All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Andy Puddicombe: Tất cả những gì chúng ta cần là 10 phút tập trung.

5,296,684 views

2013-01-11 ・ TED


New videos

All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Andy Puddicombe: Tất cả những gì chúng ta cần là 10 phút tập trung.

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nguyen Quynh Reviewer: Thế Vỹ Hồng
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Chúng ta sống trong một thế giới cực kì bận rộn.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Cường độ cuộc sống lúc nào cũng điên cuồng, tâm trí của chúng ta thì lúc nào cũng bận rộn,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
và chúng ta lúc nào cũng đang làm một việc gì đấy.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Chính vì thế, tôi muốn các ban hãy dành ra một phút
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
để nhớ lại lần cuối cùng bạn dành thời gian để không làm gì cà là khi nào?
Chỉ 10 phút không lo âu?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Và khi tôi nói không làm gì cả, nó có nghĩa là KHÔNG GÌ CÀ.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Có nghĩa là không email, không nhắn tin, không internet,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
không xem tivi, không nói chuyện, không ăn, không đọc,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
không cả chỉ ngồi đấy và nhớ về quá khứ
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
hay bàn tính chuyện tương lai.
Chỉ đơn giàn là không làm gì cả.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Tôi thấy rất nhiều gương mặt ngơ ngác. (Tiếng cười)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Tôi đoán là lần ấy của các ban có lẽ là lâu lắm rồi.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Và điều này thật lạ thường phải không?
Chúng ta đang bàn về tâm trí của chúng ta.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Tâm trí, thứ tài nguyên qúy gía mà chúng ta có,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
nhờ nó mà chúng ta có thể trải nghiệm từng giây phút trong cuộc sống,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
nhờ nó mà chúng ta, như một cá thể,
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
biết vui, hài lòng, ổn định tình cảm
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
và đồng thời biết tốt bụng, biết suy nghĩ,
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
và quan tâm đến những người xung quanh.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Chúng ta cũng phụ thuộc vào chính tâm trí này
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
để tập trung, sáng tạo, và
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
và còn để thực hiện tốt nhất mọi thứ mà ta làm.
Vậy nhưng, chúng ta không dành chút thời gian nào để chăm sóc nó cả.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Trên thực tế, chúng ta dành nhiều thời gian để chăm chút cho xe hơi,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
quần áo, và đầu tóc hơn là
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
-- ok, có lẽ không hẳn là đầu tóc, nhưng bạn hiểu ý mà tôi muốn nói rồi đấy.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Dĩ nhiên, kết quả là chúng ta bị stress.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Các bạn biết đấy, tâm trí quay vèo như một cái máy giặt vậy
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
đi vòng quanh, vòng quanh, rất nhiều những càm xúc lẫn lộn và khó khăn
và chúng ta không thực sự biết cách giải quyết những điều này
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
và một sự thật đáng buồn là chúng ta bị phân tâm
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
đến mức chúng ta không còn hiện diện trong thế giới mà chúng ta đang sống
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Chúng ta lỡ mất những thứ quan trong nhất đối với bản thân mình
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
và điều điên cuồng hơn là mọi người đều cho rằng,
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
cuộc sống luôn như thế, cho nên chúng ta phải làm quen với nó thôi.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Nhưng cuộc sống thật sự không phải nhất thiết như vậy.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Khi tôi đến lớp tập thiền lần đầu tiên
thì tôi khoảng 11 tuổi.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Và tin tôi đi, nó có tất cả những định kiến mà bạn có thể tưởng tượng ra,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
chẳng hạn như ngồi bắt chéo chân trên sàn,
nhang, trà thảo mộc, những người ăn chay, tất cả những thứ ấy,
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
nhưng vì mẹ tôi đi và tôi thì tò mò, thế nên tôi cũng đi theo mẹ.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Trước đấy thì tôi cũng xem một ít những phim kung-fu, và nghĩ thầm
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
rằng tôi có thể học được cách bay lượn ở đấy,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
nhưng lúc ấy tôi còn nhỏ lắm.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Khi tôi đến đấy rồi, thì tôi nghĩ rằng, giống như rất nhiều người,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
tôi nghĩ rằng thiền chỉ là một liều paradol cho tâm trí vậy.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Bạn bị stress nên bạn ngồi thiền.
Tôi đã không nghĩ được rằng bản chất nó còn có tính đề kháng nữa,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
cho đến khi tôi 20 tuổi, khi mà rất nhiều chuyện xảy ra
một cách dồn dập trong cuộc sống của tôi,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
những chuyện rất nghiêm trọng khiến cuộc sống của tôi bị đảo lộn hoàn toàn
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
và bất thình lình, tôi bị ngập trong suy nghĩ,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
ngập trong những cảm xúc rối bời mà tôi không biết cách nào để giải quyết chúng.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Mỗi lần tôi thử đè nén một cảm xúc xuống,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
thì một cái khác lại hiện ra.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Nó thật sự là một khoảng thời gian rất căng thẳng.
Tôi đoán là tất cả chúng ta đối phó với stress bằng những cách khác nhau.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Một số người sẽ chôn vùi bản thân trong công việc
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
và biết ơn vì nó làm họ phân tâm.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Những người khác thì tìm đến bạn bè và gia đình để tìm sự giúp đỡ.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Một số khác thì sẽ tìm đến rượu hoặc là bắt đầu uống thuốc.
Còn cách đối phó với căng thẳng của tôi là trở thành một nhà sư.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Thế là tôi nghỉ học, rồi đi đến Hi-ma-lay-a,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Tôi trở thành một nhà sư và bắt đầu tập thiền.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Mọi người nhiều khi hỏi rằng tôi đã học được gì trong khoảng thời gian đấy.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Thì, rõ ràng là một số thứ sẽ không còn như trước.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Nhìn thẳng vào vấn đề mà xem, trở thành một nhà độc thân
thì sẽ có rất nhiều thứ thay đổi.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Nhưng nhiều hơn thế
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
nó dạy tôi -- nó giúp tôi trân trọng hơn,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
và hiểu rõ hơn về thời điểm hiện tại
Ý tôi là không bị lạc trong những suy nghĩ,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
không bị phân tâm
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
không bị choáng ngợp bởi những cảm xúc khó khăn
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
mà thay vào đó, học cách để hiện diện ở đây và vào lúc này
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
học cách quan tâm, cách hiện diện
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Tôi cho rằng thời điểm hiện tại đang bị xem nhẹ.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Nó nghe có vẻ rất đỗi bình thường, nhưng vì chúng ta dành quá ít thời gian
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
cho những thời điểm hiện tại, nên chúng không còn bình thường nữa.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Một nghiên cứu gần đây của đại học Harvard
cho biết, trung bình, trí óc của chúng ta
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
bị lạc trong những suy nghĩ 47% thời gian.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
47 phần trăm
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Đồng thời, chính sự mất tập trung này
là nguyên nhân trực tiếp của việc không hạnh phúc.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Chúng ta không sống lâu đến mức ấy
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
nhưng dành nửa đời người lạc trong những suy nghĩ
và có khả năng hoàn toàn buồn bã.
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
tôi không biết nữa, nó thật sự có vẻ bi thàm,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
đặc biệt là khi mà chúng ta có thể làm gì đấy để thay đổi nó,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
khi mà có một cách tích cực, thực tế, khả thi,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
và đã được khoa học chứng minh,
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
có thể giúp tâm trí chúng ta khỏe mạnh hơn,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
biết quan tâm hơn và ít bị phân tâm hơn.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
Và vẻ đẹp của nó nằm ở chỗ, mặc dù
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
nó chỉ chiếm khoảng 10 phút trong ngày,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
nó tác động đến toàn bộ cuộc sống của chúng ta
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Nhưng chúng ta cần phải biết làm cách thực hiện nó
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Chúng ta cần tập luyện. Chúng ta cần khuôn khổ
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
để học cách quan tâm.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Đó chính là bản chất của thiền:
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
làm quen với thời điểm hiện tại.
Tuy nhiên, chúng ta cũng cần phải biết cách tiếp cận thiền
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
đúng đắn để có thể thu được nhiều lợi ích nhất từ nó.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Những trái banh này sẽ giúp tôi giải thích đều ấy, nếu bạn đang thắc mắc nãy giờ,
bởi vì đa số mọi ngưởi cho rằng
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
thiền đồng nghĩa với việc loại bỏ hết mọi suy nghĩ,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
cảm xúc, bằng cách nào đó kiểm soát tâm trí
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
nhưng thật ra, nó khác xa như vậy.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Nó giống hơn với việc lùi lại để
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
nhìn những suy nghĩ một cách rõ ràng,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
chứng kiến dòng suy nghĩ đến và đi cũng như cảm xúc đến và đi
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
với một tâm trí thoải mái, tập trung chứ không đánh giá
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Để lấy ví dụ, ngay bây giờ,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
nếu như tôi tập trung quá mức vào những trái banh, thì tôi
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
không tài nào thả lỏng và nói chuyện với các bạn được.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Còn nếu tôi quá thoải mái nói chuyện với các bạn
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
thì tôi không tài nào tập trung vào những trái banh. Tôi sẽ làm rơi chúng ngay.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Trong cuộc sống, và trong thiền, sẽ có lúc
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
bạn tập trung quá mức một chút,
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
và cuộc sống bắt đầu càm thấy như thế này.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Cuộc sống trở nên rất không thoải mái,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
khi bạn trở nên căng thẳng như thế này.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Vào những thời điểm khác, chúng ta có thể lơi là hơi quá đà một chút
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
và mọi thứ sẽ trở nên như thế này.
Dĩ nhiên trong thiền
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
chúng ta kết thúc bằng việc ngủ gục.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Thế nên chúng ta đang tìm kiếm một sự cân bằng, một sự thoải mái có tập trung
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
để cho phép những dòng suy nghĩ đến và đi
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
mà không có tất cả những rối trí
Cái mà hay xảy ra khi chúng ta học cách quan tâm đó
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
chính là chúng ta bị phân tâm bởi một suy nghĩ.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Coi đây như một sự lo lắng.
Tất cả mọi thứ đều ổn, và chúng ta nhận ra dòng suy nghĩ lo lắng này,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
nó giống như là, "Ồ, trước giờ không nhận ra là mình đang lo lắng về vấn đề này."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Bạn nghĩ về nó lần nữa, lặp lại. "Ồ, mình lo quá."
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Ồ, tôi thật sự rất lo lắng. Wow, có rất nhiều nỗi lo.
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
Và trước khi mà chúng ta kịp nhận ra nó, thì
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
chúng ta lo lắng về việc cảm thấy lo lắng
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Bạn biết đấy, chuyện này thật điên rồ. Chúng ta lúc nào cũng như vậy
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
kể cả trong những chuyện hằng ngày.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Nếu như bạn nghĩ về lần cuối cùng, tôi không biết,
bạn có một cái răng bị lung lay
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Bạn biết là nó đang lung lay, và bạn biết là nó đau
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Nhưng bạn làm gì mỗi 20 hoặc 30 giây?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(lầm bầm) nó đau quá. Và chúng ta củng cố cảm giác này, đúng không
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Và chúng ta chỉ tiếp tục nói với bản thân là nó đau
và chúng ta lúc nào cũng làm như vây. Và chỉ khi học cách
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
quan sát tâm trí trong những lúc này, chúng ta mới có thể bắt đầu quên đi
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
những suy nghĩ và cách suy nghĩ như thế này.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Tuy nhiên nếu như bạn ngồi xuống và quan sát trí não như thế này
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
bạn sẽ thất có rất nhiều kiểu khác nhau.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Bạn có thể thấy một tâm trí thật sự lúc nào cũng căng thẳng--
07:59
the whole time.
163
479026
1175
toàn bộ thời gian
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Đừng ngạc nhiên khi bạn cảm thấy khó chịu trong người,
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
khi bạn ngồi không và chẳng làm gì cả và tâm trí bạn cảm thấy như vậy
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Bạn có thể sẽ tìm thấy một tâm trí rất tẻ nhạt
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
và chán ngắt, và bạn, gần như là tự động vậy,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
cảm thấy như thể cần phải
đứng dậy, đi làm, ăn, ngủ, thức dậy, làm việc.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
hoặc nó có thể chỉ là một ý nghĩa thường trực
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
lúc nào cũng luẩn quẩn trong đầu chúng ta.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Cái gì cũng được, thiền cho chúng ta
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
cơ hội, khả năng để có thể lùi lại
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
và nhìn sự việc dưới một quan điểm khác,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
để thấy rằng mọi thứ không phải lúc nào cũng như ta thấy
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Chúng ta không thể thay đổi
tất cả mọi điều nhỏ nhặt xảy đến với ta trong cuộc sống.
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
nhưng chúng ta có thể thay đổi cách mà chúng ta trải nghiệm chúng.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Đó chính là tiềm năng của thiền, của sự tập trung.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Bạn không phải đốt nhang,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
và bạn chắc chắn không phải ngồi trên sàn.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Tất cả những gì bạn phải làm là dành ra 10 phút trong một ngày
để lùi lài, để làm quen bản thân với những giây phút hiện tại
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
để mà tận hưởng một cảm giác tuyệt vời hơn
của sự tập trung, bình tĩnh và rõ ràng trong cuộc sống.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Xin cảm ơn. (Vỗ tay)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7