All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,369,906 views ・ 2013-01-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Petr Simecek Korektor: Linda Veselikova
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Žijeme ve velmi uspěchané době.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Tempo našeho života je zběsilé, naše mysl stále zaměstnaná,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
pořád něco děláme.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Takže proto bych se vás rád zeptal,
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
kdy jste měli naposled čas nedělat nic?
Nerušeně 10 minut nedělat nic?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
A když říkám nic, myslím nic.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Žádné mailování, SMS, internet,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
žádná televize, žádné chatování, žádné jídlo, žádné čtení,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
dokonce ani žádné vzpomínání na minulost
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
nebo plánování budoucnosti.
Jednoduše nedělat nic.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Vidím mnoho zamyšlených tváří. (Smích)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Nejspíš se musíte vracet daleko do minulosti.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
A je to mimořádná věc, nemám pravdu?
Mluvím o naší mysli.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Mysl, náš nejcennější a nejvzácnější zdroj,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
skrz který prožíváme každý okamžik našeho života,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
mysl, na níž závisí
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
zda budete šťastný, spokojený, citově vyrovnaný jedinec,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
a zároveň, zda budete laskaví a vnímaví
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
a ohleduplní k ostatním.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Je to ta samá mysl, na níž závisí,
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
zda budete soustředěný, kreativní, spontánní
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
a dobrý v tom, co děláte.
A přesto na ni nemáme vyhrazený žádný čas.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Ve skutečnosti trávíme více času péčí o naše auta,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
naše oblečení a naše vlasy než
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
— dobře, možná ne moje vlasy, ale chápete kam mířím.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Výsledek, samozřejmě, je, že jsme ve stresu.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Mysl se mele jako pračka
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
kolem dokola, spousta těžko zvládnutelných, zmatených citů,
a my opravdu nevíme, jak se s nimi vyrovnat,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
a smutným faktem je, že jsme tak roztržití,
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
že už nejsme přítomni ve světě, v němž žijeme.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Na čem nám nejvíc záleží nám klouže mezi prsty
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
a je šílené, že každý už očekává
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
že takto to má být, že takový je život, a musíme se s tím smířit.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Takto to ale opravdu nemusí být.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Když mi bylo 11, zúčastnil jsem se
prvních meditačních cvičení.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
A věřte mi, zahrnovalo to všechny obvyklé předsudky, co si dokážete představit,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
seděli jsme se zkříženýma nohama na podlaze,
vonné tyčinky, bylinkový čaj, vegetariánská kuchyně, všechno,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
ale účastnila se moje máma a já byl zvědavý, tak jsem šel s ní.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Také jsem viděl pár kung-fu filmů a tajně
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
jsem doufal, že bych se mohl naučit se létat.
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
Byl jsem opravdu velmi mladý.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Když jsem tam byl, stejně jako mnoho lidí,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
jsem předpokládal, že meditace je pro mysl takový acylpyrin.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Když jste vystresovaní, tak pomeditujete.
Neměl jsem tušení, že by mohla mít preventivní charakter,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
dokud mi nebylo kolem 20 a nestala se řada
věcí docela rychle za sebou,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
Vážné věci, které obrátily můj život vzhůru nohama
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
a najednou jsem byl zaplaven myšlenkami,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
zaplaven složitými emocemi, s kterými jsem se neuměl se vypořádat.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Pokaždé, když jsem jednu potlačil,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
jiná na mne vyskočila.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Bylo to opravdu velmi stresující období.
Všichni se se stresem nějak vypořádáváme.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Někteří lidé utopí sami sebe v práci,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
vděčni za každé rozptýlení.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Jiní se obrátí na přátele, rodiny a hledají podporu u nich.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Někteří se chytnou flašky, začnou brát léky.
Já se stal mnichem.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Vykašlal jsem se na školu a odjel do Himalájí,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Stal jsem se mnichem a začal se učit meditovat.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Lidé se často ptají, co jsem se tam naučil.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
No, spousta věcí se změnila.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Přiznejme si, stanete-li se celibátním mnichem,
řadu věcí to změní.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Ale bylo to víc než to.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Naučil jsem se – získal jsem větší pochopení,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
porozumnění přítomnosti.
Tím myslím nebýt ztracen v myšlenkách,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
nebýt roztěkaný,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
nebýt zavalen obtížně zvládnutelnými city,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
ale místo toho se naučit, jak být tady a teď,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
jak žít vědomě, jak být přítomen.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Přítomnost je tak nedoceněná.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Zní to tak samozřejmě, a přesto trávíme tak málo času
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
v přítomnosti, je všechno jen ne samozřejmé.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Četl jsem nedávno článek, z Harvardu,
že v průměru naše mysl
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
47 procent času bloudí.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Čtyřicet sedm procent.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
A zároveň, tohle neustálé putování mysli
je přímou příčinou neštěstí.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
I tak na tomto světě nejsme tak dlouho,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
abychom trávili téměř polovinu našeho života ztraceni v myšlenkách
a potenciálně nešťastní,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
nevím, připadá mi tragické,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
zejména když s tím můžeme něco udělat,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
když existuje pozitivní, praktická, dosažitelná,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
vědecky ověřená technika
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
která umožní naši mysli být zdravější
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
více si pamatovat a být méně roztržitý.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
A kouzlo je v tom, že přestože
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
na ni potřebujete jen asi 10 minut denně,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
ovlivní celý náš život.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Ale musíte vědět jak na to.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Potřebujete cvičit. Potřebujete návod
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
jak se naučit být více vnímavý.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
To je v podstatě to, co meditace je.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Je to ztotožnění se s přítomností.
Ale je třeba vědět, jak začít,
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
jak se dostat k tomu nejlepšímu.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
A od toho meditace je. Možná se divíte,
protože většina lidí předpokládá,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
že meditace je o zastavení myšlenek,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
zbavení se citů, ovládnutí mysli,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
ale ve skutečnosti je to něco zcela jiného.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Je to spíš o ustoupení do pozadí,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
pohledu skrze myšlenky,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
dívat se, jak přicházejí a odcházejí, jak city přicházejí a odcházejí
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
bez předsudků, s klidnou, jasnou myslí.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Tak například, právě teď,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
Pokud se budu soustředit příliš na koule, pak neexistuje způsob, jak
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
se uvolnit a současně mluvit s vámi.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Stejně tak, když se kvůli mluvení s vámi příliš uvolním,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
pak tu není způsob, jak se mohu soustředit na koule. Spadnou mi.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
V životě i v meditaci se někdy
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
soustředíte až trochu moc
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
a život pak začne vypadat takto.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Je to velmi nepříjemný způsob, jak žít
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
upjatý a stresující život.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Jindy možná sundáte nohu z plynu kapku příliš,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
a s věcmi se stane něco takového.
Samozřejmě u meditace – (Chrápe) –
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
to skončí usnutím.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Takže hledáme rovnováhu, soustředěnou relaxaci,
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
při které dovolíme myšlenkám přicházet a odcházet
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
bez obvyklého vměšování se.
Co se obvykle stane, když se snažíme být takto vědomí,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
je, že jsme vyrušeni myšlenkou.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Řekněme, že ta myšlenka je znepokojující.
Takže všechno jde dobře, a pak přijde tato znepokojující myšlenka,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
a najednou, "Aha, neuvědomoval jsem si, že mne tohle trápí."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
A pak se k tomu znovu vracíte a opakujete to. "Aha, mám problém.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Mám opravdu velké starosti. Je v tom tolik úzkosti."
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
A než si to uvědomíme,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
jsme nervózní, že jsme nervózní.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Víte, je to šílené. Děláme to celou dobu,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
i na každodenní bázi.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Naposled třeba, co já vím,
když jste měli rozviklaný zub.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Víte, že je vratký, a víte, že to bolí.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Ale co budete dělat každých 20, 30 sekund?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Mumlaní) To bolí. A budeme se v tom utvrzovat.
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
A znovu si to opakujeme
a děláme to pořád dokola. A přitom to je jenom o tom se naučit
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
uvědomovat si, že to děláme a zanechat
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
tahle dramata a vzorce našeho myšlení.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Když si sednete a sledujete takto mysl,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
můžete vidět mnoho různých vzorů.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Můžete najít mysl, která je opravdu neklidná,
07:59
the whole time.
163
479026
1175
po celou dobu.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Nebuďte překvapeni, pokud je vaše tělo napnuté
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
když sedíte, neděláte nic a vaše mysl se takto cítí.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Můžete najít mysl, která je velmi fádní
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
a nudná, že je téměř jako stroj,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
že se zdá, že jenom
vstáváte, jdete do práce, jíte, spíte, vstáváte, pracujete.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Nebo to může být, že jedna malá neodbytná myšlenka
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
neustále klepe na dveře vaší mysli.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Ať už je to jakkoli, meditace nabízí
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
příležitost, šanci udělat krok zpátky
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
a získat jiný pohled,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
vidět, že věci nejsou vždy takové jak vypadají.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Nemůžeme změnit
každou maličkost, co se nám stane,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
ale můžeme změnit způsob, jak věci prožíváme.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Meditace a prožitek má tento potenciál.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Napotřebujeme žádné vonné tyčinky,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
a rozhodně nemusíte sedět na podlaze.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Vše, co musíte udělat, je 10 minut denně
vrátit se a uvědomit si přítomnost
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
abyste zažili ten prožitek
soustředění, klidu a světla ve vašem životě.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Děkuju. (Potlesk)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7