All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Radostina Petrova Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Живеем в невероятно забързан свят.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
Темпото ни на живот е често безумно, умовете ни - вечнo заети,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
и винаги вършим нещо.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Имайки това предвид, искам да помислите кога беше
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
последният път, в който отделихте време да не вършите нищо.
Само 10 минути, без прекъсване?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
И като казвам "нищо", имам предвид "нищо".
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Без имейли, съобщения, без итернет,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
без телевизия, без говорене, без ядене, без четене,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
без дори да седите и да мислите за миналото
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
или да планирате бъдещето.
Просто да правите нищо.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Виждам доста празни погледи. (Смях)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Предполагам трябва да се върнете доста назад.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
И това е доста впечатляващо, нали?
Говорим за ума си.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Умът - нашият най-ценен ресурс,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
чрез който възприемаме всеки момент от нашия живот.
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
ума, на който разчитаме
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
да бъдем щастливи, доволни, емоционално стабилни индивиди,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
а в същото време да сме мили и съобразителни,
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
и внимателни във връзките си с другите.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Това е същият ум, на който разчитаме
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
да сме фокусирани, творчески, спонтанни,
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
и да се представяме отлично във всичко, което правим.
И все така, не отделяме време да се погрижим за него.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Всъщност, отделяме повече време за колите си,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
дрехите, и косата си...
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
Ок, може би не за косата, но разбирате мисълта ми.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
Резултатът, разбира се, е че се стресираме.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Умът фучи като пералня
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
оборот след оборот, с различни трудни объркващи емоции,
и не знаем как да се справим с тях,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
и тъжната истина е, че сме толкова объркани,
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
че вече не присъстваме в света, в който живеем.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Пропускаме най-важните за нас неща,
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
и налудничавото е, че всеки просто приема,
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
че животът е такъв, и някак трябва да се справим с него.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Не трябва да е така.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Аз бях на 11 години, когато отидох
на първия си урок по медитация.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Повярвайте ми - имаше всички стереотипи, които можете да си представите:
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
седене с кръстосани крака на пода,
горящи пръчици, билков чай, вегетарианци, целия пакет.
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
Но майка ми ходеше, аз бях заинтригуван и отидох с нея.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Бях гледал и няколко кунг-фу филма и тайно
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
си представях, че може би ще се науча да летя,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
но тогава бях доста млад.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Като мнозина други докато бях там,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
предположих, че това е като аспирин за ума.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Стресираш се - медитираш малко.
Не бях помислял, че може да е превентативно по природа,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
докато не станах на 20, когато в живота ми се случиха няколко неща,
в доста бърза последователност,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
доста сериозни неща, които преобърнаха живота ми.
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
И изведнъж бях затрупан с мисли,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
затрупан от трудни емоции, с които не знаех как да се справя.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Всеки път когато подтиснех една,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
изскачаше друга.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Беше много стресиращо време.
Предполагам всички се справяме със стреса по различен начин,
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Някои се заравят с работа,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
благодарни, че могат да се разсеят.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Други се обръщат към прятели и семейство, търсейки подкрепа.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Някои хващат бутилката, или започват за взимат медикаменти.
Моят подход беше да стана монах.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Напуснах университета, отправих се към Хималаите,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
станах монах и започнах да уча медитация.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Хората често ме питат какво научих от това време.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Ами, очевидно това промени нещата.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Нека бъдем откровени: да станеш безбрачен монах
променя много неща.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Но имаше още нещо.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Научи мe, даде ми по-голяма признателност
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
и разбиране за настоящия момент.
Имам предвид не да си изгубен в мисли,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
не да си разсеян,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
не да си затрупан от трудни емоции,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
а да се научиш как да бъдеш тук и сега,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
как да си осъзнат и да присъстваш.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Мисля, че настоящият момент е толкова подценен.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Звучи някак обичайно, и все пак прекарваме толкова малко време
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
в настоящия момент, а това е всичко друго, но не и обичайно.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Имаше проучване от Харвардския Университет наскоро,
което твърди, че нашите умове
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
се реят в мисли почти 47 процента от времето.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Четиридесет и седем процента.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
В сьщото време, това постоянно лутане на ума
е директна причина за нещастие.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Така и така не сме тук за дълго,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
но да прекараме половината време загубени из мислите си,
а вероятно и доста нещастни,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
не знам, изглежда ми трагично, всъщност.
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
Особено когато има какво да направим по въпроса,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
когато има позитивно, практично, достижимо
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
научно доказано решение,
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
което позволява на ума да е по-здрав,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
по-осъзнат и по-малко разсеян.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
И най-хубавото е, че макар и да отнема
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
само по 10 минути на ден,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
то влияе на целия ни живот.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Но трябва да знаем как да го направим.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Трябва ни упражнение, и насока,
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
за да се научим как да бъдем осъзнати.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Това всъщност е медитацията:
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
да се запознаем с настоящия момент.
Но трябва да знаем и как да подходим към него правилно,
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
така че да извлечем най-доброто от него.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
Ето за това са тези, в случай че се чудите,
защото повечето хора предполагат,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
че медитацията цели да спре мислите,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
да се отърве от емоциите, и някак да контролира ума,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
но всъщност е доста различно.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
По-скоро цели да се отдръпнем,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
да видим мислите по-ясно,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
да станем свидетели на идването и изчезването на мисли, емоции,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
без да ги осъждаме, със спокоен, съсредоточен ум.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
И тъй сега например,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
ако се фокусирам над топките, няма начин
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
да се отпусна и да ви говоря.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
По същия начин, ако се отпусна прекалено докато ви говоря,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
няма как да се съсредоточа над топките. Ще ги изпусна.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Така в живота и в медитацията, има моменти,
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
когато фокусът става прекалено интензивен,
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
и усещаме живота си така.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Това е некомфортен начин на живот,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
като се стегнеш и стресираш.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Понякога намаляме скоростта прекалено,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
и нещата стават едни такива.
Разбира се в медитацията... (хърка)...
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
ние ще заспим.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Така че търсим баланс - фокусирано отпускане,
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
където да позволим на мислит да идват и да си отиват,
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
без обичайното ни ангажиране.
Така, това което обикновенно става, когато се учим да сме осъзнати,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
е да се разсеем от една мисъл.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Да кажем че е тревожна мисъл.
Всичко е наред, и изведнъж виждаме тревожна мисъл,
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
"О, не знаех, че се тревожа за това!"
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Връщате се към нея, повтаряте. "О, тревожа се.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
О, наистина се тревожа. Оле, толкова много безпокойство!"
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
И преди да се осъзнаем,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
се тревожим, за това че сме неспокойни."
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Разбирате, че това е лудост. Правим го постоянно,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
дори на някакво ежедневно ниво.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
И ако си помислите за последния път, когато, знам ли
ви се е клатил зъб.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Знаете, че се клати, а и знаете, че боли.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Но какво правите всеки 20, 30 секунди?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Мърмори) Да, боли. И подсилваме сюжета.
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
И продължаваме да си казваме,
и го правим постоянно. И само след като се научим
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
да гледаме ума си по този начин, можем да започнем да се
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
освободим от тези сюжети и шаблони на ума.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Но когато седнеш и наблюдаваш ума по този начин,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
можеш да видиш много различни модели и шаблони.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Може да откриеш, че умът е неспокоен и...
07:59
the whole time.
163
479026
1175
през цялото време.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Не се учудвайте ако чувствате нервност в тялото си,
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
когато седнете да правите нищо и умът ви се чувства така.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Можете да откриете ум, който е доста скучен
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
и дори почти механичен,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
изглежда все едно
ставате, отивате на работа, ядете, спите, ставате, на работа.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Или може да е онази досадна мисъл,
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
която се върти и върти в ума ви.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Каквото и да откриете, медитацията ви предлага
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
възможността, потенциала да се отдалечите малко
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
и да получите различна перспектива,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
да видите, че нещата не са винаги, такива каквито изглеждат.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Не може да променим
всяко малко нещо, което ни се случва в живота,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
но може да променим начина, по който го приемаме.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Това е потенциалът на медитацията, на осъзнатостта.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Няма нужда да палите ароматни пръчици,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
определено няма нужда да сядате на пода.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Трябват ви само 10 минути на ден,
за да отстъпите назад, да се запозаете с настоящия момент,
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
за да изпитате по-голямо усещане
за фокус, спокойствие и яснота в живота си.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Благодаря ви много. (Ръкопляскане)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7