All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Энди Паддиком: Всего 10 минут сосредоточенного внимания

5,048,843 views

2013-01-11 ・ TED


New videos

All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

Энди Паддиком: Всего 10 минут сосредоточенного внимания

5,048,843 views ・ 2013-01-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Yastrebtseva Редактор: Irina Zhandarova
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Мы живём в необычайно суетливом мире.
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
У нас безумный ритм жизни, наши мысли всё время чем-то заняты,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
впрочем, как и мы сами.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
А теперь задумайтесь на секунду:
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
когда вы последний раз ничего не делали?
Провели в полном покое хотя бы 10 минут?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
Я имею в виду, что вы совсем ничем не были заняты.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Не писали писем, не посылали текстовых сообщений,
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
не сидели в интернете, не ели, не смотрели телевизор, не читали,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
и даже не размышляли о прошлом
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
и не строили планы на будущее.
Просто ничего не делали.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Вижу много отсутствующих взглядов. (Смех)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Я так понимаю, что вам пришлось изрядно покопаться в памяти.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
Удивительно, не правда ли?
Ведь речь идёт о нашем сознании.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
Сознание — самое драгоценное, что у нас есть.
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
Через него мы осознаём каждый миг нашей жизни.
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
Оно помогает нам ощущать счастье,
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
радость, поддерживать эмоциональное равновесие
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
и в то же время быть добрыми и отзывчивыми,
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
внимательными по отношению к окружающим.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
И это же самое сознание даёт нам возможность
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
быть целенаправленными и непосредственными, заниматься творчеством
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
и стремиться быть лучшими во всём, что мы делаем.
Однако мы совершенно о нём не заботимся.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Мы уделяем значительно больше времени нашей машине,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
одежде, причёске.
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
Ну, насчёт причёски я, может, и погорячился, но вы же понимаете, о чём я?
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
В результате мы нервничаем и живём в стрессе.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
Наши мысли крутятся в голове по кругу,
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
как в барабане стиральной машины.
Нас осаждают сложные и противоречивые эмоции,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
и мы не знаем, что с ними делать.
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
Мы растеряны и оторваны от мира, в котором живём.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Самые важные события проходят мимо нас.
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
И самое ужасное, что мы принимаем это, как должное.
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
Мы считаем, что такова жизнь, и нам нужно к этому приспосабливаться.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Но это совсем не значит, что так и должно быть.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Когда мне было 11 лет,
я впервые попал на занятие по медитации.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
Поверьте, там были все стереотипы, которые можно себе представить:
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
сидение на полу, скрестив ноги,
ароматические палочки, травяной чай, вегетарианцы — полный набор.
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
Вообще-то я пошёл туда за компанию с мамой.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Ну и ещё я видел несколько фильмов про кунг-фу
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
и втайне надеялся, что смогу научиться летать.
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
Я был тогда слишком молод.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Оказавшись там, я, как и многие другие,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
решил, что всё это своего рода аспирин для разума.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Когда у вас стресс, сядьте и помедитируйте.
Я не думал, что это может быть ещё и профилактикой,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
до тех пор, пока мне не исполнилось 20 лет
и в моей жизни не произошли друг за другом
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
несколько серьёзных событий, поставивших всё с ног на голову.
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
Меня внезапно стали осаждать мысли
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
и непонятные эмоции, с которыми я не знал, как справиться.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Только у меня получалось подавить одну,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
как на её месте возникала другая.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Это было очень трудное для меня время.
Мы все боремся со стрессом по-разному.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Кто-то с головой погружается в работу,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
благодарный за то, что может отвлечься от проблем.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Кто-то обращается за помощью к родственникам и друзьям.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Кто-то начинает пить или принимать лекарства.
Я же решил стать монахом.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Я бросил учёбу и отправился в Гималаи.
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
Я стал монахом и начал изучать медитацию.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
Меня часто спрашивают, чему я тогда научился.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Конечно, моя жизнь изменилась.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Скажем прямо, когда вы принимаете обет безбрачия
и становитесь монахом, в вашей жизни меняется многое.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Но дело было не только в этом.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Я научился... это позволило мне ценить и понимать
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
текущее мгновение.
Я не имею в виду созерцательность,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
отвлечённость
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
или погружённость в собственные сложные эмоции.
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
Я говорю о том, как научиться жить здесь и сейчас,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
как подходить к своему существованию осознанно и жить в настоящем.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Мне кажется, мы недооцениваем важность настоящего.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Это звучит банально, однако мы так мало времени
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
проводим в настоящем, что в этом нет ничего банального.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Недавно опубликовали результаты одного Гарвардского исследования,
которое установило, что в среднем наш мозг
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
занят мыслительным процессом почти 47% времени.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Сорок семь процентов!
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
В то же время, такая постоянная загруженность мозга —
основная причина того, что мы несчастны.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Мы приходим в этот мир так ненадолго,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
что проводить полжизни в раздумьях,
будучи при этом ещё и несчастными...
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
не знаю, это как-то уж очень печально.
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
Особенно если мы что-то можем с этим сделать,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
используя реальную, действенную, доступную,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
научно обоснованную методику,
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
позволяющую нашему сознанию быть более здоровым
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
и насыщенным и менее отвлечённым.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
Причём вся прелесть заключается в том,
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
что для этого нужно всего 10 минут в день,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
а влияет это на всю нашу жизнь.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Но нужно знать, как к этому подойти.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Нужно заниматься. Нужна система,
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
которая помогла бы нам лучше узнать себя.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Именно этим и является медитация.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Она помогает осваиваться в настоящем.
Но нужно найти к ней правильный подход,
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
чтобы добиться максимального результата.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
И вот для этого нужны эти шары, если вы ещё не поняли.
Большинство людей ошибочно полагают,
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
что медитация — это остановка мысли,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
избавление от эмоций, контролирование мозга,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
но самом деле это совсем не так.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
Медитация больше похожа на отвлечённое,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
но ясное видение мысли,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
расслабленное и сосредоточенное наблюдение за тем,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
как мысли и эмоции появляются и исчезают, без попытки их анализировать.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Например, если я сейчас
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
полностью сосредоточусь на шарах, то у меня никак не получится
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
расслабиться и в то же время разговаривать с вами.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
В то же время, если я слишком расслаблюсь, беседуя с вами,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
то я не смогу сосредоточиться на шарах и уроню их.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
В жизни, как и в медитации, бывают моменты,
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
когда мы слишком напряжены и сосредоточены.
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
Тогда наша жизнь выглядит вот так.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
Жить в таком постоянном напряжении и стрессе
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
крайне неудобно.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Иногда мы, напротив, чересчур расслабляемся,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
и наша жизнь становится вот такой.
Медитируя в таком состоянии, (храпит)
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
мы просто уснём.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
То есть нужно найти равновесие,
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
научиться быть расслабленными и сосредоточенными одновременно,
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
чтобы мысли свободно текли без нашего участия.
Когда мы учимся прислушиваться к себе,
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
мы частенько отвлекаемся на посторонние мысли.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Представьте себе, что вы чем-то обеспокоены.
Всё вроде бы хорошо, и вдруг, откуда ни возьмись, возникает беспокойство.
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
И вы думаете: «Надо же, я и не знал, что меня это беспокоит».
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Вы зацикливаетесь. «Я так переживаю!
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Да, я действительно очень переживаю. Сплошное беспокойство».
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
И вот уже, сами того не осознавая,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
мы обеспокоены нашим беспокойством.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Это настоящее сумасшествие.
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
И мы ведём себя так изо дня в день, в самых обыденных ситуациях.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Вспомните, например,
когда у вас в последний раз шатался зуб.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Вы прекрасно знаете, что он шатается, и что вам больно.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
И что же вы делаете каждые 20-30 секунд?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Бормочет) Мне больно. И мы только усугубляем ситуацию, не так ли?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Но мы опять и опять продолжаем себя в этом убеждать.
Нам нужно учиться следить за нашими мыслями.
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
Только тогда мы сможем начать абстрагироваться
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
от шаблонных сюжетов, которые подсовывает нам наше сознание.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Когда вы усядетесь и начнёте наблюдать за своими мыслями,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
вам может открыться множество разных вариантов.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Может оказаться, что ваше сознание
07:59
the whole time.
163
479026
1175
всё время чем-то обеспокоено.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Так что не удивляйтесь, если собравшись посидеть, ничего не делая,
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
вы вдруг почувствуете возбуждение и беспокойство.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
А может оказаться, что ваше сознание притупилось,
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
вам скучно, вы живёте по инерции,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
механически следуя заданному сценарию:
встали, пошли на работу, поели, поспали, встали, опять пошли на работу.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
А может, у вас просто крутится в голове
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
какая-то одна навязчивая мысль, не дающая вам покоя.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Как бы там ни было,
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
медитация даёт возможность отвлечься,
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
взглянуть на вещи по-другому,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
понять, что всё может быть не так, как кажется на первый взгляд.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Мы не в силах изменить все те мелочи,
которые происходят в нашей жизни,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
но мы можем изменить то, как мы их переживаем.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
И в этом сила медитации, сила наполненного сознания.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Для этого не нужны никакие благовония
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
и совершенно не обязательно садиться на пол.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Вам всего лишь нужно выкроить 10 минут в день,
чтобы отвлечься от навязчивых мыслей, окунуться в настоящее
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
и испытать чувство наполненности,
спокойствия и ясности в жизни.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Большое спасибо. (Аплодисменты)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7