All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Miltos Bikakis Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Ζούμε σε ένα εξαιρετικά πολυάσχολο κόσμο.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Ο ρυθμός της ζωής είναι συχνά ξέφρενος, ο νους μας είναι πάντα απασχολημένος,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
και κάνουμε συνέχεια κάτι.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Θα ήθελα για μια στιγμή να σκεφτείτε,
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
πότε ήταν η τελευταία φορά που βρήκατε λίγο χρόνο να μη κάνετε τίποτα;
Να μείνετε για 10 μόνο λεπτά, ανενόχλητοι;
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Και όταν λέω τίποτα, το εννοώ!
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Ούτε email, ούτε SMS, ούτε ίντερνετ,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
χωρίς τηλεόραση, χωρίς κουβέντα, χωρίς φαγητό, χωρίς διάβασμα
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
ούτε καν να κάθεστε και ν' αναπολείτε το παρελθόν
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
ή να σχεδιάζετε για το μέλλον.
Απλά χωρίς να κάνετε τίποτα.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Βλέπω πολλά κενά πρόσωπα. (Γέλια)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Μάλλον πρέπει να πάτε πολύ πίσω!
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Δεν είναι τρομερό;
Μιλάμε για το νου μας.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Το μυαλό μας, η πολυτιμότερη πηγή μας.
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
μέσω της οποίας βιώνουμε την κάθε στιγμή της ζωής μας,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
Το νου, πάνω στον οποίο βασιζόμαστε για να είμαστε
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
ευτυχισμένοι, ικανοποιημένοι, συναισθηματικά σταθεροί ως άτομα,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
και ταυτόχρονα ευγενικοί, συμπονετικοί
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
και διακριτικοί στις σχέσεις μας με τους άλλους.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Στον ίδιο νου βασιζόμαστε για να είμαστε
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
εστιασμένοι, δημιουργικοί, αυθόρμητοι
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
και να εκτελούμε όσο καλύτερα μπορούμε, ό,τι κάνουμε.
Παρολ' αυτά, δε βρίσκουμε χρόνο να τον φροντίσουμε.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Αντίθετα, περνάμε περισσότερο χρόνο φροντίζοντας τα αμάξια μας,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
τα ρούχα μας και τα μαλλιά μας,
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
-καλά, ίσως όχι τα μαλλιά μας αλλά καταλαβαίνετε τι εννοώ..
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Το αποτέλεσμα, φυσικά, εἰναι το στρες.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Το μυαλό στριφογυρίζει σαν πλυντήριο,
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
γύρω-γύρω, με πολλά δύσκολα, μπερδεμένα συναισθήματα
και δε ξέρουμε πώς να τα αντιμετωπίσουμε.
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
Και δυστυχώς, είμαστε τόσο αφηρημένοι που πλέον δεν
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
είμαστε παρόντες στον κόσμο στον οποίο ζούμε.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Χάνουμε τα σημαντικά για μας πράγματα.
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
και όσο τρελό κι αν ακούγεται, το θεωρούμε ως δεδομένο πως
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
κάπως έτσι είναι η ζωή, κι απλώς συνεχίζουμε.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Αλλά δε θα έπρεπε να ᾽ναι έτσι.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Ήμουν περίπου 11 χρονών όταν πήγα
για πρώτη φορά σε μάθημα διαλογισμού.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Και πιστέψτε με, ήταν ακριβώς όπως το φαντάζεστε,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
κάθισμα σταυροπόδι στο πάτωμα,
λιβάνι, τσάι από βότανα, χορτοφάγοι, έτσι ακριβώς,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
αλλά πήγαινε η μαμά μου και μου κίνησε την περιέργεια, και πήγα μαζί της.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Επίσης είχα δει μερικές ταινίες Κουνγκ-φου, και από μέσα μου
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
σκεφτόμουν πώς μπορεί να μάθω να πετάω!
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
ήμουν πολύ νέος τότε!
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Τότε νόμιζα, όπως άλλωστε πολλοί άλλοι,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
πώς ήταν απλά μια ασπιρίνη για το νου.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Έχεις άγχος, κάνεις λίγο διαλογισμό.
Πραγματικά δεν είχα σκεφτεί πως θα μπορούσε να έχει και προληπτικό σκοπό,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
μέχρι τα 20 μου, όταν συνέβησαν στη ζωή μου
κάποια πράγματα πολύ διαδοχικά,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
πράγματα πολύ σοβαρά που φέρανε τα πάνω κάτω
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
και ξαφνικά κατακλύστηκα από σκέψεις
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
και δύσκολα συναισθήματα που δεν ήξερα πώς να αντιμετωπίσω.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Όποτε έσπρωχνα μια σκέψη
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
αμέσως πεταγόταν μια άλλη.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Ήταν πραγματικά πολύ αγχωτική εποχή.
Όλοι μας αντιμετωπίζουμε το άγχος με διαφορετικούς τρόπους.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Κάποιοι θα βυθιστούν στη δουλειά τους
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
για να τους αποσπάσει την προσοχή.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Άλλοι θα απευθυνθούν στους φίλους και την οικογένειά τους, αναζητώντας υποστήριξη.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Κάποιοι το ρίχνουν στο ποτό ή παίρνουν φάρμακα.
Εγώ πάλι αποφάσισα να μονάσω.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Έτσι παράτησα το πτυχίο μου, και ξεκίνησα για τα Ιμαλάια,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Έγινα μοναχός, και άρχισα να μελετώ το διαλογισμό.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Συχνά με ρωτούν τι έμαθα από εκείνη την εποχή
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Καλά, προφανώς τα πράγματα άλλαξαν.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Το να γίνεις άγαμος μοναχός
αλλάζει αρκετά πράγματα.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Αλλά έγινε και κάτι άλλο.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Μου έμαθε - απέκτησα μεγαλύτερη εκτίμηση,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
και άρχισα να καταλαβαίνω την παρούσα στιγμή.
Με αυτό εννοώ το να μη χάνομαι στις σκέψεις,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
να μην είμαι αφηρημένος,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
να μη καταβάλλομαι από δύσκολα συναισθήματα,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
αλλά αντίθετα να μάθω πώς να ζω στο εδώ και τώρα,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
Πώς να έχω επίγνωση, πώς να είμαι παρόν.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Νομίζω πως η παρούσα στιγμή είναι πολύ υποτιμημένη.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Ακούγεται απλό, κι όμως περνάμε τόσο λίγο χρόνο
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
στην παρούσα στιγμή που είναι κάθε άλλο παρά απλό.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Μία πρόσφατη έρευνα στο Χάρβαρντ
έδειξε πως κατά μέσο όρο ο νους μας είναι
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
χαμένος στις σκέψεις περίπου 47% του χρόνου.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Σαράντα επτά τοις εκατό.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Ταυτόχρονα, αυτή η συνεχής περιπλάνηση του νου
είναι επίσης άμεση αιτία της δυστυχίας.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Δεν είμαστε εδώ για πολύ ούτως ή άλλως,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
αλλά το να περνάμε σχεδόν το μισό της ζωής μας χαμένοι στις σκέψεις
και πιθανότατα πολύ δυστυχισμένοι
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
πραγματικά φαίνεται κάπως τραγικό,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
ειδικά όταν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε γι ' αυτό,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
όταν υπάρχει μια θετική, πρακτική, εφικτή,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
επιστημονικά αποδεδειγμένη τεχνική
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
που επιτρέπει στο νου μας να είναι πιο υγιής,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
πιο προσεκτικός και λιγότερο αφηρημένος.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
Και το ωραίο είναι πως παρόλο που παίρνει
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
μονάχα 10 λεπτά την ημέρα,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
επηρεάζει όλη μας την ζωή.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Αλλά πρέπει να μάθουμε πώς γίνεται.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Χρειαζόμαστε μια άσκηση. Χρειαζόμαστε ένα τρόπο
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
να μάθουμε να έχουμε επίγνωση.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Αυτό είναι ουσιαστικά ο διαλογισμός.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Το να εξοικειωθούμε με την παρούσα στιγμή.
Αλλά πρέπει βέβαια να γνωρίζουμε πώς να τη προσεγγίσουμε
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
έτσι ώστε να ωφεληθούμε κατάλληλα.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Να γιατί κρατάω αυτά, σε περίπτωση που αναρωτιέστε,
επειδή οι περισσότεροι άνθρωποι υποθέτουν πως
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
διαλογισμός σημαίνει διακοπή των σκέψεων,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
απαλλαγή από συναισθήματα ή έλεγχος του νου
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι έτσι.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Στην ουσία σημαίνει να κάνεις ένα βήμα πίσω,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
και να παρατηρήσεις τη σκέψη προσεκτικά, να τη δεις που
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
έρχεται και φεύγει, το ίδιο και με τα συναισθήματα
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
χωρίς κριτική, αλλά με το νου ήρεμο και εστιασμένο.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Για παράδειγμα, εάν τώρα εστιάσω όλη μου την προσοχή
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
στις μπάλες, δε θα μπορέσω ταυτόχρονα να χαλαρώσω
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
και να συνεχίσω να σας μιλάω.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Εξίσου, εάν χαλαρώσω πάρα πολύ μιλώντας σας,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
δε θα καταφέρω να εστιάσω στις μπάλες, θα μου πέσουν.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Στη ζωή, και στο διαλογισμό, υπάρχουν στιγμές
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
όπου εστιαζόμαστε πάρα πολύ έντονα
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
και η ζωή μοιάζει κάπως έτσι
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Eἰναι πολύ άβολο να ζεις
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
με τόση ένταση και στρες
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Άλλες φορές, χαλαρώνουμε υπερβολικά πολύ
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
και γινόμαστε κάπως έτσι
Στο διαλογισμό (ροχαλητό)
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
θα μας πάρει ο ύπνος.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Ψάχνουμε λοιπόν την ισορροπία, την εστιασμένη χαλάρωση
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
οπού επιτρέπουμε στις σκέψεις να έρχονται και να φεύγουν
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
χωρίς να τα βάζουμε μαζί τους.
Συνήθως όταν μαθαίνουμε να κάνουμε διαλογισμό
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
οι σκέψεις αποσπούν τη προσοχή μας.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Ας πούμε πως αυτή είναι μια αγχωτική σκέψη.
Αρχικά όλα πάνε καλά, και μετά να μια αγχωτική σκέψη!
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
και λες 'Ωχ, δε κατάλαβα πως με ανησυχούσε αυτό!'
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
''Ὠχ, είμαι αγχωμένος. Είμαι πολύ αγχωμένος
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Πω πω, έχω τόσο πολύ άγχος! '
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
Και προτού τo καταλάβουμε,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
ανησυχούμε επειδή αγχωνόμαστε!
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Είναι απίστευτο και μας συμβαίνει
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
συνέχεια και καθημερινά.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Σκεφτείτε την τελευταία φορά που κουνιόταν
ένα δόντι σας.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Ξέρετε ότι κουνιέται και ότι πονάει.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Αλλά τι κάνετε κάθε 20, 30 δευτερόλεπτα;
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
'Αx, πονάει'. Και ενισχύουμε τον πόνο, σωστά;
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Και συνεχίζουμε να λέμε στον εαυτό μας
και συνεχίζουμε το ίδιο. Και αν αρχίσουμε να παρατηρούμε
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
τι κάνει ο νους με αυτό τον τρόπο, θα αρχίσουμε να απελευθερωνόμαστε
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
από τα σενάρια και τις πλοκές του.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Αλλά όταν αρχίσετε να παρατηρείτε τι κάνει ο νους με αυτό τον τρόπο
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
μπορεί να δείτε διαφόρων ειδών σχέδια.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Ίσως βρείτε πως ο νους είναι συνεχώς
07:59
the whole time.
163
479026
1175
πολύ ανήσυχος.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Μην εκπλαγείτε εάν αισθανθείτε ταραχή στο σώμα σας
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
όταν καθίσετε και δεν κάνετε τίποτε και ο νους αισθάνεται έτσι.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Ίσως βρείτε πως οι σκέψεις σας είναι ανιαρές
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
και βαρετές, σχεδόν μηχανικές,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
λες κι απλώς
σηκώνεστε, πάτε στη δουλειά, τρώτε, κοιμάστε, σηκώνεστε, δουλειά.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Ή μπορεί να έχετε μια πολύ ενοχλητική σκέψη
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
που συνεχώς στριφογυρίζει στο μυαλό σας.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Ὀ,τι και να ᾽ναι, με το διαλογισμό έχετε
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
τη δυνατότητα να κάνετε ένα βήμα πίσω
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
και να δείτε τα πράγματα από άλλη οπτική γωνία
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
για να δείτε ότι δεν είναι πάντα όπως φαίνονται.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε κάθε τι μικρό
που μας συμβαίνει στη ζωή
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
αλλά μπορούμε να αλλάξουμε τον τρόπο που το βιώνουμε.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Να ποια είναι η δυνατότητα του διαλογισμού.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Δεν χρειάζεται να κάψετε θυμίαμα,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
ούτε να κάτσετε στο πάτωμα.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Χρειάζεστε μονάχα 10 λεπτά την ημέρα
να αποτραβηχτείτε, να εξοικειωθείτε με την παρούσα στιγμή
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
για να μπορέσετε να νιώσετε τη σημαντική αίσθηση
της ηρεμίας και διαύγειας στη ζωή σας.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκροτήματα)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7