The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Radica Stojanović Lektor: Ivana Korom
Započeo sam sa Improvizacijom Svuda pre jedno deset godina
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
kada sam se preselio u Njujork zainteresovan za glumu i komediju.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Bio sam nov u gradu, tako da nisam imao pristup sceni,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
pa sam odlučio da stvorim svoju sopstvenu na javnim mestima.
Najpre ćemo pogledati projekat
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
koji predstavlja prvu vožnju metroom bez pantalona.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Održana je januara 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
A ova žena je glavna zvezda snimka.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Ona nije svesna da je snimana.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Snimljena je skrivenom kamerom.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Ovo je voz broj 6 u Njujorku.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
I ovo je prva stanica na toj liniji.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Ovo su dva Danca
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
koja su ušla i sela pored skrivene kamere.
A ono sam ja tamo u braon kaputu.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Napolju je oko -1 C.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Ja nosim šešir. I šal.
I devojka me primećuje upravo sad.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Smeh)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
I kao što ćete videti sada, ne nosim pantalone.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Smeh)
U ovom trenutku -
01:11
At this point --
21
71900
1936
u ovom trenutku ona me primećuje,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
ali u Njujorku se ludaci nalaze u svakom mogućem prevozu.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Jedna osoba nije toliko neobična.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Ona se vraća čitanju svoje knjige, koja, na žalost, nosi naziv "Silovanje".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
(Smeh)
Znači, primećuje neobičnu stvar,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
ali se vraća svojoj normalnoj rutini.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
U međuvremenu, mojih šest prijatelja
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
čekaju na sledećim stanicama takođe samo u donjem vešu.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
I oni će ulaziti u voz jedan po jedan.
Ponašaćemo se kao da se ne poznajemo.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
I ponašaćemo se kao da smo nesrećnim slučajem
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
zaboravili svoje pantalone tog hladnog januarskog dana.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Smeh)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
I u ovom trenutku,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
ona odlučuje da skloni svoju knjigu o silovanju.
(Smeh)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
I odlučuje da se malo više posveti svom okruženju.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
U međuvremenu, dva Danaca levo od kamere,
pucaju od smeha.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Misle da je to najsmešnija stvar koju su u životu videli.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
I pogledajte kako ona ostvaruje kontakt očima sa njima upravo sada.
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Smeh)
Obožavam ovaj momenat na snimku,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
jer pre nego što je ovo postalo podeljeno iskustvo,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
bilo je možda pomalo zastrašujuće,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
ili bar zbunjujuće za nju.
Ali kada je postalo podeljeno iskustvo,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
prešlo je u nešto komično čemu se mogla nasmejati.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Metro sada ulazi
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
na treću stanicu šeste linije.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Smeh)
Snimak neće prikazati sve.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Ovo se nastavlja naredne četiri stanice.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Svih sedam momaka je ušlo u donjem vešu.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Na osmoj stanici, ušla je devojka sa ogromnim cegerom
i objavila da prodaje pantalone za dolar -
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
kao što možete prodavati baterije ili slatkiše u vozu.
Svi smo kupili po par pantalona, obukli ih
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
i rekli: "Hvala. Baš mi je to trebalo danas,"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
i potom se razlišli u različitim pravcima
bez objašnjenja šta se zapravo desilo.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Aplauz)
Hvala.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Ovo je fotka sa tog video snimka.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Obožavam reakciju te devojke.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
I kako sam gledao snimak kasnije tog dana
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
dobio sam inspiraciju da nastavim to što sam radio.
I jedan od ciljeva Improvizacije Svuda
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
jeste da izazove scenu na javnom mestu
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
koja predstavlja pozitivno iskustvo za ljude.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
To je šala, ali šala koja podstiče druge da je prepričavaju dalje.
I njena reakcija me inspirisala
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
da organizujem i drugu godišnju Vožnju Metroom Bez Pantalona.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
I nastavili smo sa tim svake naredne godine.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Ovog januara, održali smo 10. godišnju Vožnju
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
gde se raznolika grupa od 3 500 ljudi
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
vozila metroom u Njujorku bez pantalona --
gotovo na svakoj liniji u gradu.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
A učestvovali su i ljudi iz 50 različitih gradova
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
širom sveta.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Smeh)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Kako sam počeo da uzimam časove improvizacije u UCB Pozorištu
i počeo da upoznajem još kreativnih ljudi i ostalih izvođača i komičara,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
moja mejling lista je počela da se puni
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ljudima koji su želeli da rade ove vrste projekata.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Tako sam mogao da počnem da radim projekte na višem nivou.
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
Jednog dana sam šetao kroz Junion Skver,
i video sam ovu zgradu,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
koja samo što je bila izgrađena 2005.
Na jednom od prozora bila je devojka koja je igrala.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Bilo je jako čudno,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
jer je napolju bio mrak, a ona je bila osvetljena fluorescentnim svetlom,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
i ponašala se kao da je na sceni,
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
a ja nisam mogao da shvatim zašto to radi.
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
Posle jedno 15 sekundi, pojavila se njena prijateljica -
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
koja se krila iza dekoracije u izlogu -
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
počele su da se smeju, zagrlile su se, a potom su pobegle.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
Izgledalo je kao da je bila izazvana da to uradi.
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Bio sam inspirisan time.
Gledajući celu fasadu - bilo je 70 prozora -
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
znao sam šta treba da uradim.
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
(Smeh)
Ovaj projekat je nazvan Pogledaj Gore. Imali smo 70 glumaca obučenih u crno.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
Ovo je bilo u potpunosti bez odobrenja.
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Nismo rekli zaposlenima da dolazimo.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Ja sam stajao u parku i davao signale.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Prvi signal je bio da svi usprave metar visoke panoe
na kojima je pisalo "Pogledaj gore",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
naziv projekta.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Drugi je bio da svi zajedno počnu da skaču raširenih nogu sa rukama iznad glave.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
Videćete da to počinje upravo ovde.
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Smeh)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Onda su počeli da igraju. Svi su igrali.
A onda je bio deo gde je samo jedna osoba igrala,
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
a ostali bi pokazivali na nju.
(Smeh)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Potom sam dao novi signal rukom,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
koji je bio znak za sledećeg igrača kod Forever 21,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
i onda je on počeo da igra.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Bilo je još nekoliko aktivnosti.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Ljudi su skakali gore dole,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
padali su na zemlju.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
A ja sam stajao potpuno anonimno u dukserici,
stavljajući i sklanjajući ruku sa jedne kante za smeće
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
što je bio znak za promenu.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
I s obzirom na to da je u pitanju bio Junion skver, pored stanice metroa,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
do kraja se stvorilo na stotine ljudi
koji su zastali da bi pogledali
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
šta se gore dešava.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Evo bolje fotografije toga.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Tako je baš taj događaj
bio inspirisan trenutkom
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
na koji sam ja slučajno naleteo.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Sledeći projekat koji želim da vam pokažem
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
stigao je do mene putem e-maila koji mi je poslao stranac.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Srednjoškolac iz Teksasa mi je 2006. napisao
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
"Trebalo bi da okupiš što više ljudi
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
koji bi obukli plave polo majice i braon pantalone
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
i otišli u "Best Buy" i stajali naokolo."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Smeh)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Aplauz)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Odgorvorio sam tom srednjoškolcu odmah,
i rekao: "U pravu si.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Pokušaću to da uradim za vikend. Hvala ti."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Evo ga snimak.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Još jednom, ovo je 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Ovo je "Best Buy" u Njujorku.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Oko 80 ljudi je učestvovalo,
i ulazili su jedan po jedan.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Tu je bila jedna devetogodišnja devojčica, jedna desetogodišnja.
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
Bio je čak i šezdesetpetogodišnjak
koji je učestvovao.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Dakle veoma raznovrsna grupa ljudi.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Rekao sam ljudima: "Nemojte da radite. Nemojte ništa da radite.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Ali nemojte ni da kupujete.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Samo stojte naokolo i nemojte da gledate proizvode."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Možete videti prave zaposlene
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
po tome što imaju žute oznake na majicama.
Svi ostali su naši glumci.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Smeh)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Zaposlenima na donjem nivou je ovo bilo jako zabavno.
Zapravo, nekoliko njih čak je otišlo po svoje kamere
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
da se slikaju sa nama.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Mnogo njih je pravilo šale pokušavajući da nas odvedu u magacin
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
da iznosimo teške televizore kupcima.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Menadžeri i obezbeđenje, sa druge strane,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
nisu mislili da je ovo preterano zabavno.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Možete ih videti na ovom snimku.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Nose ili žute ili crne majice.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Bili smo tamo oko deset minuta
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
kad su menadžeri odlučili da pozovu miliciju.
(Smeh)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
I počeli su da trče unaokolo
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
govoreći svima panduri dolaze, pazite, panduri dolaze.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
I možete videti pandure na ovom snimku.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Ovo je pandur obučen u crno ovde, snimljen skrivenom kamerom.
Najzad, milicija je morala da obavesti menadžment "Best Buy-a"
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
da zapravo nije ilegalno
nositi plave polo majice i braon pantalone.
(Smeh)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Aplauz)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Hvala vam.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Aplauz)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Bili smo tamo 20 minuta; bili smo srećni kad smo napustili prodavnicu.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Jedna stvar koju su menadžeri pokušavali da urade
je da uđu u trag našim kamerama.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
I uhvatili su par mojih momaka koji su imali kamere u cegerima.
Ali jedan momak sa kamerom koga nisu uhvatili
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
bio je momak koji je ušao sa praznom trakom
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
i otišao u deo "Best Buy-a" sa kamerama
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
i samo stavio traku u jednu od njihovih kamera
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
i pravio se da kupuje.
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Sviđa mi se taj koncept korišćenja njihove tehnologije protiv njih samih.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Smeh)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Mislim da su naši najbolji projekti oni koji su na specifičnom mestu,
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
koji se dešavaju na posebnom mestu i to sa razlogom.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Jednog jutra vozio sam se metroom,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
i trebalo je da promenim metro na stanici u 53. ulici
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
gde se nalaze ogromne pokretne stepenice u dva niza.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
To je veoma depresivno mesto izjutra, prepuno je ljudi.
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
Tako da sam odlučio da izvedem nešto
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
što bi to mesto učinilo što je moguće veselijim tog jutra.
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
Ovo se desilo u zimu 2009. -
8:30 ujutro.
Jutarnji špic.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Jako je hladno napolju.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Ljudi dolaze iz Kvinsa,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
prelaze iz E metroa u broj 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
I penju se ovim ogromnim pokretnim stepenicama
na svom putu do posla.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Smeh)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Smeh)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Aplauz)
Hvala.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Evo fotografije koja to prikazuje malo bolje.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
"Bacio je pet" 2000 puta tog dana,
i oprao je ruke i pre i posle
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
i nije se razboleo.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
I ovo je takođe izvedeno bez dozvole,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
iako izgleda da niko nije mario zbog toga.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Rekao bih da tokom godina
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
jedna od najčešćih kritika koje sam video za Improvizaciju svuda
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
su anonimno ostavljeni komentari na You Tube-u
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"Ovo su ljudi koji imaju vremena za gubljenje."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
I znajte da se neće baš svima dopadati to što radite,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
i definitivno sam postao debelokožac zbog internet komentara,
ali ta kritika me posebno muči,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
jer nemamo vremena za gubljenje.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Učesnici Improvizacije Svuda
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
nemaju ništa više slobodnog vremena od bilo kog drugog Njujorčanina,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
oni samo povremeno izaberu
da provedu vreme na neobičan način.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Subotom i nedeljom svake jeseni,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
stotine hiljada ljudi
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
okuplja se na stadionima da gleda utakmice.
I nikada nisam čuo nijedan komentar, gledajući fudbalsku utakmicu,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Svi ovi ljudi ovde imaju vremena za gubljenje."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
I naravno da nemaju.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
To je predivan način da se provede popodne vikendom,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
gledajući fudbal na stadionu.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Ali mislim da je jednako prihvatljiv način
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
da se provede popodne tako što stanete ukočeni u mestu sa još 200 ljudi
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
na centralnom terminalu
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
ili obučeni kao isterivači duhova
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
trčite po Njujorškoj javnoj biblioteci.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Smeh)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Ili da slušate istu muziku na MP3 sa još 3000 ljudi
i u tišini igrate u parku,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
ili da počnete da pevate u samoposluzi
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
kao deo spontanog mjuzikla,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
ili da uskočite u okean kod Koni ostrva obučeni u formalno odelo.
Znate, dok smo bili deca, učili su nas da se igramo.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Ali nikada nam nije dato objašnjenje zašto bismo se igrali.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Prosto je prihvatljivo da je igranje dobra stvar.
I mislim da je to neka vrsta poente Improvizacije Svuda.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
To je da nema poente i da ne treba ni da bude poente.
Ne treba nam razlog.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Dok god je zabavno
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
i dok god deluje da će biti zabavna ideja
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
i dok izgleda da se ljudi koji su prisutni isto tako dobro zabavljaju,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
to je nama dovoljno.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
I mislim da, kao odrasli, moramo da naučimo
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
da ne postoji ispravan i pogrešan način da se igra.
Hvala vam mnogo.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7