All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
We leven in een ongelooflijk drukke wereld.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
We leven halsoverkop. In ons hoofd is het altijd druk en
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
we zijn constant bezig.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Daarom wil ik jullie vragen:
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
wanneer was de laatste keer dat je niets deed?
Gewoon 10 ongestoorde minuten?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Als ik zeg niets, bedoel ik ook niets:
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
niet e-mailen, sms'en, geen internet,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
geen tv, niet chatten, eten of lezen
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
zelfs niet nadenken over het verleden
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
of plannen maken.
Gewoon niets doen.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Ik zie vele uitdrukkingsloze gezichten. (Gelach)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Ik denk dat je ver terug moet gaan.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Dat is toch buitengewoon.
We spreken over ons hoofd.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Ons hoofd, onze meest kostbare hulpbron
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
waarmee we elk moment van ons leven beleven,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
ons hoofd waarop we rekenen
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
om een gelukkig, tevreden en emotioneel stabiel persoon te zijn
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
en tegelijk lief, bedachtzaam en zorgzaam te zijn
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
in onze relaties met anderen.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Hetzelfde hoofd waarop we rekenen
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
om gefocust, creatief en spontaan te zijn
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
en voor onze beste prestaties.
En toch nemen we niet voldoende tijd om ervoor te zorgen.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
We zorgen beter voor onze auto's,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
onze kleren en ons haar ...
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
-- oké, misschien niet ons haar, maar je begrijpt wat ik bedoel.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Met als resultaat dat we gestresseerd geraken.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Ons hoofd is snel afgeleid
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
draait rondjes zoals een wasmachine, en zit vol moeilijke, verwarrende emoties.
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
We weten niet goed hoe we daarmee moeten omgaan
en het trieste is dat we zo verstrooid zijn
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
dat we niet langer aanwezig zijn in de wereld waarin we leven.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
We missen dingen die belangrijk zijn voor ons
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
en het gekke is dat iedereen aanneemt
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
dat dit het leven is en dat we het daar mee moeten doen.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Het hoeft niet zo te zijn.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Ik was 11 toen ik
mijn eerste meditatieles had.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Geloof me vrij, ik had alle mogelijke vooroordelen:
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
met gekruiste benen zitten op de vloer,
de wierook, kruidenthee, vegetariërs, de hele handel.
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
Maar mijn moeder ging en ik was nieuwsgierig, dus ik ging mee.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Ik had een paar kung fu-films gezien
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
en heimelijk hoopte ik te leren vliegen.
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
(Gelach) Ik was nog heel jong toen.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Ik dacht toen, zoals veel mensen,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
dat het gewoon een aspirine voor de geest was.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Je bent gestresseerd, je mediteert.
Ik realiseerde me niet dat het preventief kon werken
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
tot ik 20 was en er een paar dingen
in mijn leven snel na elkaar gebeurden.
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
Serieuze dingen die mijn leven op zijn kop zetten.
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
Plots werd ik overspoeld door gedachten
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
en moeilijke emoties waar ik geen blijf mee wist.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Elke keer ik er één onderdrukte, kwam een ander naar de oppervlakte.
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Het was een zeer stresserende tijd.
We gaan allemaal anders met stress om.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Sommige mensen dompelen zich onder in hun werk,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
blij met de afleiding.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Anderen zoeken steun bij hun vrienden en familie.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Sommigen beginnen te drinken, anderen nemen medicijnen...
ik werd monnik.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Ik stopte mijn studie en trok naar de Himalaya.
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Ik werd monnik en studeerde meditatie.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Mensen vragen me dikwijls wat ik daarvan leerde.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Het veranderde natuurlijk dingen.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Leven als celibatair monnik
verandert absoluut een heleboel dingen.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Maar er was meer:
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
ik kreeg een grotere appreciatie
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
en begrip voor het huidige moment.
Ik bedoel daarmee: me niet verliezen in gedachten,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
niet afgeleid worden,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
niet overspoeld worden door moeilijke emoties.
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
Leren om in het hier en nu te zijn.
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
Hoe aandachtig en aanwezig te zijn.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Het hier en nu wordt niet op waarde geschat.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Het klinkt zo gewoon en toch brengen we weinig tijd door
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
in het hier en nu. Het is dus helemaal niet gewoon.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Harvard bracht recent een onderzoek uit
dat zegt dat we gemiddeld
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
47% van de tijd in gedachten verzonken zijn.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Zevenenveertig procent.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Dit constante zwerven van de gedachten
is een directe oorzaak van ongelukkig zijn.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Onze tijd hier is kort
en we besteden de helft van ons leven
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
verzonken in gedachten
en potentieel redelijk ongelukkig.
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
Het lijkt tragisch,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
vooral omdat we er iets aan kunnen doen.
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
Er bestaat een positieve, praktische, haalbare,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
wetenschappelijk bewezen techniek
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
die onze geest gezonder, aandachtiger en minder verstrooid maakt.
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
De schoonheid ervan is
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
dat 10 minuten per dag genoeg is
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
om een impact op ons ganse leven te hebben.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
We moeten enkel weten hoe.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
We moeten oefenen en hebben een kader nodig
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
om te leren aandachtig te zijn.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Dat is wat meditatie is.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Ons vertrouwd maken met het huidige moment.
Maar we moeten het op de juiste manier benaderen
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
om er het beste uit te halen.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Daar dienen deze voor, mocht je nieuwsgierig zijn,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
want de meeste mensen nemen aan
dat meditatie gaat over gedachten stoppen,
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
emoties kwijtraken,
op een bepaalde manier de geest beheersen.
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
Eigenlijk is het heel anders dan dat.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Het is meer uitzoomen,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
de gedachte helder zien,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
waarnemen dat ze komt en gaat, dat emoties komen en gaan,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
zonder oordeel, met een aandachtige, ontspannen geest.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Bijvoorbeeld:
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
als ik nu teveel focus op de ballen, dan kan ik onmogelijk
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
tegelijkertijd ontspannen en spreken.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Maar als ik tevéél ontspan in het praten,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
kan ik onmogelijk focussen op de ballen. Ik laat ze vallen.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
In het leven en in meditatie
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
wordt de focus soms te intens
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
en begint het leven zo te voelen.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Het is een heel ongemakkelijke manier van leven
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
als je zo gespannen en gestresst bent.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Op ander momenten nemen we teveel gas terug
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
en worden dingen een beetje zoals dit.
In meditatie -- (Snurkt) --
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
vallen we in slaap.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
We zoeken een balans, een ontspannen aandacht
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
waar we gedachten kunnen laten komen en gaan
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
zonder dat we meegesleurd worden.
Als we leren aandachtig te zijn,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
worden we afgeleid door gedachten.
Neem bijvoorbeeld een angstige gedachte.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
Alles gaat goed en dan krijg je een angstige gedachte.
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
"Oh, ik wist niet dat ik hier bezorgd over was."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Dan ga je ernaar terug: "Oh, ik maak me zorgen."
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
"Ik ben echt bezorgd. Oh, er is zoveel angst."
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
Voordat je het weet,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
zijn we bang omdat we bang zijn.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Gek genoeg doen we het de hele tijd,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
elke dag.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Denk eens aan de laatste keer
dat je een losse tand had.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Je weet dat hij losstaat en het doet pijn.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Wat doe je elke 20, 30 seconden?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Mompelt) "Ja, hij doet pijn." We versterken de pijn, niet?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
We vertellen het steeds opnieuw aan onszelf.
Het is enkel in het leren observeren van de geest dat we kunnen beginnen
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
de verhalen en patronen loslaten.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Als je neerzit en de geest zo observeert,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
zie je verschillende patronen.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Je ontdekt misschien een geest die de hele tijd onrustig is.
07:59
the whole time.
163
479026
1175
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Schrik niet wanneer je opwinding voelt in je lichaam
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
als je neerzit om niets te doen.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Je ontdekt misschien een geest
die duf en eentonig is.
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
Haast mechanisch sta je op,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
ga je naar je werk, eet, slaapt, sta je op, ga je naar je werk.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Of het is misschien die zeurende gedachte
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
die rond en ronddraait in je hoofd.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Wat het ook is, meditatie biedt
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
een gelegenheid, een mogelijkheid om een stap achteruit te zetten
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
en een ander perspectief te zien.
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
Om te zien dat het niet altijd is zoals het lijkt.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
We kunnen niet
elk klein ding dat gebeurt, veranderen.
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
We kunnen wel veranderen hoe we het ervaren.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Dat is het potentieel van meditatie, van mindfulness.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Je hoeft geen wierook te branden
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
en ook zeker niet op de grond te zitten.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
10 minuten per dag is genoeg
om uit te zoomen en vertrouwd te geraken met het huidige moment
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
zodat je meer aandacht, kalmte en helderheid ervaart in je leven.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Heel veel dank. (Applaus)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7