All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,306,481 views ・ 2013-01-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Bromke Korekta: Rysia Wand
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Żyjemy w ogromnie zabieganym świecie.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Tempo życia jest szalone, nasze umysły ciągle zajęte,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
zawsze coś robimy.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Zastanówcie się przez chwilę,
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
kiedy ostatnio zdarzyło się wam posiedzieć bezczynnie?
Choć 10 minut spokoju?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Chodzi mi o całkowitą bezczyność.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Żadnych e-maili, SMS-ów, Internetu,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
telewizji, gadania, jedzenia ani czytania,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
nawet wspominania przeszłości,
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
czy planowania przyszłości.
Nie robić zupełnie nic.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Widzę wiele zdziwionych twarzy. (Śmiech)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Pewnie musicie cofnąć się daleko w przeszłość.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
To niezwykłe, prawda?
Mówimy o naszym umyśle.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Najbardziej wartościowym i cennym zasobie,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
dzięki któremu doświadczamy każdej chwili,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
na którym polegamy,
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
by być szczęśliwymi, spełnionymi, emocjonalnie stabilnymi,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
przy tym miłymi, troskliwymi i delikatnymi dla innych.
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
przy tym miłymi, troskliwymi i delikatnymi dla innych.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Od tego samego umysłu
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
zależy nasza koncentracja, kreatywność, spontaniczność
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
i sukcesy we wszystkim, co robimy.
A jednak go zaniedbujemy.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Częściej zajmujemy się samochodami,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
ubraniami i włosami
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
może nie włosami, ale wiecie, o co mi chodzi.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Jesteśmy przez to zestresowani.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Umysł przypomina trochę pralkę,
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
wiruje w nim wiele trudnych, skomplikowanych emocji.
Nie wiemy, jak sobie z nimi radzić
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
i rozpraszamy uwagę tak,
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
że stajemy się nieobecni w świecie, w którym żyjemy.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Przegapiamy rzeczy najważniejsze,
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
a co dziwne, każdy zakłada,
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
że tak już jest i trzeba do tego przywyknąć.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Ale życie nie musi tak wyglądać.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Miałem jakieś 11 lat,
kiedy poszedłem na pierwszą lekcję medytacji.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Lekcja była bardzo stereotypowa,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
siedzenie po turecku na podłodze,
kadzidła, ziołowa herbata, wegetarianie.
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
Szła tam moja mama, poszedłem z nią z ciekawości.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Widziałem też kilka filmów kung-fu
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
i myślałem, że nauczę się tam latać,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
byłem wtedy bardzo młody.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
W tym czasie, jak wielu ludzi,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
traktowałem to jak aspirynę dla umysłu.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Postresujesz się, trochę pomedytujesz.
Nie pomyślałem, że może być to środek zapobiegawczy,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
aż do mniej więcej dwudziestych urodzin,
kiedy to wydarzyło się wiele poważnych rzeczy,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
które postawiły mi życie na głowie
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
i nagle głowę zalały mi myśli,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
i trudne emocje, z którymi nie umiałem sobie radzić.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Gdy udawało mi się wyciszyć jedną,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
w jej miejsce powracała inna.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
To był okres pełen stresu.
Każdy z nas inaczej radzi sobie ze stresem.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Niektórzy uciekają do pracy,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
wdzięczni, że odciąga ich uwagę od problemów.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Inni szukają wsparcia u przyjaciół czy rodziny.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Niektórzy zaglądają do kieliszka, zaczynają brać leki.
Ja postanowiłem zostać mnichem.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Zrezygnowałem ze studiów, pojechałem w Himalaje,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
zostałem mnichem i zacząłem uczyć się medytacji.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Ludzie często pytają, czego się odtąd nauczyłem.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
No cóż, wiele się zmieniło.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Klasztorne życie w celibacie
wiele zmienia.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Ale to było coś więcej.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
To sprawiło, że bardziej doceniam
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
i lepiej rozumiem to, co tu i teraz.
Zamiast gubienia się w myślach,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
rozkojarzenia
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
przytłoczenia trudnymi emocjami,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
uczę się, jak żyć tu i teraz,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
jak żyć świadomie, być obecnym.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Myślę, że nie doceniamy teraźniejszości.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Brzmi zwyczajnie, ale spędzamy w niej tak mało czasu
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
że staje się dla nas niezwykła.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Uniwersytet Harvarda przedstawił wyniki badań,
z których wynika, że gubimy się w myślach
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
średnio przez 47% czasu.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Czterdzieści siedem procent!
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Takie błądzenie umysłu jest też
bezpośrednim źródłem braku szczęścia.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Nie żyjemy zbyt długo,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
więc spędzanie połowy życia na zagubieniu w myślach
i potencjalnym niezadowoleniu
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
dla mnie brzmi dość tragicznie,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
szczególnie, że możemy to zmienić,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
pozytywną, praktyczną, dostępną, naukowo potwierdzoną techniką,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
pozytywną, praktyczną, dostępną, naukowo potwierdzoną techniką,
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
która dodaje umysłom zdrowia,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
świadomości i skupienia.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
A co najlepsze,
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
choć zajmuje tylko 10 minut dziennie,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
ma wpływ na całe nasze życie.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Ale musimy wiedzieć, jak to robić.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Potrzebujemy ćwiczeń i podstaw
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
do pogłębienia świadomości.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
To właśnie medytacja.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
To zaznajamianie się z tym, co tu i teraz.
Musimy też wiedzieć, jak do tego dążyć,
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
aby wydobyć to, co najlepsze.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Zastanawiacie się, po co te piłki.
Wielu ludzi zakłada,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
że medytacja to hamowanie myśli,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
pozbycie się emocji, czy kontrolowanie umysłu,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
nic bardziej mylnego.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Chodzi o zrobienie kroku w tył, lepsze odczytanie danej myśli,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
Chodzi o zrobienie kroku w tył, lepsze odczytanie danej myśli,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
obserwowanie, jak przychodzi i odchodzi,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
bez osądzania, za pomocą zrelaksowanego, skupionego umysłu.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Jeśli za bardzo skupię się na piłeczkach, nie będę w stanie się zrelaksować
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
Jeśli za bardzo skupię się na piłeczkach, nie będę w stanie się zrelaksować
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
i mówić do was w tym samym czasie.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Jeśli za bardzo się odprężę mówiąc, upuszczę piłeczki.
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
Jeśli za bardzo się odprężę mówiąc, upuszczę piłeczki.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
A w życiu, jak i w medytacji, zdarza się,
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
że skupienie jest zbyt intensywne
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
i życie zaczyna wyglądać mniej więcej tak.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Gdy jesteśmy spięci i zestresowani, życie staje się bardzo niewygodne.
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
Gdy jesteśmy spięci i zestresowani, życie staje się bardzo niewygodne.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Innym razem zdarza się nam zdjąć nogę z gazu
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
i życie zaczyna wyglądać tak.
Podczas medytacji - (Chrapanie) -
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
po prostu zaśniemy.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Szukamy równowagi, skupienia i relaksu,
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
by pozwolić myślom przychodzić i odchodzić bez zaangażowania.
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
by pozwolić myślom przychodzić i odchodzić bez zaangażowania.
Zazwyczaj, gdy uczymy się być świadomi,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
rozprasza nas jakaś myśl.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Powiedzmy, że jest niepokojąca.
Zauważamy ją nagle i myślimy:
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
"Nie wiedziałem, że to mnie martwi".
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Wracamy do niej, powtarzamy ją. "Martwię się. Ależ ja się martwię".
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Wracamy do niej, powtarzamy ją. "Martwię się. Ależ ja się martwię".
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
I zanim się spostrzeżemy, niepokoi nas to, że czujemy niepokój.
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
I zanim się spostrzeżemy, niepokoi nas to, że czujemy niepokój.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
To szalone. Robimy to cały czas.
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
To szalone. Robimy to cały czas.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Pomyślcie na przykład o tym,
kiedy ostatnio ruszał się wam ząb.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Wiecie, że się rusza i boli.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
I co robicie co 20, 30 sekund?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Mamrocze) Boli. Sami się nakręcamy.
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Powtarzamy sobie coś w kółko.
Powtarzamy sobie coś w kółko.
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
Tylko przez naukę obserwacji umysłu
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
uda nam się odegnać te myśli.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Ale gdy już usiądziemy i spojrzymy na umysł,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
możemy zobaczyć różne rzeczy.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Umysł, który jest wiecznie niespokojny.
07:59
the whole time.
163
479026
1175
Umysł, który jest wiecznie niespokojny.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Nie dziwcie się cielesnemu niepokojowi.
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
gdy siedzicie bezczynnie i odczuwa to umysł.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Może wasz umysł jest znudzony, taki prawie mechaniczny,
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
Może wasz umysł jest znudzony, taki prawie mechaniczny,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
jakbyście działali na zasadzie
pobudka, praca, jedzenie, sen, pobudka, praca.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
To może też być jedna natrętna myśl,
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
wirująca w koło w waszym umyśle.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Cokolwiek by to nie było,
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
medytacja pozwala cofnąć się o krok,
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
aby uzyskać szerszą perspektywę,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
zobaczyć, że nie wszystko złoto, co się świeci.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Nie możemy zmienić każdego zdarzenia,
Nie możemy zmienić każdego zdarzenia,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
ale możemy zmienić jego doświadczanie.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
To właśnie jest moc medytacji, świadomości.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Nie musicie palić kadzidełek,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
ani oczywiście siedzieć na podłodze.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Wystarczy poświęcić 10 minut dziennie
i cofnąć się o krok, oswoić z chwilą,
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
aby doświadczyć głębszego skupienia,
spokoju i przejrzystości w waszym życiu.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Dziękuję. (Oklaski)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7