kérdeztem rá, igaz?
Az elménkről fogunk beszélni.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Az elménkről lesz szó, legnagyobb kincsünkről,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
mely révén megtapasztaljuk életünk minden pillanatát,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
az elménkről, mely meghatározza
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
egyéni boldogságunkat, elégedettségünket és érzelmi stabilitásunkat,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
valamint azt is, hogy egyúttal kedvesek, figyelmesek
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
és törődők legyünk emberi kapcsolatainkban.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Elménken múlik az is, hogy
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
koncentráltak, kreatívak, spontánok lehessünk,
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
és mindenben a lehető legjobbat hozzuk ki magunkból.
És mindezek ellenére semmit sem törődünk vele.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Annyi időt sem fordítunk rá, mint a kocsinkra,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
a ruházatunkra, a hajunkra --
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
-- na jó, ez rossz példa volt, de értik, hogy mire gondolok. (Derültség)
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Ez persze oda vezet, hogy stresszesek, feszültek leszünk.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Tudják: az elménk nyüszítve zúg, akár egy mosógép,
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
csak jár körbe-körbe, tele nehéz és kusza érzésekkel,
melyekkel nemigen tudunk mit kezdeni,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
és az a szomorú igazság, hogy olyannyira szétszórttá válunk,
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
hogy már nem is vagyunk jelen abban a világban, amelyben élünk.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Kihagyjuk a számunkra legfontosabb dolgokat,
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
és ami a legrosszabb, mindenki azt hiszi,
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
hogy az élet már csak ilyen: ez van, ezt kell szeretni.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Pedig ennek igazán nem kéne így lennie.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Tizenegy éves lehettem, amikor
először vettem részt meditációs gyakorlaton.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Na, ott aztán az összes sztereotípia megvolt, ami létezik:
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
lótuszülés a padlón,
füstölőpálcikák, herbatea, vegetáriánusok meg minden,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
de az anyukám elment, én kíváncsi voltam, úgy hogy én is mentem vele.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Aztán meg láttam egy pár kungfu filmet is, és titokban
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
az járt a fejemben, hogy talán repülni is megtanulok,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
de hát akkor még nagyon fiatal voltam. (Derültség)
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Aztán, azt hiszem, sokakhoz hasonlóan, olyasmit gondoltam,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
hogy ez az egész csak afféle aszpirin az elmének.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Stresszes az ember, hát meditál egy csöppet.
Eszembe sem jutott, hogy a dolognak megelőző jellege is lehet --
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
egészen kb. 20 éves koromig, amikor több dolog is történt
gyors egymásutánjában az életemben,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
kemény dolgok, amelyek felforgatták az életemet,
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
és hirtelen súlyos gondolatok árasztottak el,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
nehéz és bonyolult érzések, amelyekkel nem tudtam megbirkózni.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Valahányszor, hogy úgy mondjam, letepertem egyet,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
már elő is pattant egy másik helyette.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Nagyon de nagyon stresszes időszak volt ez.
Azt hiszem, a stresszt mindenki másképp próbálja kezelni.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Vannak, akik beletemetkeznek a munkába,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
mert az elvonja a figyelmüket.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Mások a barátok és a család felé fordulnak támogatásért.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Megint mások a pohár fenekére néznek, vagy gyógyszert szednek.
Én úgy kerestem a magam megoldását, hogy beálltam szerzetesnek.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Abbahagytam az egyetemet, és irány a Himalája!
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Szerzetes lettem tehát, és elkezdtem meditációt tanulni.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Gyakran kérdezik tőlem, mit hozott nekem ez az időszak.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Nos, néhány dolgot megváltoztatott.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Mitagadás, ha az ember szerzetesi cölibátusban él,
az megváltoztat egy pár dolgot.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
De ennél többet is jelentett.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Megtanított arra, hogy jobban értékeljem,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
hogy megbecsüljem a jelen pillanatot.
Ami azt jelenti, hogy ne merüljek el a gondolataimban,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
ne legyek "máshol",
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
ne hatalmasodjanak el rajtam nyomasztó érzések,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
ehelyett tanuljak meg az ittben és a mostban élni,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
tudatosnak lenni és "jelen".
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
A jelen pillanatot nem értékeljük eléggé.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Hétköznapi dolognak tűnik, de olyan kevés időt
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
töltünk a jelenben, amitől minden lesz, csak nem hétköznapi.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Harvardi kutatók publikáltak egy cikket mostanában,
melyben azt írják, hogy az elménk
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
az idő 47 százalékát merengéssel, gondolatokba mélyedten tölti.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Negyvenhét százalékról van szó.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Másrészt a gondolatoknak ez a fajta állandó elkalandozása
közvetlen oka a boldogtalanságnak is.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Nos, amúgy sem vagyunk itt olyan sokáig,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
de hogy életünk csaknem felét gondolatokba temetkezve
és potenciálisan boldogtalanul töltsük el...
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
Nem tudom, ki hogy van vele, de én ezt tragikusnak látom.
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
Főleg azért, mert tehetnénk ellene,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
hiszen létezik egy pozitív, gyakorlati, kivitelezhető
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
és tudományosan alátámasztott technika,
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
mely lehetővé teszi, hogy elménk egészségesebb legyen,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
hogy tudatosabbak és kevésbé szétszórtak legyünk.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
És az a legszebb az egészben, hogy noha
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
csak napi 10 percünkbe kerül,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
hatással lehet az egész életünkre.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
De tudnunk kell a módját, hogyan csináljuk.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Gyakorlatokra van szükség. És szükség van egy keretre is,
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
hogy megtanuljuk, hogyan legyünk tudatosabbak.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Lényegében ez az, amit meditációnak hívunk:
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
megbarátkozni a jelen pillanattal.
De tudnunk kell, hogyan csináljuk,
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
hogy a legtöbbet hozzuk ki belőle.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Mert, ha nem tudnák, épp erre való ez az egész.
Sokan azt hiszik,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
hogy a meditáció a gondolatok megállításáról szól,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
arról, hogy megszabaduljunk az érzéseinktől, hogy irányítsuk az elménket,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
holott egészen másról van szó.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Arról inkább, hogy hátralépünk,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
hogy tisztábban lássuk a gondolatainkat
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
és érzéseink jövés-menését anélkül,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
hogy mérlegelnénk őket -- ellazulva, de fókuszált elmével.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Ha például, ahogy most is,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
túl erősen koncentrálok a labdákra, akkor képtelen vagyok
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
annyira ellazulni, hogy közben beszélni is tudjak Önökhöz.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Ugyanígy, ha túlságosan ellazulok, miközben Önökhöz beszélek,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
akkor nem tudok eléggé fókuszálni a labdákra: el fogom ejteni őket.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Nos, az életben, ahogy a meditációban is, van úgy, hogy
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
a fókuszálás erősebb a kelleténél,
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
és akkor az életünk egy kicsit ilyen lesz.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Nagyon kényelmetlen módja az élet megélésének az,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
amikor az ember ennyire feszült, stresszelt.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Máskor kissé jobban levesszük a lábunk a gázpedálról mint kéne,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
és a dolgok kezdenek ehhez hasonlóvá válni.
Ha így meditálunk -- (horkolás) --,
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
akkor persze a vége az lesz, hogy elalszunk.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Tehát meg kell találnunk az egyensúlyt, a fókuszált relaxációt,
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
mely megengedi, hogy gondolataink jöjjenek-menjenek
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
anélkül, hogy átélnénk őket, mint máskor.
Miközben azon igyekszünk, hogy elsajátítsuk a tudatosságot,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
gyakran eltérít bennünket valamilyen gondolat.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Mondjuk, hogy ez itt egy nyugtalanító gondolat.
Szóval, minden rendben van, és akkor észrevesszük ezt a nyugtalanító gondolatot,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
és azt mondjuk magunknak: "Jé, nem is tudtam, hogy ez a dolog aggaszt engem".
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Aztán visszatér az ember hozzá, megismétli: "Nézd már, aggódom.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Nahát, csakugyan aggódom. Hűha, mennyi aggodalom!" (Derültség)
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
És mielőtt kettőig számolnánk,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
már amiatt aggódunk, hogy mennyire aggódunk.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Tiszta őrület, nem? Pedig folyton ezt csináljuk,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
nap mint nap.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Gondoljanak arra, tudom is én,
amikor mozgott a foguk.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Tudta, hogy mozog a foga, és amikor mozog sajog.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
És mégis mit csinált fél percenként?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Motyogás) Ez fáj! És ezzel megerősítette a történetet. Igaz?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
És csak mondogatjuk magunknak,
folyton, ugyanúgy. Csak akkor szabadulhatunk meg
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
ezektől a történetektől és gondolatsémáktól, ha megtanuljuk
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
úgy szemlélni elménket, ahogyan kell.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Ha az ember nekiül, és elkezdi ilyen módon figyelni az elmét,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
sokféle sémát vehet észre.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Van olyan elme, amelyik tele van nyugtalansággal és --
07:59
the whole time.
163
479026
1175
folyton ez megy
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Nem csoda, hogy ültünkben sem tudunk teljesen
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
nyugton maradni, ha az elménk ilyen.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Van, hogy egy elme egyhangú
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
és unalmas, csaknem mechanikus,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
és mintha csak ennyi volna benne:
felkelés, munka, evés, alvás, felkelés, munka...
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
És van olyan, hogy csak egy apró, de idegesítő gondolat
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
jár körbe és körbe és körbe és körbe az elmében.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Nos, akármi is a helyzet, a meditáció
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
lehetőséget ad arra, hogy hátralépjünk,
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
hogy más perspektívából nézzünk,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
és lássuk, hogy a dolgok nem mindig olyanok, amilyennek látszanak.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Nem változtathatunk meg
minden apró mozzanatot, történést az életünkben,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
de változtathatunk azon, hogy ezeket hogyan éljük meg.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Ezt a lehetőséget adja meg a meditáció, a tudatosság.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Nincs szükség füstölőpálcikákra,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
és elhihetik: a földön sem kell kuporogni.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Mindössze napi 10 percre van szükség:
hátralépni egyet, megbarátkozni a jelen pillanattal,
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
hogy megtapasztalhassuk az összpontosítás, a nyugalom és a világosság
megerősödött érzetét életünkben.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Nagyon köszönöm! (Taps)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7