The shared experience of absurdity | Charlie Todd

Charlie Todd: La experiencia compartida del absurdo

544,813 views

2011-11-11 ・ TED


New videos

The shared experience of absurdity | Charlie Todd

Charlie Todd: La experiencia compartida del absurdo

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jaime Gonzalez Magallanes
Creé "Improv Everywhere" hace 10 años
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
cuando me mudé a Nueva York movido por la actuación y la comedia.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Como era nuevo en la ciudad, no tenía acceso a los escenarios
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
por eso decidí abrir mis propios espacios públicos.
El primer proyecto que vamos a ver
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
es el primer "Paseo en metro sin pantalones".
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Esto sucedió en enero del 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Esta mujer es la estrella del video.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
No sabe que la están filmando.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
La están filmando con cámara oculta.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Esto ocurre en el tren 6 de Nueva York.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Es la primera parada de la línea.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Y estos son dos daneses
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
que vienen y se sientan al lado de la cámara oculta.
Ahí estoy yo con una capa marrón.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Afuera hacía menos de 0ºC.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Yo tengo sombrero y bufanda.
La muchacha está a punto de verme.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Risas)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Y ahora me van a ver, no tengo pantalones.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Risas)
En este momento...
01:11
At this point --
21
71900
1936
en este momento me observa
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
pero en Nueva York hay gente rara en todos los trenes.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Una persona no es algo tan extraño
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Sigue leyendo su libro que, por desgracia, se titula "Rape" (Violación).
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Risas)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Ella nota algo raro
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
pero continúa con su vida normal.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Mientras tanto, tengo seis amigos
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
que están, sólo con su ropa interior, en las siguientes seis paradas consecutivas.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Van a entrar en este vagón uno por uno.
Vamos a comportarnos como si no nos conociéramos.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Y haremos como si haber olvidado los pantalones fuera
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
sólo una casualidad en este frío día de enero.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Risas)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
En este momento
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
ella decide guardar el libro de la violación.
(Risas)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Y decide prestar un poquito más de atención al entorno.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Mientras tanto, los dos daneses de la izquierda se están
matando de la risa.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Creen que esto es lo más gracioso que han visto en sus vidas.
Y miren como ahora hace contacto visual con ellos.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Risas)
Me encanta este momento del video
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
porque antes de que se vuelva una experiencia compartida
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
era algo que quizá daba un poco de miedo
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
o al menos algo confuso para ella.
Pero luego de convertirse en una experiencia compartida
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
fue algo gracioso de lo que podía reírse.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
El tren ahora llega
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
a la tercera estación de la línea 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Risas)
El video no mostrará todo.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Esto sigue en otras cuatro paradas.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Entraron siete tipos en ropa interior.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
En la octava parada entra una niña con una bolsa gigante
anunciando que vendía pantalones a un dólar
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
como si vendiera baterías o dulces en el tren.
Como si fuera lo más natural, los compramos y nos los pusimos
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
y le dijimos: "Gracias. Es exactamente lo que necesitaba".
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
Y luego sin decirle nada a nadie
salimos en diferentes direcciones.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Aplausos)
Gracias.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Este es un cuadro del video.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Me encanta la reacción de esta muchacha.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Ver ese video más tarde ese día
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
me inspiró a seguir haciendo esto.
En verdad, una de las ideas de "Improv Everywhere"
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
es crear una escena en un lugar público,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
una experiencia positiva para otras personas.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Es una broma, pero una broma que le da a alguien una gran historia para contar.
Y su reacción me inspiró
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
a hacer un segundo "Paseo en metro sin pantalones".
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Y lo hemos seguido haciendo cada año.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
En enero pasado hicimos el décimo "Paseo en metro sin pantalones"
con un grupo diverso de 3.500 personas
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
que subieron al tren en Nueva York con ropa interior
casi a todas las líneas de trenes de la ciudad.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Y participaron personas en otras 50
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
ciudades del mundo.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Risas)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Al comenzar a tomar clases de improvisación en el Upright Citizens Brigade Theater
y conocer otras personas creativas, intérpretes y comediantes
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
empecé a acumular una lista de correo
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
de personas que querían participar en estos proyectos.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Así que podía hacer proyectos a más gran escala.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Un día estaba caminando por Union Square,
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
y vi este edificio
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
construido en 2005.
Había una muchacha en una de las ventanas y estaba bailando.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Fue algo muy singular
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
porque estaba oscuro y estaba iluminada por una luz fluorescente,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
tenía mucha presencia escénica
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
y no pude advertir por qué lo estaba haciendo.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Después de unos 15 segundos apareció su amiga,
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
que estaba oculta detrás de una pantalla,
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
se rieron, se abrazaron y luego se fueron.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Parecía que la habían desafiado a hacerlo.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Eso me inspiró.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Miré la fachada, había 70 ventanas en total,
y supe lo que tenía que hacer.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Risas)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Este proyecto se llamó "Buscar Más". Había 70 actores vestidos de negro.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Esto estaba completamente prohibido.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Las tiendas no sabían que estábamos yendo.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Yo estaba en el parque dando señales.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
La primera señal fue para que levanten estas letras de más de un metro de alto
que dicen "Look Up More" (buscar más)
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
el nombre del proyecto.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
La segunda señal fue para que todos salten al mismo tiempo.
Ahora van a ver cómo lo hacen.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Risas)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Y luego bailamos. Hicimos que todos bailen.
Después hicimos solos, o bailes individuales,
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
y todo el mundo los señalaba.
(Risas)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Luego hice una nueva señal con la mano
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
al siguiente solista en el lado de abajo en Forever 21
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
y él bailó.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Hubo varias actividades más.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Hubo personas saltando,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
personas tirándose al piso.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Yo estaba de pie en forma anónima con una sudadera
poniendo y sacado la mano del cubo de basura
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
para marcar el avance.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Y como estaba en Union Square, al lado del metro,
al final del día había cientos de personas
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
que pararon a mirar
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
qué estábamos haciendo.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Esta es una buena foto.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Ese evento en particular
surgió en un momento
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
por casualidad.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
El siguiente proyecto
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
me llegó en un correo electrónico de un desconocido.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Me escribió un chico texano de secundaria en el 2006
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
y me dijo: "Deberías reunir tanta gente como sea posible
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
con polo azul y pantalones caqui
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
ir a Best Buy y dar vueltas por allí".
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Risas)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Aplausos)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Así que le respondí de inmediato a este chico
diciendo: "Sí, tienes razón.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Creo que voy a hacerlo este fin de semana. Gracias".
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Este es el video.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
De nuevo, esto es en 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Este es el Best Buy de Nueva York.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Participaron unas 80 personas
que entraron una por una.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Había una niña de 8 años, una de 10 años.
Participó también un hombre
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
de 65 años.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Un grupo muy diverso de gente.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Y les dije: "No trabajen. No lo hagan.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Pero tampoco compren.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Simplemente caminen y no miren los productos".
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Pueden distinguir a los empleados
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas.
Todos los demás son actores nuestros.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Risas)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
A los empleados de nivel inferior les pareció muy divertido.
De hecho, varios fueron a buscar sus cámaras a la sala de descanso
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
a sacarse fotos con nosotros.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Muchos bromeaban invitándonos a ir atrás
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
y cargar pesados televisores para los clientes.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
A los gerentes y guardias de seguridad, por otro lado,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
no les causó gracia.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Pueden verlos en esta toma.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Llevan puestas camisas amarillas o negras.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Y estuvimos allí quizá 10 minutos
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
hasta que llamaron al 911.
(Risas)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Empezaron a correr
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
diciéndole a todos que venía la policía, atención, que venía la policía.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Y aquí pueden ver a la policía en esta toma.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Ese es un policía vestido de negro, filmado con una cámara oculta.
Finalmente, la policía tuvo que informarle a la gerencia de Best Buy
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
que no era ilegal
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
vestir un polo azul y pantalones caqui.
(Risas)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Aplausos)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Gracias.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Aplausos)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Estuvimos allí 20 minutos; nos alegró salir de la tienda.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Los gerentes trataron
de localizar nuestras cámaras.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Y atraparon a un par de mis muchachos que tenían cámaras ocultas en bolsas de lona.
Pero no atraparon al camarógrafo
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
que fue con una cinta en blanco
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
a la sección de cámaras de Best Buy
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
y puso su cinta en una de las cámaras
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
y fingió comprar.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Me gusta esa idea de usar su propia tecnología en su contra.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Risas)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Creo que nuestros mejores proyectos ocurren en sitios específicos
en un lugar particular por alguna razón.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Una mañana yo estaba tomando el metro.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Tenía que hacer un cambio en la parada de la calle 53
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
en la que hay estas dos escaleras gigantes.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Por la mañana es un lugar muy deprimente, muy concurrido.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Por eso decidí poner algo en escena
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
que lo transformara en un lugar feliz durante una mañana.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Esto fue en el invierno de 2009
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
a las 8:30 de la mañana.
La hora pico de la mañana.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Afuera hace mucho frío.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Las personas vienen de Queens
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
y pasan del tren E al tren 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Están yendo en estas escaleras gigantes
de camino a sus trabajos.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Risas)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Risas)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Aplausos)
Gracias.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Hay una foto que lo ilustra un poco mejor.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Dio 2.000 palmadas ese día
y se lavó las manos antes y después
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
y no se enfermó.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Esto también lo hicimos sin permiso
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
aunque a nadie pareció importarle.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Diría que en los últimos años
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
la principal crítica que veo a Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
viene en forma anónima en comentarios de YouTube:
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"Esta gente tiene demasiado tiempo libre".
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Es lógico pensar que nuestro trabajo no le va a gustar a todos,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
y gracias a Internet me he armado una coraza
pero eso es algo que siempre me molesta
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
porque no tenemos demasiado tiempo libre.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Quienes participan de eventos de Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
tienen el mismo tiempo libre que cualquier otro neoyorquino
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
sólo que a veces eligen
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
pasarlo de manera poco común.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Ya saben, todos los sábados y domingos
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
cientos de miles de personas cada otoño
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
se reúnen en estadios de fútbol a ver partidos.
Y no he visto a nadie decir, al ver un partido de fútbol,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Toda esta gente de las gradas tiene demasiado tiempo libre".
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Por supuesto que no es así.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Es una manera perfecta de pasar la tarde del fin de semana
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
mirando fútbol en un estado.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Pero creo que también es perfectamente válido
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
pasar la tarde helándose en un lugar con 200 personas
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
en la terminal Grand Central
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
o disfrazarse de cazafantasmas
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
y correr por la Biblioteca Pública de Nueva York.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Risas)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
O escuchar el mismo mp3 que otras 3.000 personas
y bailar en silencio en un parque
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
o irrumpir con una canción en una tienda
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
como parte de un musical espontáneo
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
o meterse al mar en Coney Island con vestimenta formal.
Ya saben, de niños nos enseñaron a jugar.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Nunca nos dieron una razón por la que deberíamos jugar.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Simplemente aceptamos que jugar es bueno.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Y creo que esa es la idea de "Improv Everywhere".
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Que no tiene sentido; no tiene que tener sentido.
No hace falta una razón.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Si es divertido
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
y parece que va a ser una idea divertida
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
y parece que la gente que lo va a ver se va a divertir
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
eso es suficiente para nosotros.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Y creo que como adultos tenemos que aprender
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
que no hay maneras buenas o malas de jugar.
Muchas gracias.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7