All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED
アンディー・プディコム 『必要なのは10分間の瞑想だけ』
5,369,906 views ・ 2013-01-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Yoshiaki Fujita
校正: Naoki Funahashi
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
私たちは信じられないほど
忙しい世界に生きています
00:18
The pace of life is often frantic,
our minds are always busy,
2
18333
3497
そのペースはしばしば狂乱的で
心は常に忙しいです
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
そして常に何かしています
00:24
So with that in mind,
I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
このことを頭において
少しの間考えてみてください
00:26
to think, when did you last take
any time to do nothing?
5
26771
4590
皆さんが何もしなかったのは
いつが最後ですか?
10分間 平静だったのはいつでしょう?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
ここで言う何もしないとは
00:36
So that's no emailing,
texting, no Internet,
8
36885
2596
メール メッセージ インターネットはせず
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
テレビ おしゃべり 食事 読書もせず
00:43
Not even sitting there
reminiscing about the past
10
43563
2286
過去を振り返ったり
将来も見据えず
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
本当に何もしないことを意味します
ただ何もしないんです
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
皆さん 呆れた顔をしていますね(笑)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
ずいぶん昔ではないですか
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
こんなのおかしいですよね?
こんな心持ちでいいんでしょうか
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
心というものは 最も価値のある
かけがえの無い財産であり
01:00
The mind, our most valuable
and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience
every single moment of our life.
19
63691
3039
人生の一瞬一瞬は
心を通じて経験するんです
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
個人としての幸せ 満足感
01:09
to be happy, content,
emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
感情状態も心によって決まります
01:14
and at the same time,
to be kind and thoughtful
22
74381
2380
それと同時に心は
01:16
and considerate
in our relationships with others.
23
76785
3150
人間関係における親切心や
思いやりにも影響を与えます
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
また 私たちが集中したり
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
創造的になったり 自発的になるとき
01:26
and to perform at our very best
in everything that we do.
26
86117
3674
そしてベストを尽くそうとするとき
この心というものを頼りにします
しかし 私たちは自分の心を
気遣う時間を設けていません
01:30
And yet, we don't take
any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time
looking after our cars,
28
94273
3013
その代わり 車やファッションには
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
たくさんの時間を使うんです
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
だいたいの人がこんな感じでしょう
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
その結果として当然
ストレスが溜まります
01:43
The result, of course,
is that we get stressed.
33
103387
2353
心は洗濯機のように
勢いよく回っており
01:46
You know, the mind whizzes away
like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round,
lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
難しくてややこしい感情の渦に飲まれ
どうやって抜け出すかも
分からないんです
01:52
and we don't really know
how to deal with that.
36
112239
4032
悲しいことに
私たちの心は阻害され
01:57
And the sad fact
is that we are so distracted
37
117572
3468
もはや現実世界には
存在しないんです
02:01
that we're no longer present
in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things
that are most important to us,
39
125619
3308
自分にとって
最も重要なことを見失っています
02:08
and the crazy thing
is that everybody just assumes,
40
128951
2407
おかしなことに誰もが
憶測で動いており
02:11
that's the way life is, so we've just
kind of got to get on with it.
41
131382
3339
人生という名のもと
ただ順応せざるを得ません
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
これはあるべき姿ではありません
02:16
So I was about 11 when I went along
to my first meditation class.
43
136979
3965
11歳くらいのとき
瞑想のクラスに
はじめて参加しました
02:21
And trust me, it had all the stereotypes
that you can imagine,
44
141419
3200
信じ難いですが
まさに想像通りの環境でした
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
脚を組んで床に座る人
お香やハーブティーなんかもあり
菜食主義も徹底していました
02:27
the incense, the herbal tea,
the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
母も参加していましたし
私も興味を持ったので一緒に続けました
02:30
but my mom was going and I was intrigued,
so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
同じ時期に
カンフー映画も見ていて
02:36
and secretly I kind of thought
I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
密かに 空の飛び方を
学ぼうとしていました
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
とても幼かったのですね
02:42
Now as I was there, I guess,
like a lot of people,
51
162319
3087
今の私がそこにいれば
きっと皆さんのように
02:45
I assumed that it was just
an aspirin for the mind.
52
165430
3640
瞑想を単なる心の鎮痛剤だと
思うでしょう
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
ストレスを感じると瞑想を行います
瞑想が何かしらの予防になるとは
02:51
I hadn't really thought that it could be
sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number
of things happened in my life
55
174916
3635
20歳になるまで思いもしませんでした
その頃 私の人生の中で
たくさんの出来事が度々起こり
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
人生を当にひっくり返すほど
深刻だったのです
03:01
really serious things
which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden
I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
私の頭の中は
思考と難しい感情であふれ
03:07
inundated with difficult emotions
that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
対処する術も分かりませんでした
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
1つを対処しても
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
別の問題が浮上するんです
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
とてもストレスを感じた時期でした
私たちは皆 それぞれの方法で
ストレスに対処すると思います
03:17
I guess we all deal with stress
in different ways.
63
197080
3275
仕事に没頭する人もいるでしょう
03:21
Some people will bury themselves in work,
grateful for the distraction.
64
201398
4050
すばらしい気の紛らわし方です
03:26
Others will turn to their friends,
their family, looking for support.
65
206008
3286
友達や家族と話し
支えを求める人もいます
03:29
Some people hit the bottle,
start taking medication.
66
209318
3216
薬の処方を求める人もいます
私の場合は 僧侶になりました
03:33
My own way of dealing with it
was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree,
I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
大学を辞めて
ヒマラヤへ向かいました
03:39
I became a monk, and I started
studying meditation.
69
219917
2739
僧侶となって
瞑想の勉強を始めたんです
03:43
People often ask me
what I learned from that time.
70
223433
4037
何を学んだのか
とよく聞かれます
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
言うまでもなく
物事を見る目が変わりました
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk
is going to change a number of things.
72
229730
3990
禁欲主義の僧侶になることで
たくさんの事が変わったんです
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
それだけではありません
03:56
It taught me -- it gave me
a greater appreciation,
74
236324
3315
今この瞬間を尊ぶこと
そして理解することを
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
学ぶことができました
思考に明け暮れず
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
気を紛らわさず
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed
by difficult emotions,
78
249118
3791
困難な感情に圧倒されず
04:12
but instead learning how to be
in the here and now,
79
252933
3529
今ここにどんな状態でいるか
どのように意識するか
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
どのように存在するかを
学んでいました
04:19
I think the present moment
is so underrated.
81
259420
2999
今この瞬間 というのは
過小評価され過ぎています
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
言葉は平凡ですが
今という 普通とは程遠い瞬間を
04:24
and yet we spend so little time
in the present moment
83
264672
3695
ほとんど意識していないんです
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came
out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
ハーバード大学の発表によると
私たちの心は 平均して
04:34
that said on average, our minds
are lost in thought
86
274565
2766
47%の時間も
途方に暮れています
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
47%ですよ
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort
of constant mind-wandering
89
282387
2849
このように
心が彷徨い続けていると
不幸の直接的な原因ともなります
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
私たちの寿命は
そんなに長くないのに
04:52
but to spend almost half
of our life lost in thought
92
292987
4202
人生の半分を
途方に暮れて過ごし
その結果 不幸な人生を終えます
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind
of seems tragic, actually,
94
299219
2673
悲劇と呼ぶべきかは疑問です
05:01
especially when there's something
we can do about it,
95
301916
2933
特に今回の場合
対処方法があり
05:04
when there's a positive,
practical, achievable,
96
304873
3624
思慮深く 気紛れもしない
健康的な心をもてるからです
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
思慮深く 気紛れもしない
健康的な心をもてるからです
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
この方法は
明確かつ実用性もあり
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
実現可能であると科学的に証明された
テクニックなんです
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
このテクニックの
素晴らしいところは
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
1日あたり10分程の時間で
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
人生を変えられることです
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
ただ コツを覚える必要があります
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
練習が必要で
意識する方法を学ぶための
05:29
We need a framework
to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
フレームワークも必要です
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
これが瞑想というもので
05:34
It's familiarizing ourselves
with the present moment.
107
334500
2491
今この瞬間を
理解するのに役立ちます
また 今という瞬間から
最良を得るための
05:37
But we also need to know
how to approach it in the right way
108
337015
3031
アプローチ方法も
学ぶ必要があります
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for,
in case you've been wondering,
110
341951
2946
瞑想はこのためにあるんです
何故なら多くの人々が
瞑想は思考を止めることだとか
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation
is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
感情を捨てたり
心を抑制することだと
05:49
getting rid of emotions,
somehow controlling the mind,
113
349937
3037
思っているようですが
05:52
but actually it's quite
different from that.
114
352998
2174
実際には全然違います
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
瞑想とは一歩下がって
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
思考をはっきり理解することであり
06:00
witnessing it coming and going,
emotions coming and going
117
360343
2715
揺らめく思考や感情を
分別することなく
06:03
without judgment,
but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
リラックスしたまま集中した心で
観察することなんです
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
例えばもし私が今
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
ボールだけに集中し過ぎると
06:13
then there's no way I can relax
and talk to you at the same time.
121
373318
3127
こうやって話すこともできません
06:16
Equally, if I relax too much
talking to you,
122
376469
2104
同様に 話すことだけに
気を緩めすぎれば
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
ボールは落っこちてしまいます
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
人生においても
瞑想においても
06:24
there'll be times when the focus
becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
過度に集中することがあり
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
人生は窮屈になっていきます
06:31
It's a very uncomfortable
way to live life,
128
391802
2137
ストレスがここまでくると
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
人生はとても苦しものになります
06:36
At other times, we might take our foot off
the gas a little bit too much,
130
396079
3481
一方 息抜きをし過ぎた場合でも
06:39
and things just become a sort
of little bit like this.
131
399584
2572
こんな感じになっていきます
もちろん 瞑想中に・・(いびき)
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
眠りに落ちることもあります
06:46
So we're looking for a balance,
a focused relaxation
135
406703
2702
必要なのはバランスの取れた
集中的なくつろぎであり
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
これを実現出来れば
日々のいざこざから
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
思考を開放できるんです
私たちは普通
意識の仕方を学び始めると
06:55
Now, what usually happens
when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
思考によって
気が散ってしまいます
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
例えば 不安があるとします
全てが順調な中で
不安なことを思い浮かべます
07:03
Everything's going fine,
and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize
I was worried about that."
142
425886
2523
「そういえばあれを
心配していたっけ」
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
するとその考えに執着し
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
「本当に心配でたまらない
不安だらけだ」 となります
07:11
I really am worried.
Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
それに気づくまでは
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
私たちは 不安を感じることに
不安なんです
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
おかしな話ですが
07:20
We do this all the time,
even on an everyday level.
150
440674
3139
毎日のようによくあります
07:23
If you think about the last time
you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
自分の歯がグラグラしたときを
考えてみてください
グラグラした歯に気づいてから
07:29
You know it's wobbly,
and you know that it hurts.
152
449140
2935
その痛みに気づきませんでしたか?
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
では30秒毎に何をしますか?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(アウアウ・・・) 痛みますね
そして痛い痛いと自信に語りかけるんです
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves,
and we do it all the time.
157
461664
2957
これを毎回やるんです
心の観察方法を学ぶだけで
07:44
And it's only in learning
to watch the mind in this way
158
464645
2688
このような心の負のサイクルを
07:47
that we can start to let go
of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
取り除くことができます
07:51
But when you sit down
and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
落ち着いて心を観察すると、
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
色んな心の状態が分かります
07:56
You might find a mind
that's really restless and --
162
476369
2633
常にゆとりのない心に
07:59
the whole time.
163
479026
1175
気づくかもしれません
08:00
Don't be surprised if you feel
a bit agitated in your body
164
480867
3150
何もせず じっとしているのに
興奮を感じたとしても
08:04
when you sit down to do nothing
and your mind feels like that.
165
484041
3286
驚かないでください
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
鈍くて 退屈な心に
気づくかもしれません
08:10
and boring, and it's just,
almost mechanical,
167
490202
2312
起きて 仕事に行き 食べて
寝て また起きて・・と
08:12
it just seems it's as if you're
getting up, going to work,
168
492538
3179
起きて 仕事に行き 食べて
寝て また起きて・・と
まるで機械のようだと
感じるかもしれません
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
もしくは 1つの小さなことを
考えすぎた結果
08:18
Or it might just be
that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
心の周りをぐるぐると
巡り回っているのかもしれません
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
何にしても 瞑想によって
08:27
meditation offers the opportunity,
the potential to step back
173
507266
5615
一歩後ろに下がって
新たな視点で物事を見ることができ
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
一歩後ろに下がって
新たな視点で物事を見ることができ
08:35
to see that things aren't always
as they appear.
175
515443
3901
外見とは必ずしも一致しない面を
見る機会を得られます
08:40
We can't change every little thing
that happens to us in life,
176
520315
5714
私たちには 物事1つ1つを
変えることはできません
私たちには 物事1つ1つを
変えることはできません
08:46
but we can change
the way that we experience it.
177
526053
3407
しかし 得られる経験は
変えられます
08:49
That's the potential
of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
これが思慮に富んだ
瞑想の可能性なんです
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
別にお香をたく必要はありませんし
08:55
and you definitely don't have
to sit on the floor.
180
535795
2381
床の上に座る必要もないです
08:58
All you need to do
is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
必要なことは1日10分間
一歩身を引いて
今この瞬間を理解するだけです
09:02
to step back, to familiarize yourself
with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience
a greater sense
183
545650
2662
そうすれば 人生において
すばらしい集中力 平静さ
そして 明晰さを感じ取ることができます
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
ありがとうございました (拍手)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。