All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Andy Puddicombe: Basta con 10 minutos de conciencia

5,049,305 views

2013-01-11 ・ TED


New videos

All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Andy Puddicombe: Basta con 10 minutos de conciencia

5,049,305 views ・ 2013-01-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Melissa Hernandez Revisor: Eduardo Sierra
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Vivimos en un mundo increíblemente atareado.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
El ritmo de la vida suele ser frenético, nuestras mentes están siempre ocupadas,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
y siempre estamos haciendo algo.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Así que con eso en mente, me gustaría que tomen un instante
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
para pensar, ¿cuándo fue la última vez que dedicaron un momento para no hacer nada?
¿Tan solo 10 minutos, ininterrumpido?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Y cuando digo que es nada, me refiero a nada.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
O sea, no enviar correos electrónicos, mensajes de texto, no Internet,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
no ver televisión, no charlar, no comer, ni leer,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
ni siquiera sentarse a recordar el pasado
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
o planear para el futuro.
Simplemente sin hacer nada.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Veo un montón de caras sin expresión. (Risas)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Lo que creo es que probablemente tengan que ir muy atrás.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Y esto es algo extraordinario, ¿verdad?
Estamos hablando de nuestra mente.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
La mente, nuestro más valioso y precioso recurso,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
a través de la cual experimentamos cada momento de nuestra vida;
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
la mente de la que dependemos
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
para ser felices, satisfechos y emocionalmente estables como personas,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
y a la vez para ser amables y atentos
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
y considerados en nuestras relaciones con los demás.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
La misma mente en la que dependemos
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
para concentrarnos, ser creativos, espontáneos,
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
y para desempeñar nuestro mejor esfuerzo en todo lo que hacemos.
Y, sin embargo, no tomamos ningún tiempo para cuidarla.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
De hecho, pasamos más tiempo cuidando de nuestros coches,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
nuestra ropa y nuestro pelo que de...
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
bueno, tal vez no el pelo, pero ven a lo que me refiero.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
El resultado, por supuesto, es que nos agobiamos.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Saben, la mente se la pasa zumbando como una lavadora
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
dando vueltas y vueltas, un montón de emociones difíciles y confusas,
y no sabemos muy bien cómo lidiar con eso,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
y la triste realidad es que estamos tan distraídos
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
que ya no estamos presentes en el mundo en el que vivimos.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Perdemos las cosas que son más importantes para nosotros,
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
y lo increíble del caso es que todo el mundo supone,
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
bueno, así es la vida, así que tenemos que seguir adelante con ella.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
En verdad no tiene que ser así.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Así que yo tenía unos 11 años cuando fui
a mi primera clase de meditación.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Y créanme, tenía todos los estereotipos que se puedan imaginar,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
el sentarse en el suelo con las piernas cruzadas,
el incienso, el té herbal, los vegetarianos, todo el asunto,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
pero mi mamá iba y me intrigó, así que fui con ella.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
También había visto unas cuantas películas de kung fu, y en secreto
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
como que pensaba que podría aprender a volar,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
pero yo era muy joven en ese entonces.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Ahora, mientras estaba allí, supongo, como mucha gente,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
supuse que era sólo como una aspirina para la mente.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Uno se estresa, y hace un poco de meditación.
Yo no había pensado que podría ser en cierto modo preventivo por naturaleza,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
hasta que tuve unos 20 años, cuando ocurrieron una serie de cosas
en mi vida en muy rápida sucesión,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
cosas muy graves que en cierto modo voltearon mi vida al revés
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
y de repente estaba inundado de pensamientos,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
inundado de emociones difíciles que no sabía como enfrentar.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
En cada ocasión como que me sumergía en una,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
en otras como que emergía de nuevo.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Fue una época verdaderamente muy estresante.
Me imagino que todos lidiamos con el estrés de maneras diferentes.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Algunas personas se encierran en su trabajo,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
agradecidos por la distracción.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Otras recurren a sus amigos, su familia, en busca de apoyo.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Algunos se dan a la bebida, empiezan a tomar medicamentos.
Mi manera de lidiar con él fue convertirme en monje.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Así que dejé mi carrera, mi dirigí a los Himalayas,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
me convertí en monje, y empecé a estudiar la meditación.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
La gente a menudo me pregunta sobre lo que aprendí de esa época.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Bueno, es obvio que las cosas cambiaron.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Seamos realistas, el convertirse en un monje célibe
va a cambiar una serie de cosas.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Pero era más que eso.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Me enseñó... me dio una mayor apreciación,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
un entendimiento del momento presente.
Con esto lo que quiero decir es no perderse en pensamientos,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
no estar distraído,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
no abrumarse por emociones difíciles,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
sino aprender a estar en el aquí y ahora,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
cómo ser consciente, cómo estar presente.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Creo que el momento presente es tan subestimado.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Suena tan ordinario, y sin embargo nos pasamos tan poco tiempo
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
en el momento presente que es todo, menos ordinario.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Hubo un trabajo de investigación que salió de Harvard,
recientemente, que dice que en promedio nuestras mentes
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
se pierden en pensamientos casi 47% del tiempo.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Cuarenta y siete por ciento.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Al mismo tiempo, este tipo de constante vagabundeo de la mente
también es una causa directa de la infelicidad.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Ahora, no estamos aquí por mucho tiempo de todos modos,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
pero gastar casi la mitad de nuestra vida perdidos en pensamientos
y potencialmente muy infelices,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
no sé, es sólo que parece un tanto trágico, en realidad,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
especialmente cuando hay algo que podemos hacer al respecto,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
cuando hay una técnica positiva, práctica, realizable,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
y científicamente comprobada
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
que permite que nuestra mente sea más saludable,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
para ser más consciente y menos distraídos.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
Y lo mejor de todo es que a pesar de que
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
sólo toma unos 10 minutos al día,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
impacta nuestra vida entera.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Pero tenemos que saber cómo hacerlo.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Necesitamos un ejercicio. Necesitamos un marco
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
para aprender a ser más conscientes.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Eso es esencialmente lo que es la meditación.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Es familiarizarnos con el momento presente.
Pero también tenemos que saber cómo acercarnos
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
de forma correcta para obtener lo mejor de ella.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Y para eso es que son estos, en caso de que se hayan estado preguntando
porque la mayoría de la gente supone
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
que la meditación tiene que ver con detener los pensamientos,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
deshacerse de las emociones, de alguna manera controlar la mente,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
pero en realidad es bastante diferente de eso.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Se trata más de dar un paso atrás,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
ver claramente el pensamiento,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
viéndolo ir y venir, el vaivén de las emociones
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
sin juzgar, pero con una mente relajada y concentrada.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Así, por ejemplo, ahora mismo,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
si me concentro demasiado en las bolas, entonces de ninguna manera
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
voy a poder relajarme y hablarles al mismo tiempo.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Igualmente, si me relajo demasiado hablándoles,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
entonces no hay manera de que pueda centrarme en las bolas. Las voy a dejar caer.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Ahora en la vida y en la meditación, habrá veces
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
cuando la concentración se vuelve un tanto muy intensa,
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
y la vida se empieza a sentir un poco como esto.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Es una manera muy incómoda de vivir la vida,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
cuando uno se pone así de tenso y estresado.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
En otras ocasiones, podemos aflojar el paso en exceso,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
y las cosas se convierten en una especie como de esto.
Por supuesto, en la meditación (ronquidos)
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
vamos a terminar durmiéndonos.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Así que estamos buscando un equilibrio, una relajación enfocada
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
donde podemos permitir que los pensamientos vayan y vengan
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
sin toda la participación de costumbre.
Ahora, lo que suele ocurrir cuando estamos aprendiendo a ser concientes
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
es que nos distraemos por un pensamiento.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Digamos que este es un pensamiento inquieto.
Así que todo va bien, y luego vemos el pensamiento inquieto,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
y decimos: "Oh, no me di cuenta que estaba preocupado por eso".
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Vuelves a él, lo repites; "Oh, estoy preocupado.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Oh, realmente estoy preocupado. Guau, hay tanta inquietud".
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
Y antes de darnos cuenta, verdad,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
estamos inquietos de sentirnos inquietos.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Ya saben, es una locura. Lo hacemos todo el tiempo,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
incluso a nivel cotidiano.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Si piensan en la última vez que, no sé,
tuvieron un diente tambaleante.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
saben que tambalea, y saben que les duele.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Pero ¿qué hacen cada 20, 30 segundos?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Murmurando) Sí que duele. Y reforzamos el cuento, ¿no?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Y nos seguimos diciendo a nosotros mismos,
y lo hacemos todo el tiempo. Y es sólo con aprender
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
a observar la mente de esta manera que podemos empezar a dejar ir
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
esos cuentos y patrones de la mente.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Pero cuando se sientan y ven la mente de esta manera,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
pueden ver muchos patrones diferentes.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Pueden encontrar una mente que es muy inquieta
07:59
the whole time.
163
479026
1175
todo el tiempo.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
No se sorprendan si sienten su cuerpo un poco agitado
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
cuando se sientan a hacer nada y su mente se siente de esa manera.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Pueden encontrar una mente que es muy insípida
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
y aburrida, y es sólo, casi mecánica,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
que parece como si sólo
se levantas, van al trabajo, comen, duermen, se levantan, trabajan.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
O puede ser ese pequeño pensamiento molestoso
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
que sólo da vueltas y vueltas y vueltas por su mente.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Bueno, sea lo que sea, la meditación ofrece
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
la oportunidad, la posibilidad de dar un paso atrás
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
y obtener una perspectiva diferente,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
ver que las cosas no siempre son lo que parecen.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
No podemos cambiar
cada cosa que nos sucede en la vida,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
pero podemos cambiar la forma en que lo experimentamos.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Ese es el potencial de la meditación, de la atención plena.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
No tienen que quemar incienso,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
y definitivamente no tienen que sentarse en el piso.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Lo único que tienes que hacer es sacar 10 minutos al día
para dar un paso atrás, familiarizarte con el momento presente
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
para que puedan experimentar un mayor sentido
de concentracion, calma y claridad en tu vida,
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Muchas gracias. (Aplausos)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7