All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,049,305 views ・ 2013-01-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Sanda L Recezent: Dunja Knežević
Živimo u nevjerojatno užurbanom svijetu.
Ritam života je često sulud, naši umovi su stalno zaokupljeni
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
i stalno nešto radimo.
Imajući to u vidu, želim da samo na trenutak razmislite
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
kada ste si zadnji puta uzeli vremena da ne radite ništa?
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
Samo 10 minuta, neometano?
A kada kažem ništa, zaista i mislim ništa.
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
Znači, bez e-pošte, slanja poruka, interneta,
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
televizije, chata, hrane, čitanja,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
čak niti prisjećanja na prošlost,
ili planiranja budućnosti.
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
Jednostavno, ništa.
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
Vidim mnogo bezizražajnih lica.
(Smijeh)
Vjerojatno trebate otići dosta unatrag.
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
I to je zaista nešto izvanredno, zar ne?
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Govorimo o našem umu.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Um, nešto najvrjednije i najdragocjenije što imamo,
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
čime doživljavamo svaki pojedini trenutak svog života.
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
Na njega se oslanjamo
kako bismo bili sretni, zadovoljni, emocionalno stabilni kao pojedinci,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
a u isto vrijeme ljubazni, promišljeni
i obzirni u svojim odnosima s drugima.
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
To je isti onaj um o kojem ovisimo
kako bismo bili usredotočeni, kreativni, spontani
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
i izrazili ono najbolje od sebe u svemu što radimo.
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
A ipak, ne posvećujemo vrijeme njegovanju uma.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
U stvari, više vremena posvećujemo brizi o svojim automobilima,
odjeći i frizuri, nego ...
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
ok, možda ne o frizuri,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
(Smijeh)
ali razumijete što želim reći.
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
I, naravno, to rezultira stresom.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Umom jure misli kao u perilici rublja,
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
vrte se u krug, mnogo teških, konfuznih emocija
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
i zaista ne znamo kako se nositi s tim.
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
I tužna činjenica je da smo toliko rastrojeni,
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
da više nismo svjesni sadašnjeg svijeta u kojem živimo.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
Propuštamo stvari koje su nam najvažnije,
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
a najluđe u tome je što svatko samo pretpostavlja
da je to život i da samo treba tako nastaviti.
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
A tako, zapravo, ne treba biti.
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
Imao sam 11 godina kada sam otišao na svoj prvi sat meditacije.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Vjerujte mi, bilo je tu svih stereotipa koje možete zamisliti,
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
sjedenja na podu prekriženih nogu,
tamjana, biljnih čajeva, vegetarijanaca, sve što ide,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
ali moja mama je išla i mene je zanimalo pa sam pošao s njom.
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
Gledao sam i par kung fu filmova
i potajno se nadao da ću možda naučiti letjeti,
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
no bio sam tada vrlo mlad.
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
Kao i ostali ljudi tamo, pretpostavljao sam
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
da je to samo aspirin za um.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
Pod stresom si, pa malo meditiraš.
Nisam mislio da bi to mogla biti neka vrsta preventive,
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
sve dok nisam navršio 20 godina i kada su mi se dogodile brojne stvari
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
u vrlo kratkom razdoblju,
zaista ozbiljne stvari koje su izokrenule moj život
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
i iznenada sam bio preplavljen mislima
i teškim emocijama s kojima se nisam znao nositi.
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
Svaki put kada bih gurnuo jednu dolje,
druga bi se ponovo pojavila.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Bilo je to zaista stresno razdoblje.
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
Svi se borimo sa stresom na razne načine.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Neki ljudi se zatrpaju poslom, zahvalni za odvlačenje pažnje.
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
Drugi se okreću prijateljima, obitelji, tražeći podršku.
Neki dohvate piće, neki lijekove.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Moj način borbe s tim je bio da sam postao svećenik.
Ostavio sam studij, otišao na Himalaju,
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
postao svećenik i počeo proučavati meditaciju.
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Često me pitaju što sam naučio u tom razdoblju.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Očigledno, to je promijenilo stvari.
Iskreno, postati svećenik u celibatu znači i promijeniti mnogo toga.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Ali, bilo je i više od toga.
Naučilo me, dalo mi je veću zahvalnost
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
i razumijevanje sadašnjeg trenutka.
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
Pod time mislim ne izgubiti se u mislima,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
ne biti smeten,
ne biti preplavljen teškim emocijama,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
već, umjesto toga, naučiti kako biti ovdje i sada,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
kako biti svjestan, prisutan.
Mislim da je sadašnji trenutak jako potcijenjen.
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Zvuči tako obično,
a provodimo tako malo vremena u sadašnjem trenutku,
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
koji je sve samo ne običan.
Nedavno istraživanje s Harvarda
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
pokazuje da je naš um izgubljen u mislima
u prosjeku oko 47 posto ukupnog vremena.
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
47 posto.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Istovremeno, ovo stalno vrludanje uma
04:40
47 percent.
88
280340
1301
izravan je uzrok nezadovoljstva.
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Nismo dugo na ovome svijetu,
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
i provesti skoro pola svog života izgubljen u mislima
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
te u potencijalnom nezadovoljstvu,
ne znam, zapravo se čini tragično,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
naročito ako postoji nešto što možemo učiniti,
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
kada postoji pozitivna, praktična, dostižna
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
znanstveno dokazana tehnika,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
koja dozvoljava našem umu da bude zdraviji,
svjesniji i manje smeten.
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
Ljepota toga je da iako
je potrebno samo oko 10 minuta dnevno,
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
to utječe na naš cjelokupni život.
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
Ali treba znati kako to učiniti.
Potrebna nam je vježba,
okvir, kako bismo naučili biti svjesniji.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
To je bit meditacije.
Ona nas zbližava sa sadašnjim trenutkom.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Također treba znati kako joj pravilno pristupiti
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
kako bismo dobili najviše.
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
Za to mi služi ovo, ako ste se pitali,
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
jer mnogi ljudi pretpostavljaju
da je meditacija, zapravo, zaustavljanje misli,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
riješiti se emocija, nekako držati um pod kontrolom,
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
a u stvari, ona je nešto sasvim drugo.
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
Više se radi o jednom odmaku,
vidjeti jasno svoju misao,
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
osvjestiti da ona dolazi i odlazi, emocije dolaze i odlaze
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
bez prosuđivanja, već opuštenim, fokusiranim umom.
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
Na primjer, sada
ako se previše fokusiram na lopte,
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
onda mi je nemoguće opustiti se i istovremeno pričati s vama.
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
Isto tako, ako se previše opustim dok pričam,
neću se moći fokusirati na lopte.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Ispustit ću ih.
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
U životu i u meditaciji,
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
bit će razdoblja kada fokus postane preintenzivan
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
i počinjemo osjećati život pomalo ovako.
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
Vrlo je neugodno tako živjeti,
kada ste tako stisnuti i pod stresom.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
U drugim periodima, možemo se malo previše opustiti
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
i stvari pomalo postanu ovakve.
Naravno, u meditaciji ...
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
(Hrče)
na kraju ćemo zaspati.
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
Dakle, tražimo ravnotežu, fokusirano opuštanje,
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
gdje možemo svojim mislima dopustiti da dođu i odu,
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
bez uobičajenog uplitanja.
Obično kada učimo postići svjesnost,
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
događa se da nas misli ometaju.
Recimo da je ovo neka tjeskobna misao.
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
Sve ide kako treba i kada uočimo tjeskobnu misao,
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
krene, "Oh, nisam znao da se brinem oko toga."
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
Vratiš se, ponoviš to.
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
"Oh, zabrinut sam.
Zaista sam zabrinut. Koliko samo tjeskobe."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
I prije nego što osvijestimo,
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
tjeskobni smo jer se osjećamo tjeskobno.
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
(Smijeh)
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
Znate, to je stvarno ludo.
Stalno to radimo, čak svakoga dana.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
Sjetite se zadnjeg puta kada ste imali klimav zub.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Znate da se klima, znate da boli.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
I što radite svakih 20, 30 sekundi?
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
(Mrmljajući)
Zaista boli.
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
I još pojačavamo cijelu priču, zar ne?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
Nastavljamo si to govoriti i to radimo cijelo vrijeme.
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Samo putem učenja možemo promatrati um tako
da otpustimo takve priče i mentalne obrasce.
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
Kada sjednete i ovako promatrate um,
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
možete uvidjeti mnoge različite obrasce.
Možete otkriti da je um zaista nemiran i ...
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
cijelo vrijeme.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Nemojte se iznenaditi ako se osjećate pomalo uznemireno u svom tijelu,
07:59
the whole time.
163
479026
1175
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
kada sjednete da ne radite ništa i vaš um se tako osjeća.
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
Možete otkriti um koji je vrlo tup
i dosadan, gotovo mehanički,
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
izgleda kao da se samo probudite, odete na posao, jedete,
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
spavate, ustajete, radite.
Ili može biti ona jedna naporna, dosadna misao
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
koja vam se samo vrti po glavi.
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
Bez obzira što je,
meditacija nudi mogućnost, potencijal da napravimo odmak
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
i sagledamo stvari iz drugačijeg kuta,
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
kako bismo vidjeli da stvari nisu uvijek onakve kao što se čine.
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
Ne možemo promijeniti svaku sitnicu koja nam se dogodi u životu,
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
ali možemo promijeniti način na koji je doživljavamo.
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
To je moć meditacije, svjesnosti.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Ne morate zapaliti nikakav tamjan
i definitivno ne morate sjediti na podu.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Sve što trebate je odvojiti 10 minuta svakog dana
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
kako biste se odmakli, zbližili se sa sadašnjim trenutkom,
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
kako biste osjetili
jači fokus, mir i jasnoću u svom životu.
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
Velika vam hvala.
(Pljesak)
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
09:13
(Applause)
186
553969
4000
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7