All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,049,305 views ・ 2013-01-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Taweesak Paepimparath Reviewer: Rawee Ma
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
เราต่างอยู่ในโลกที่วุ่นวายครับ
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
ชีวิตที่เร่งรีบบ่อย ๆ ทำให้ใจเรา ยุ่งเหยิง อยู่ตลอดเวลา
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
และมีเรื่องให้ทำไม่ว่างเว้น
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
แล้วกับเรื่องในใจ ผมอยากให้คุณหยุดสักครู่
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
ลองคิด ล่าสุดที่คุณอยู่เฉย ๆ น่ะเมื่อไหร่
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
เพียง 10 นาที นิ่ง ๆ ไม่มีอะไรรบกวน
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
และเมื่อผมบอกว่าไม่ทำอะไร ผมหมายถึงว่าไม่ทำอะไรเลย
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
ไม่ดูอีเมลล์ ไม่ส่งข้อความ ไม่ใช้อินเตอร์เน็ต
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
ไม่ดูทีวี ไม่พูดคุย ไม่กิน ไม่อ่าน
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
แม้แต่การนั่งย้อนคิดถึงอดีต
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
ไม่วางแผนในอนาคต
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
ไม่ทำอะไรเลยจริง ๆ
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
ผมทำคุณอึ้งเลยเหรอครับ
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
(เสียงหัวเราะ)
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
สงสัยจะไม่ได้ทำมานานแล้วนะ
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
และนี้คงเป็นเรื่องแปลก ใช่มั๊ย
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
เรากำลังพูดเกี่ยวกับใจเรา
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
ใจสิ่งล้ำค่าและทรัพย์ลำค้ำมากที่สุด
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
ใจที่ผ่านประสบการณ์มาทุกชั่วขณะชีวิต
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
ใจที่ขึ้นกับ
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
ความสุข ความพึงใจ อารมณ์ที่นิ่งของแต่ละคน
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
และในขณะเดียวกันกับ ใจที่อ่อนโยนและครุ่นคิด
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
และมีความเห็นอกเห็นใจ กับความสัมพันธ์ภาพระหว่างกัน
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
นี่คือใจดวงเดียวกันที่เราเชื่อใจ
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
ได้เอาใจใส่ ได้สร้างสรรค์ มันเกิดขึ้นเอง
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
และลงมือทำให้ดีที่สุดเท่าที่เราจะทำได้
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
แต่เดี๋ยวก่อน พวกเราไม่ได้ใช้เวลา นานจนลืมไปแล้วในการดูแลมัน
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
ตามจริงแล้ว พวกเราใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับ การดูแลรถยนต์ของเรา
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
เสื้อผ้าและเส้นผมของพวกเรามากกว่า เรา--
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
โอเค บางคนอาจไม่ใช่เส้นผม
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
(เสียงหัวเราะ)
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
ผมจะนำเสนอต่อไป
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
ผลลัพธ์ แน่นอน คือเมื่อเราเครียด
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
อย่างที่รู้จิตใจวนเวียนเหมือนเครื่องซักผ้า
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
ไปโน่นมานี่ มีความทุกข์มากมาย อารมณ์สับสนปนเป
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
และเราไม่รู้จริง ๆ ว่าจะรับมือได้อย่างไร
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
และเรื่องน่าเศร้าจริง ๆ ก็คือ เราต่างมีจิตใจว้าวุ่น
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
เราไม่ได้อยู่กับโลกปัจจุบัน
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
เราพลาดสิ่งต่าง ๆ ที่สำคัญที่สุดสำหรับเรา
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
และเรื่องบ้า ๆ ที่ทุกคนต่างยอมรับมัน
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
นั้นคือวิถีชีวิตอย่างที่เป็น ในแบบที่เราเพิ่งจะชื่นชอบไปกับมันด้วย
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
จริง ๆ แล้วชิวิตไม่ใช่เป็นแบบนั้น
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
ตอนผม 11 ขวบเมื่อผมได้ตามไป เป็นเพื่อนเรียนสมาธิครั้งแรก
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
และเชื่อผมซิ มันเหมือนที่เค้าว่ากัน อย่างที่คุณคิด
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
การนั่งขัดสมาธิบนพื้น
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
ต้องจุดธูป ชงชา ห้ามกินเนื้อสัตว์ ตลอดเวลาปฏิบัติ
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
แต่แม่ผมทำได้และทำให้ผมสนใจ ดังนี้นผมจึงไปเป็นเพื่อนเธอ
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
ผมเคยดูหนังกังฟูมาสองสามเรื่องแล้ว
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
และผมชอบที่จะคิดไว้ในใจว่า ผมสามารถเรียนวิธีการบินได้
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
แต่ผมยังเด็กมากในตอนนั้น
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
และตอนนี้ผมอยู่ที่นั้น ผมคาดว่า เหมือน ๆ กับคนอีกหลายคน
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
ผมคาดว่ามันคล้ายยาแก้ไข้ใจ
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
เมื่อคุณเครียด คุณลองทำสมาธิดูซิ
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
ผมไม่เคยคิดจริงๆ ว่ามันสามารถจะเป็น ส่วนหนึ่งของการบำบัดตามธรรมชาติ
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
จนกระทั่งผมอายุราว 20 ปี เมื่อมีเรื่องหนึ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตผม
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
ค่อนข้างตามกันมาติด ๆ อย่างเร็วมากทีเดียว
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
เรื่องที่ค่อนข้างหนักหนาที่เกาะกุมชีวิตผม พลิกจากบนลงล่างเลย
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
และทั้งหมดอย่างทันทีทันใด ผมถูกจับจมดิ่งลงกับความคิด
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
ท่วมท้มไปกับอารมณ์ทุกข์ที่ผมรับมือไม่ถูก
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
ทุกครั้งที่ผมปล่อยวางได้อันนึง
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
อีกอันนึงก็เข้ามาแทนที่
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
เป็นช่วงเวลาที่แย่มาก
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
ผมคาดว่าพวกเราแต่ละคนรับมือกับความเครียด ด้วยวิธีการที่แตกต่างกัน
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
บางคนจะทำให้ตนเองยุ่งอยู่กับงาน ตื้นตันไปกับความฟุ้งซ่าน
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
บางคนเข้าหาเพื่อน ครอบครัว เพื่อขอรับคำปรึกษา
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
บางคนเริ่มดื่มเหล้า เริ่มกินยาแก้เครียด
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
ผมรับมือเรื่องนี้ด้วยวิธีผมเอง ด้วยการเป็นพระครับ
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
ผมหยุดเรียน มุ่งสู่เทือกเขาหิมาลัย
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
ผมบวชเป็นพระ และเริ่มฝึกสมาธิ
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
หลายคนถามผมว่าได้อะไรมาบ้างในช่วงนั้น
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
เออ จริง ๆ แล้ว มันได้เปลี่ยนแปลง หลายอย่างมาก
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
ว่ากันตรง ๆ การเป็นพระคือการเริ่มต้น เปลี่ยนแปลงเรื่องราวบางอย่าง
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
แต่ที่มันมากยิ่งกว่านั้น
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
มันได้สอนผม ทำให้ผมได้ซาบซึ้งใจมากยิ่งขึ้น
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
การเข้าใจเข้าถึงชั่วขณะปัจจุบัน
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
ผมหมายถึงว่าการไม่หลงไหลกับความคิด
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
ไม่ฟุ้งซ่านง่าย
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
ไม่ยึดติดกับอารมณ์ทุกข์
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
แต่เรียนรู้กับการอยู่กับที่นี่เดี๋ยวนี้
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
มีสติเช่นใด อยู่กับปัจจุบันอย่างไร
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
ผมคิดว่าชั่วขณะปัจจุบันถูกตีค่าต่ำไปครับ
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
มันฟังดูพื้นๆ
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
และแน่เลย เราใช้เวลาน้อยมาก กับการอยู่กับชั่วขณะปัจจุบัน
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
มีบางสิ่งที่ไม่ธรรมดาเลย
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
มีงานวิจัยชิ้นหนึ่งมาจากฮาร์วาร์ด เมื่อเร็ว ๆ นี้ ระบุว่า
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
โดยเฉลี่ยแล้ว ใจคนเราหลงไหลไปกับความคิด
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
เกือบ 47% ของแต่ละวัน
04:40
47 percent.
88
280340
1301
47%
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
ในเวลาเดียวกัน นี่คือสาเหตุที่คนเราใจลอยบ่อย ๆ
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
คือสาเหตุนำไปสู่ความทุกข์
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
แม้ชีวิตคนจะแสนสั้น
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
แต่การใช้เวลาเกือบครึ่งหนึ่งของชีวิต หลงไหลไปกับความคิดแล้ว
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
และค่อนข้างเป็นความทุกข์อย่างมหันต์เลย
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
ผมไม่รู้ มันดูเหมือนเรื่องเศร้าจริง ๆ
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มีบางอย่างที่เราทำได้ เกี่ยวกับเรื่องแบบนั้น
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
เมื่อมีการทำเชิงบวก สามารถทำได้
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
วิทยาศาสตร์ได้พิสูจน์วิธีทำนี้แล้ว
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
ว่าทำให้คนเรามีสุขภาพจิตดีขึ้น
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
มีสติดีขึ้น ฟุ้งซ่านน้อยลง
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
ข่าวดีของเรื่องนี้ก็คือ แม้ว่า
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
ใช้เวลาเพียงวันละ 10 นาทีทุกวัน
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
จะมีผลดีกับเราตลอดชีวิต
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
แต่เราจำเป็นต้องรู้วิธีทำเรื่องนี้
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
เราต้องฝึกฝน
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
เราต้องมีหลักการณ์เรียนรู้ว่า ทำอย่างไรจีงจะมีสติมากขึ้น
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
สมาธิคืออะไร ก็เป็นเรื่องจำเป็นเช่นกัน
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
ทำตัวเราให้เคยชินกับชั่วขณะปัจจุบัน
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
แต่เราจำเป็นต้องรู้ว่า ทำอย่างไรจึงจะทำให้ถูกต้อง
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
เพื่อได้รับสิ่งดี ๆ จากมัน
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
และสิ่งเหล่านั้นคืออะไร คุณสงสัยอะไรบ้าง
05:44
because most people assume
111
344921
2237
เพราะคนส่วนใหญ่มักคิดว่า
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
สมาธิคือการไม่คิดเลย
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
ขจัดอารมณ์ทิ้งด้วยการบังคับจิตใจ
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
แต่จริง ๆ ไม่ใช่แบบนั้นครับ
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
แค่เราถอยห่างออกมา
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
คือเราจะเห็นความคิดชัดเจน
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
การรับรู้มา ๆ ไป ๆ อารมณ์ก็เช่นกัน
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
ไม่ต้องด่วนสรุปเพียงแค่ปล่อยวาง จดจ่อที่ใจ
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
ยกตัวอย่าง ตอนนี้เลยนะครับ
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
ถ้าผมใจจดใจจ่อกับโยนลูกบอลมากเกินไป
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
แน่นอน ไม่มีทางที่ผมจะสามารถปล่อยวาง และพูดไปด้วยพร้อมกันเลย
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
พอ ๆ กับ ถ้าผมปล่อยวางมากไปกับการพูดคุย
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
ไม่มีทางที่ผมสามารถใจจอใจจ่อกับโยนลูกบอล
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
ผมจะหยุดโยนมันแล้วนะ
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
เหมือนกับชีวิตในตอนนี้ และการมีสมาธิ
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
ยังมีเวลาเหลือตอนที่ใจจดใจจ่อ กลายเป็นเรื่องเล็กน้อยไปมาก
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
และชีวิตก็เริ่มต้น จะรู้สึกว่า เป็นเรื่องเล็กน้อยเช่นนี้เอง
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
การมีชีวิตอยู่ค่อนข้างจะเป็นทุกข์
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
ยิ่งตอนที่คุณลำบากกับเครียด
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
เหมือนการขับรถยนต์ ที่ในบางเวลา เราอาจจะผ่อนคันเร่งบ้างเล็กน้อย
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
และเรื่องแบบนี้จะกลายเป็นเรื่อง จิ๊บจ้อยได้เช่นกัน
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
แน่นอนในสมาธิ
06:43
(Snores)
133
403869
1001
(เสียงกรน)
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
ตอนที่เรากำลังจะหลับ
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
เราต้องมีทางสายกลางระหว่างความสนใจ กับการผ่อนคลาย
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
ปล่อยวางให้ความคิดลื่นไหลไป
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
โดยไม่จำต้องปรุงแต่งอะไร
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
ตอนนี้ ทุกอย่างกลายเป็นเรื่องปกติ เมื่อเราเรียนรู้เรื่องสมาธิ
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
ที่ไม่ได้มีการปรุงแต่งจากความคิด
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
หรือพูดว่าความวิตกกังวล
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
ทุกอย่างจะไปได้สวย ถ้าเรารู้เท่าทันความวิตกกังวล
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
" เออ ผมไม่ได้หมายความว่า ผมกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น "
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
แล้วความกังวล ก็กลับมาอีก ๆ
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
" โอ ผมกังวล
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
ผมกังวลจริง ๆ กังวลมากจริง ๆ
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
และก่อนที่เราจะรู้เท่าทันอย่างถ่องแท้
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
เรากังวลเพราะรู้สึกกังวล
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
(เสียงหัวเราะ)
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
อย่างที่รู้กัน มันบ้าดี
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
เราบอกตัวเองทำกับตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่า
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
ลองคิดถึงตอนไปถอนฟันครั้งสุดท้าย
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
คุณก็รู้การถอนฟันมันเจ็บ
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
แต่คุณจะทำอะไรในทุก 20 30 นาที
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(เสียงพึมพำ)
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
มันไม่เจ็บมากเลย
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
เราต่างเชื่อเรื่องบอกเล่ากัน ถูกไหม
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
แล้วเราพร่ำบอกกับตัวเราเอง และเราทำแบบนี้ตลอดเวลาเลย
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
และการเรียนรู้ที่จะเฝ้าดูจิตในแบบนี้
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
ทำให้เราสามารถปล่อยวางเรื่องบอกเล่า และสภาวะของจิตได้
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
แต่ตอนที่คุณนั่งลง และเฝ้าดูจิตในแบบนี้
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
คุณจะมองเห็นจิตในรูปแบบต่าง ๆ
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
คุณจะพบว่าจิตไม่สงบนิ่ง
07:59
the whole time.
163
479026
1175
ตลอดเวลา
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
อย่าแปลกใจถ้าคุณรู้สึกว่า มีอาการท้องไส้ปั่นป่วนเล็กน้อย
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
ตอนที่นั่งนิ่งไม่ทำอะไรเลย จิตของคุณจะรู้สึกแบบนี้เลย
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
คุณอาจจะพบว่าจิตนั้นไซร้ ไร้ชีวิตชีวามาก
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
และน่าเบื่อมาก และอย่างที่รู้กัน เป็นกลไกทางจิต
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
มันคล้ายกับว่าถ้าคุณลุกขึ้นแล้วไปทำงาน
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
กิน นอน ตื่น ทำงาน
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
หรือมันดูเหมือนจิตสับสนบ้างเล็กน้อย
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
มันวนเวียนไปรอบ ๆ จิต
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
เออ แล้วอะไรก็ตามแต่
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
สมาธิคือโอกาสอันดีที่จะดึงมันกลับมา
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
เป็นหนทางนำสู่มิติที่แตกต่าง
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
มองเห็นในอีกแง่มุมหนึ่งไม่ใช่อย่างที่เห็น
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
เราไม่อาจเปลี่ยนแปลงทุกเรื่องราว ที่เกิดขึ้นในชีวิตของเราได้
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
แต่เราเปลี่ยนประสบการณ์ชีวิตเราได้
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
สมาธิช่วยเราได้ สติช่วยเราได้
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
ไม่จำเป็นต้องจุดธูป
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
ไม่จำเป็นต้องนั่งพื้น
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
เพียงทำแค่วันละ 10 นาทีทุก ๆ วัน
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
ถอยห่างออกมา ให้รู้เท่าทันปัจจุบัน
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
เพื่อได้สัมผัสกับประสบการณ์ที่ยิ่งใหญ่
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
ได้ใจจดใจจ่อ สงบ และมีชีวิตที่สดใส
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
ขอบคุณมากครับ
09:13
(Applause)
186
553969
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7