All it takes is 10 mindful minutes | Andy Puddicombe | TED

5,296,684 views ・ 2013-01-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Gislene Kucker Arantes Revisor: Felipe Barth
00:15
We live in an incredibly busy world.
1
15741
2568
Nós vivemos em um mundo incrivelmente atarefado
00:18
The pace of life is often frantic, our minds are always busy,
2
18333
3497
O ritmo de vida é frenético, nossas mentes estão sempre ocupadas,
00:21
and we're always doing something.
3
21854
1747
e estamos sempre fazendo algo.
00:24
So with that in mind, I'd like you just to take a moment
4
24055
2692
Por isso, gostaria que você parasse
00:26
to think, when did you last take any time to do nothing?
5
26771
4590
para pensar, quando foi a última vez que você não fez nada?
Somente 10 minutos, sem perturbação?
00:32
Just 10 minutes, undisturbed?
6
32079
2227
00:34
And when I say nothing, I do mean nothing.
7
34608
2253
E, quando digo nada, eu digo nada mesmo.
00:36
So that's no emailing, texting, no Internet,
8
36885
2596
Sem emails, SMS, internet
00:39
no TV, no chatting, no eating, no reading.
9
39505
2776
sem TV, sem chat, sem comer, sem ler,
00:43
Not even sitting there reminiscing about the past
10
43563
2286
nem mesmo sentar e ficar remoendo o passado
00:45
or planning for the future.
11
45873
1364
ou planejando o futuro.
Simplesmente não fazendo nada.
00:48
Simply doing nothing.
12
48014
2620
00:51
I see a lot of very blank faces.
13
51700
1559
Vejo muitos rostos pálidos. (Risadas)
00:53
(Laughter)
14
53283
1001
00:54
You probably have to go a long way back.
15
54308
1919
Imagino que vocês tenham que ir bem lá trás.
00:56
And this is an extraordinary thing, right?
16
56251
2008
É algo extraordinário, certo?
Estamos falando sobre nossa mente.
00:58
We're talking about our mind.
17
58283
1422
A mente, o nosso recurso mais valioso e precioso,
01:00
The mind, our most valuable and precious resource,
18
60403
3264
01:03
through which we experience every single moment of our life.
19
63691
3039
com a qual vivenciamos cada momento de nossas vidas,
01:07
The mind that we rely upon
20
67707
2152
a mente que contamos
01:09
to be happy, content, emotionally stable as individuals,
21
69883
4474
para sermos felizes, contentes, estáveis emocionalmente como indivíduos,
01:14
and at the same time, to be kind and thoughtful
22
74381
2380
e ao mesmo tempo para sermos gentis e atenciosos
01:16
and considerate in our relationships with others.
23
76785
3150
e termos consideração com os outros.
01:20
This is the same mind that we depend upon
24
80509
2088
Esta é a mesma mente que dependemos para
01:22
to be focused, creative, spontaneous,
25
82621
3472
sermos focados, criativos, espontâneos
01:26
and to perform at our very best in everything that we do.
26
86117
3674
e fazermos o melhor em tudo que fazemos.
Mesmo assim, nós não tiramos um tempo para cuidá-la.
01:30
And yet, we don't take any time out to look after it.
27
90172
3600
01:34
In fact, we spend more time looking after our cars,
28
94273
3013
Na verdade, nós cuidamos mais dos nossos carros,
01:37
our clothes and our hair than we --
29
97310
1983
de nossas roupas e nosso cabelo do que nós mesmos
01:39
okay, maybe not our hair,
30
99317
1247
- ok, talvez não do cabelo não conte, mas vocês sabem onde quero chegar.
01:40
(Laughter)
31
100588
1001
01:41
but you see where I'm going.
32
101613
1450
A consequência, é claro, que ficamos estressados.
01:43
The result, of course, is that we get stressed.
33
103387
2353
A mente zune como uma máquina de lavar
01:46
You know, the mind whizzes away like a washing machine
34
106074
2725
01:48
going round and round, lots of difficult, confusing emotions,
35
108823
3392
rodando sem parar, muitas complicações, emoções confusas,
e não sabemos como lidar com isso,
01:52
and we don't really know how to deal with that.
36
112239
4032
o pior é que nós ficamos tão distraídos
01:57
And the sad fact is that we are so distracted
37
117572
3468
que não estamos mais presentes no mundo em que vivemos.
02:01
that we're no longer present in the world in which we live.
38
121064
3796
02:05
We miss out on the things that are most important to us,
39
125619
3308
Nós deixamos de ver as coisas mais importantes para nós,
02:08
and the crazy thing is that everybody just assumes,
40
128951
2407
e o mais engraçado é que todo mundo aceita
02:11
that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
41
131382
3339
que a vida é assim, e seguem em frente.
02:14
That's really not how it has to be.
42
134745
1779
Não é realmente assim que a vida deve ser.
02:16
So I was about 11 when I went along to my first meditation class.
43
136979
3965
Eu tinha uns 11 anos quando fui
à minha primeira aula de meditação.
02:21
And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine,
44
141419
3200
E acredite, ela tinha todos os estereótipos que vocês imaginam,
02:24
the sitting cross-legged on the floor,
45
144643
2371
sentar no chão com as pernas cruzadas,
o incenso, o chá de ervas, os vegetarianos, tudo
02:27
the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal,
46
147038
3375
minha mãe ia, fiquei curioso, então fui junto.
02:30
but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.
47
150437
3769
02:34
I'd also seen a few kung fu movies,
48
154230
1981
Eu tinha visto alguns filmes de kung fu e, secretamente,
02:36
and secretly I kind of thought I might be able to learn how to fly,
49
156235
3346
eu imaginava que aprenderia a voar,
02:39
but I was very young at the time.
50
159605
2098
mas eu era muito novo na época.
02:42
Now as I was there, I guess, like a lot of people,
51
162319
3087
Quando eu estava lá, assim como muitas pessoas,
02:45
I assumed that it was just an aspirin for the mind.
52
165430
3640
eu presumi que era apenas uma aspirina para a mente.
02:49
You get stressed, you do some meditation.
53
169094
1953
Você está estressado, você faz meditação.
Eu não imaginava que podia ser algo preventivo,
02:51
I hadn't really thought that it could be sort of preventative in nature,
54
171071
3821
02:54
until I was about 20, when a number of things happened in my life
55
174916
3635
até meus 20 anos, quando muitas coisas aconteceram
na minha vida em pouco tempo,
02:58
in quite quick succession,
56
178575
2410
coisas sérias que viraram minha vida de pernas para o ar
03:01
really serious things which just flipped my life upside down
57
181009
3443
03:04
and all of a sudden I was inundated with thoughts,
58
184476
2898
de repente eu me vi inundado de pensamentos,
03:07
inundated with difficult emotions that I didn't know how to cope with.
59
187398
3557
inundado de emoções difíceis que eu não sabia lidar.
03:10
Every time I sort of pushed one down,
60
190979
2016
Quando eu lidava com uma,
03:13
another one would pop back up again.
61
193019
1801
outra surgia novamente.
03:14
It was a really very stressful time.
62
194844
1811
Foi um período muito estressante para mim.
Penso que cada um lida com o estresse de diferentes formas.
03:17
I guess we all deal with stress in different ways.
63
197080
3275
Algumas pessoas se atolam de trabalho,
03:21
Some people will bury themselves in work, grateful for the distraction.
64
201398
4050
agradecendo pela distração.
03:26
Others will turn to their friends, their family, looking for support.
65
206008
3286
Outras procuram apoio nos amigos, na família.
03:29
Some people hit the bottle, start taking medication.
66
209318
3216
Outras caem na bebida ou tomam remédios.
O meu modo de lidar com isso foi me tornar monge.
03:33
My own way of dealing with it was to become a monk.
67
213212
2532
03:36
So I quit my degree, I headed off to the Himalayas,
68
216280
3613
Então, larguei a faculdade e fui para o Himalaia,
03:39
I became a monk, and I started studying meditation.
69
219917
2739
me tornei um monge e aprendi a meditar.
03:43
People often ask me what I learned from that time.
70
223433
4037
As pessoas me perguntam o que eu aprendi naquele tempo.
03:47
Well, obviously it changed things.
71
227494
2212
Bem, é óbvio que as coisas mudaram.
03:49
Let's face it, becoming a celibate monk is going to change a number of things.
72
229730
3990
Vamos ser sinceros, tornar-se um monge celibatário
muda muita coisa.
03:53
But it was more than that.
73
233744
2248
Mas foi mais do que isso.
03:56
It taught me -- it gave me a greater appreciation,
74
236324
3315
Eu aprendi a ter um maior reconhecimento,
03:59
an understanding for the present moment.
75
239663
3222
um entendimento sobre o momento presente.
Não se perder com pensamentos,
04:03
By that I mean not being lost in thought,
76
243322
3936
não estar distraído,
04:07
not being distracted,
77
247282
1812
04:09
not being overwhelmed by difficult emotions,
78
249118
3791
não estar atormentado por emoções difíceis,
04:12
but instead learning how to be in the here and now,
79
252933
3529
mas aprender a estar no aqui e agora,
04:16
how to be mindful, how to be present.
80
256486
2351
como estar consciente, como estar presente.
04:19
I think the present moment is so underrated.
81
259420
2999
Eu acho que o momento presente é muito subestimado.
04:22
It sounds so ordinary,
82
262885
1763
Parece banal, mas passamos tão pouco tempo
04:24
and yet we spend so little time in the present moment
83
264672
3695
no momento presente que pode ser tudo, menos banal.
04:28
that it's anything but ordinary.
84
268391
2341
04:30
There was a research paper that came out of Harvard, just recently,
85
270756
3785
Uma pesquisa feita por Harvard,
recentemente, diz que em média nossas mentes
04:34
that said on average, our minds are lost in thought
86
274565
2766
estão distraídas em pensamentos quase 47 por cento do tempo.
04:37
almost 47 percent of the time.
87
277355
2363
Quarenta e sete por cento.
04:40
47 percent.
88
280340
1301
04:42
At the same time, this sort of constant mind-wandering
89
282387
2849
Ao mesmo tempo, essa divagação da mente
é também causa direta da infelicidade.
04:45
is also a direct cause of unhappiness.
90
285260
2635
04:47
Now we're not here for that long anyway,
91
287919
5044
Bem, não estamos aqui por muito tempo,
04:52
but to spend almost half of our life lost in thought
92
292987
4202
mas desperdiçarmos metade da vida divagando em pensamentos
e potencialmente infelizes,
04:57
and potentially quite unhappy,
93
297213
1982
04:59
I don't know, it just kind of seems tragic, actually,
94
299219
2673
sei lá, parece trágico,
05:01
especially when there's something we can do about it,
95
301916
2933
especialmente quando há algo que podemos fazer a respeito,
05:04
when there's a positive, practical, achievable,
96
304873
3624
quando há algo positivo, prático, atingível,
05:08
scientifically proven technique
97
308521
2960
uma técnica cientificamente comprovada
05:11
which allows our mind to be more healthy,
98
311505
2202
que permite a nossa mente ser mais saudável,
05:13
to be more mindful and less distracted.
99
313731
3604
mais consciente e menos distraída.
05:17
And the beauty of it is that even though
100
317879
2395
O mais lindo de tudo isso é que
05:20
it need only take about 10 minutes a day,
101
320298
2375
com apenas 10 minutos por dia,
05:22
it impacts our entire life.
102
322697
2720
isso causa um impacto em toda nossa vida.
05:26
But we need to know how to do it.
103
326455
1696
Mas temos que aprender como fazer.
05:28
We need an exercise.
104
328175
1236
Precisamos exercitar. Precisamos de um sistema
05:29
We need a framework to learn how to be more mindful.
105
329435
3118
que nos ensine a sermos mais conscientes.
05:32
That's essentially what meditation is.
106
332577
1899
Isso é basicamente o que a meditação é.
05:34
It's familiarizing ourselves with the present moment.
107
334500
2491
Ela nos familiariza com o momento presente.
Mas temos que aprender como conduzi-la
05:37
But we also need to know how to approach it in the right way
108
337015
3031
ao caminho certo para aproveitarmos o melhor dela.
05:40
to get the best from it.
109
340070
1373
05:41
And that's what these are for, in case you've been wondering,
110
341951
2946
É para isso que elas estão aqui, caso vocês se perguntem,
porque muitas pessoas presumem
05:44
because most people assume
111
344921
2237
05:47
that meditation is all about stopping thoughts,
112
347182
2731
que a meditação é apenas parar de pensar,
05:49
getting rid of emotions, somehow controlling the mind,
113
349937
3037
livrar-se das emoções, de alguma forma controlar a mente,
05:52
but actually it's quite different from that.
114
352998
2174
mas realmente ela é bem diferente disso.
05:55
It's more about stepping back,
115
355598
2361
É mais sobre como dar um passo para trás,
05:57
sort of seeing the thought clearly,
116
357983
2336
ver claramente o pensamento,
06:00
witnessing it coming and going, emotions coming and going
117
360343
2715
vê-lo vindo e indo, emoções vindo e indo,
06:03
without judgment, but with a relaxed, focused mind.
118
363082
4977
sem julgamento, mas com uma mente relaxada e focada.
06:08
So for example, right now,
119
368722
2111
Por exemplo, neste momento,
06:10
if I focus too much on the balls,
120
370857
2437
se eu foco demais nas bolas, então não tem como
06:13
then there's no way I can relax and talk to you at the same time.
121
373318
3127
eu relaxar e falar com vocês ao mesmo tempo.
06:16
Equally, if I relax too much talking to you,
122
376469
2104
Se eu relaxo demais ao falar com vocês,
06:18
there's no way I can focus on the balls.
123
378597
1906
não tem como eu focar nas bolas. Vou deixá-las cair.
06:20
I'm going to drop them.
124
380527
1182
06:21
Now in life, and in meditation,
125
381733
2618
Assim na vida, como na meditação, há momentos
06:24
there'll be times when the focus becomes a little bit too intense,
126
384375
3396
em que o foco se torna muito intenso
06:27
and life starts to feel a bit like this.
127
387795
3983
e a vida se torna um pouco assim.
06:31
It's a very uncomfortable way to live life,
128
391802
2137
É um modo muito desconfortante de viver a vida,
06:33
when you get this tight and stressed.
129
393963
1799
quando você fica tenso e estressado.
06:36
At other times, we might take our foot off the gas a little bit too much,
130
396079
3481
Em outros momentos, se nos soltarmos demais,
06:39
and things just become a sort of little bit like this.
131
399584
2572
as coisas ficam um pouco assim.
E, é claro na meditação - (Ronco) -
06:42
Of course in meditation --
132
402180
1665
06:43
(Snores)
133
403869
1001
06:44
we're going to end up falling asleep.
134
404894
1785
nós acabamos dormindo.
06:46
So we're looking for a balance, a focused relaxation
135
406703
2702
Por isso procuramos um equilíbrio, um relaxamento focado
06:49
where we can allow thoughts to come and go
136
409429
3012
que permita nossos pensamentos ir e vir
06:52
without all the usual involvement.
137
412465
2143
sem o envolvimento habitual.
O que acontece geralmente quando aprendemos a sermos consciente
06:55
Now, what usually happens when we're learning to be mindful
138
415198
3274
06:58
is that we get distracted by a thought.
139
418496
2920
é que nos distraímos com os pensamentos.
07:01
Let's say this is an anxious thought.
140
421440
1772
Vamos supor que isto é um pensamento ansioso.
Tudo vai bem e então você vê o pensamento ansioso
07:03
Everything's going fine, and we see the anxious thought.
141
423236
2626
07:05
"Oh, I didn't realize I was worried about that."
142
425886
2523
e pensa: "Ai, eu não tinha percebido que eu estava preocupado com isso."
07:08
You go back to it, repeat it.
143
428433
1452
Você repete. "Ai, eu estou preocupado.
07:09
"Oh, I am worried.
144
429909
1163
Ai, eu estou realmente preocupado. Uau, é muita ansiedade."
07:11
I really am worried. Wow, there's so much anxiety."
145
431096
2435
07:13
And before we know it, right,
146
433555
1760
E antes que nós percebamos,
07:15
we're anxious about feeling anxious.
147
435339
2938
estamos ansiosos por nos sentirmos ansiosos.
07:18
(Laughter)
148
438301
1008
07:19
You know, this is crazy.
149
439333
1317
Isto é loucura. Fazemos isso o tempo todo,
07:20
We do this all the time, even on an everyday level.
150
440674
3139
todos os dias.
07:23
If you think about the last time you had a wobbly tooth.
151
443837
4128
Se você pensar na última vez
que você teve um dente solto, eu pessoalmente não lembro.
07:29
You know it's wobbly, and you know that it hurts.
152
449140
2935
Você sabe que está solto, e sabe que dói.
07:32
But what do you do every 20, 30 seconds?
153
452460
2867
Mas, o que você faz a cada 20, 30 segundos?
07:35
(Mumbling)
154
455997
1881
(Resmungo) Dói. E reenforçamos a história, certo?
07:37
It does hurt.
155
457902
1169
07:39
And we reinforce the storyline, right?
156
459095
2545
07:41
And we just keep telling ourselves, and we do it all the time.
157
461664
2957
Remoemos para nós mesmos
e fazemos isso o tempo todo. É apenas aprendendo
07:44
And it's only in learning to watch the mind in this way
158
464645
2688
a observar a mente que podemos começar a nos livrar
07:47
that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
159
467357
3779
dessas histórias e padrões mentais.
07:51
But when you sit down and you watch the mind in this way,
160
471789
2677
Mas, quando você sente e observa a mente desta maneira,
07:54
you might see many different patterns.
161
474490
1855
você pode ver muitos padrões diferentes.
07:56
You might find a mind that's really restless and --
162
476369
2633
Você pode ver uma mente que é muito inquieta
07:59
the whole time.
163
479026
1175
o tempo todo.
08:00
Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body
164
480867
3150
Não fique surpreso se você sentir o seu corpo um pouco agitado
08:04
when you sit down to do nothing and your mind feels like that.
165
484041
3286
quando você sentar sem fazer nada e sentir sua mente assim.
08:07
You might find a mind that's very dull
166
487802
2376
Você pode achar a mente lenta
08:10
and boring, and it's just, almost mechanical,
167
490202
2312
e entediante, quase mecânica,
08:12
it just seems it's as if you're getting up, going to work,
168
492538
3179
parece que você apenas
acorda, vai ao trabalho, come, dorme, acorda, trabalha.
08:15
eat, sleep, get up, work.
169
495741
1799
Ou pode ser um pensamento incômodo
08:18
Or it might just be that one little nagging thought
170
498222
2500
08:20
that just goes round and round your mind.
171
500746
4351
que fica girando, girando e girando em sua mente.
08:25
Well, whatever it is,
172
505900
1342
Bem, seja o que for, a meditação oferece
08:27
meditation offers the opportunity, the potential to step back
173
507266
5615
a oportunidade de dar um passo para trás
08:32
and to get a different perspective,
174
512905
2514
e ter uma perspectiva diferente,
08:35
to see that things aren't always as they appear.
175
515443
3901
para ver que as coisas nem sempre são o que parecem ser.
08:40
We can't change every little thing that happens to us in life,
176
520315
5714
Não podemos mudar
cada coisinha que acontece na nossa vida,
08:46
but we can change the way that we experience it.
177
526053
3407
mas podemos mudar o modo como a vivenciamos.
08:49
That's the potential of meditation, of mindfulness.
178
529484
3713
Este é o potencial da meditação, do raciocínio.
08:53
You don't have to burn any incense,
179
533221
2550
Você não precisa queimar nenhum incenso,
08:55
and you definitely don't have to sit on the floor.
180
535795
2381
e você definitivamente não precisa sentar no chão.
08:58
All you need to do is to take 10 minutes out a day
181
538200
3889
Tudo o que você precisa são 10 minutos por dia
dar um passo para trás, familiarizar-se com o presente
09:02
to step back, to familiarize yourself with the present moment
182
542113
3513
09:05
so that you get to experience a greater sense
183
545650
2662
para experienciar uma sensação maior
de foco, calma e clareza na sua vida.
09:08
of focus, calm and clarity in your life.
184
548336
3947
09:12
Thank you very much.
185
552747
1198
Muito obrigado. (Aplausos)
09:13
(Applause)
186
553969
4000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7