The shared experience of absurdity | Charlie Todd

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: Amalia Kokkinaki
Ξεκίνησα την ομάδα Αυτοσχεδιασμός Παντού πριν από 10 χρόνια περίπου
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
όταν ήρθα στη Νέα Υόρκη για να ασχοληθώ με την υποκριτική και την κωμωδία.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Καθώς ήμουν νεοφερμένος στην πόλη, δεν είχα πρόσβαση σε κάποια σκηνή
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
κι έτσι αποφάσισα να δημιουργήσω τη δική μου σε δημόσιους χώρους.
Το πρώτο εγχείρημα που θα σας δείξω
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
είναι η πρώτη Ημέρα Χωρίς Παντελόνι στο Μετρό.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Έγινε τον Ιανουάριο του 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Και αυτή η γυναίκα είναι η πρωταγωνίστρια του βίντεο.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Δεν ξέρει ότι την κινηματογραφούμε.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Έχουμε κρύψει την κάμερα.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Είναι στο τρένο 6 στη Νέα Υόρκη.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Και εδώ είναι η πρώτη στάση της διαδρομής.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Αυτοί είναι δύο Δανοί
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
που κάθισαν δίπλα στην κρυμμένη κάμερα.
Κι αυτός είμαι εγώ με το καφέ παλτό.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Έξω έχει υπό το μηδέν.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Φοράω καπέλο. Φοράω κασκολ.
Και τώρα η κοπέλα με προσέχει.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Γέλια)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Όπως βλέπετε, δεν φοράω παντελόνι.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Γέλια)
Σε αυτό το σημείο --
01:11
At this point --
21
71900
1936
σε αυτό το σημείο με έχει προσέξει
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
αλλά στη Νέα Υόρκη τα βαγόνια είναι γεμάτα περίεργους.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Δεν είναι κάτι σπάνιο.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Συνεχίζει να διαβάζει το βιβλίο της, το οποίο έχει τον ατυχή τίτλο "Βιασμός".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Γέλια)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Πρόσεξε λοιπόν η κοπέλα το περίεργο φαινόμενο
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
αλλά επέστρεψε στη φυσιολογική ζωή της.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Εντωμεταξύ, έξι φίλοι μου
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
περιμένουν στους έξι επόμενους σταθμούς, επίσης με τα εσώρουχά τους.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Θα μπουν στο ίδιο βαγόνι ένας-ένας με τη σειρά.
Θα κάνουμε ότι δεν γνωριζόμαστε.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Και θα συμπεριφερθούμε σαν να
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
έτυχε δυστυχώς να ξεχάσουμε το παντελόνι μας μια κρύα μέρα του Ιανουαρίου.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Γέλια)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Εδώ λοιπόν,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
αποφασίζει να μαζέψει το βιβλίο με τον βιασμό.
(Γέλια)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Και να έχει το νου της.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Εντωμεταξύ, οι δυο Δανοί αριστερά από την κάμερα,
έχουν λυθεί στα γέλια.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Το θεωρούν το πιο αστείο θέαμα που έχουν δει ποτέ.
Δείτε την εδώ που τους κοιτάζει.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Γέλια)
Μου αρέσει πολύ αυτό το σημείο του βίντεο
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
επειδή μέχρι η εμπειρία να γίνει συλλογική,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
ήταν μάλλον κάπως τρομακτική
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
ή τουλάχιστον κάπως περίεργη για την κοπέλα.
Αλλά μόλις έγινε κοινή εμπειρία,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
έγινε αστεία, και κάτι με το οποίο θα μπορούσε να γελάσει.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Το τρένο φτάνει τώρα
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
στην τρίτη στάση της γραμμής 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Γέλια)
Το βίντεο δεν θα τα δείξει όλα.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Η ιστορία συνεχίζεται για άλλες τέσσερις στάσεις.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Συνολικά επτά άντρες μπήκαν ανώνυμα με τα εσώρουχά τους.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Στην όγδοη στάση, μπήκε μια κοπέλα με έναν τεράστιο σάκο
και είπε ότι πουλούσε παντελόνια προς ένα δολάριο --
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
όπως αυτοί που πουλάνε μπαταρίες ή γλυκά στο τρένο.
Και πολύ σοβαρά, αγοράσαμε όλοι από ένα παντελόνι, το φορέσαμε,
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
και είπαμε, "Χίλια ευχαριστώ, ήταν αυτό ακριβώς που χρειαζόμουν σήμερα"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
και ύστερα βγήκαμε χωρίς να αποκαλύψουμε περί τίνος επρόκειτο
και πήρε ο καθένας τον δρόμο του.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Χειροκρότημα)
Ευχαριστώ.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Εδώ βλέπουμε μια φωτογραφία που πήραμε από το βίντεο.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Μου αρέσει η αντίδραση της κοπέλα τόσο πολύ
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Λίγο αργότερα την ίδια μέρα είδα την ταινία
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
και μου έδωσε το κίνητρο να συνεχίσω αυτό που κάνω.
Και πραγματικά, ένας από τους στόχους του Αυτοσχεδιασμός Παντού
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
είναι να δημιουργήσει μια σκηνή σε δημόσιο χώρο
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
που θα αποτελέσει θετική εμπειρία για άλλους ανθρώπους.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Είναι μεν φάρσα αλλά μια φάρσα που μετά θα διηγείσαι σαν μια υπέροχη ιστορία.
Η αντίδραση της κοπέλας με ενέπνευσε
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
να κάνω και δεύτερη χρονιά την Ημέρα Χωρίς Παντελόνι στο Μετρό.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Και το καθιερώσαμε κάθε χρόνο.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Φέτος τον Ιανουάριο, ήταν η 10η επέτειος της Ημέρας Χωρίς Παντελόνι στο Μετρό
όπου 3.500 διαφορετικοί μεταξύ τους άνθρωποι
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
μπήκαν στο τρένο της Νέας Υόρκης φορώντας τα εσώρουχά τους --
σχεδόν σε κάθε γραμμή της πόλης.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Και σε άλλες 50 πόλεις ανά τον κόσμο,
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
είχαμε επίσης συμμετοχή.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Γέλια)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Ξεκινώντας μαθήματα αυτοσχεδιασμού στο θέατρο Άπραϊτ Σίτιζενς Μπριγκέιτ
και γνωρίζοντας δημιουργικούς ανθρώπους, ηθοποιούς και κωμικούς,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
άρχισα να συγκεντρώνω τις ηλεκτρονικές διευθύνσεις
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ατόμων που ήθελαν να συμμετάσχουν σε κάτι αντίστοιχο.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Για να μπορώ να κάνω παρόμοια εγχειρήματα σε μεγαλύτερη κλίμακα
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Μια μέρα λοιπόν περπατούσα στην Γιούνιον Σκουέρ
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
και είδα αυτό το κτίριο
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
που μόλις είχε χτιστεί το 2005.
Σε ένα παράθυρο είδα μια κοπέλα που χόρευε.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Και ήταν πολύ παράξενο
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
διότι ήταν σκοτάδι έξω αλλά εκείνη φωτιζόταν από πίσω
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
σαν να έπαιζε πάνω σε σκηνή
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
χωρίς να καταλαβαίνω γιατί το έκανε.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα, εμφανίστηκε η φίλη της --
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
που κρυβόταν πίσω από μια βιτρίνα --
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
και γέλασαν και αγκαλιάστηκαν και ύστερα έφυγαν τρέχοντας.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Άρα μάλλον κάποιος την είχε προκαλέσει να το κάνει.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Και αυτό με ενέπνευσε.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Βλέποντας ολόκληρη την πρόσοψη -- 70 παράθυρα συνολικά --
ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Γέλια)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Ονόμασα το εγχείρημα αυτό, Κοίταζε Ψηλά Περισσότερο. 70 ηθοποιοί ντύθηκαν στα μαύρα.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Δεν πήραμε καμία άδεια.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Δεν ενημερώσαμε τα καταστήματα ότι θα πηγαίναμε.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Κι εγώ ήμουν στο πάρκο και έδινα το σήμα.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Το πρώτο σήμα ήταν να κρατήσουν όλοι ψηλά αυτά τα τεράστια γράμματα
που έγραφαν "Κοίταζε Ψηλά Περισσότερο",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
το όνομα του εγχειρήματος.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Το δεύτερο σήμα ήταν για να αρχίσουν όλοι να χοροπηδάνε.
Βλέπετε εδώ που ξεκινάνε.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Γέλια)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Και μετά χορός. Ξεκίνησαν όλοι να χορεύουν.
Και μετά ήταν τα σόλο, όπου χόρευε μόνο ένας
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
και οι άλλοι τον έδειχναν.
(Γέλια)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Ύστερα έδωσα ένα νέο σήμα με το χέρι,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
για τον επόμενο σολίστα στο μαγαζί Φορέβερ 21,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
που χόρεψε και αυτός.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Έγιναν και διάφορα άλλα πράγματα.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Άλλοι χοροπηδούσαν πάνω κάτω,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
άλλοι έπεφταν στο πάτωμα.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Κι εγώ στεκόμουν χωρίς να με ξέρει κανείς φορώντας τη φόρμα μου,
βάζοντας και βγάζοντας το χέρι μου σε έναν κάδο σκουπιδιών
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
για να δίνω το σήμα να συνεχίσουν.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Και επειδή ήμασταν στο πάρκο της Γιούνιον Σκουέρ, ακριβώς δίπλα σε έναν σταθμό του μετρό,
μέχρι να τελειώσουμε είχαν μαζευτεί εκατοντάδες άνθρωποι
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
που σταματούσαν και κοιτούσαν ψηλά
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
και παρακολουθούσαν τι κάναμε.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Αυτή η φωτογραφία είναι καλύτερη.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Αυτή λοιπόν η δράση
προέκυψε από μια στιμή
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
της οποίας έγινα μάρτυρας τυχαία.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Την επόμενη ιδέα που θα σας δείξω
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
μου την έστειλε ένας άγνωστος μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Ένας μαθητής γυμνασίου από το Τέξας μου έγραψε το 2006
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
και είπε, "Πρέπει να μαζέψεις όσους περισσότερους μπορείς
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
με μπλε μπλούζα και μπεζ παντελόνι
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
και να τους στείλεις σε ένα κατάστημα Μπεστ Μπάι".
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Γέλια)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Χειροκρότημα)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Απάντησα αμέσως στο παιδί αυτό
και του είπα, "Ναι, έχεις δίκιο.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Νομίζω ότι θα το δοκιμάσω το σαββατοκύριακο. Σε ευχαριστώ".
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Και να το βίντεο.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Είμαστε και πάλι στο 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Αυτό είναι το Μπεστ Μπάι στη Νέα Υόρκη.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Εμφανίστηκαν περίπου 80 άνθρωποι για να συμμετάσχουν,
οι οποίοι μπαίνουν ένας-ένας.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Ήρθε ένα οκτάχρονο κορίτσι, ένα δεκάχρονο κορίτσι.
Ένας κύριος 65 ετών
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
συμμετείχε και αυτός.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Άνθρωποι τελείως διαφορετικοί μεταξύ τους.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Και τους είπα, "Μην δουλεύετε. Μην κάνετε ότι δουλεύετε.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Αλλά και μην ψωνίζετε.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Να στέκεστε κάπου και να μην κοιτάτε τα προϊόντα".
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Οι κανονικοί υπάλληλοι
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
ξεχωρίζουν από τις κίτρινες ετικέτες πάνω στην μπλούζα.
Όλοι οι άλλοι είναι οι ηθοποιοί μας.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Γέλια)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Οι χαμηλόβαθμοι υπάλληλοι το βρήκαν πολύ αστείο.
Και πολλοί πήγαν να πάρουν τις φωτογραφικές μηχανές τους από τις τσάντες τους
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
για βγουν φωτογραφία μαζί μας.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Πολλοί αστειεύτηκαν μαζί μας και προσπάθησαν να μας κάνουν
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
να κουβαλήσουμε βαριές τηλεοράσεις για τους πελάτες.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Οι υπεύθυνοι και οι φύλακες όμως,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
δεν το βρήκαν ιδιαίτερα αστείο.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Τους βλέπετε εδώ.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Φοράνε ή κίτρινη ή μαύρη μπλούζα.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Και μετά από 10 λεπτά περίπου
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
οι υπεύθυνοι αποφάσισαν να καλέσουν την αστυνομία.
(Γέλια)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Άρχισαν λοιπόν να τρέχουν παντού
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
και να λένε σε όλους ότι ερχόταν η αστυνομία και να προσέχουμε.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Εδώ βλέπετε τους αστυνομικούς.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Εδώ είναι ένας αστυνομικός με μαύρα, που τον τραβάει μια κρυμμένη κάμερα.
Τελικά, η αστυνομία αναγκάστηκε να ενημερώσει τη διεύθυνση του Μπεστ Μπάι
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
ότι στην πραγματικότητα δεν ήταν παράνομο
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
να φοράει κανείς μπλε μπλούζα και μπεζ παντελόνι.
(Γέλια)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Χειροκρότημα)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Ευχαριστώ.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Χειροκρότημα)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Ήμασταν στο κατάστημα 20 λεπτά και χαρήκαμε που φύγαμε.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Οι υπεύθυνοι προσπάθησαν επίσης
να βρουν τις κάμερες που είχαμε.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Και έπιασαν μερικούς που τις είχαν κρύψει στους σάκους τους.
Αλλά η μία κάμερα που δεν βρήκαν ποτέ
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
ήταν ενός ανθρώπου που συμμετείχε, ο οποίος είχε μαζί του μια άδεια κασέτα,
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
πήγε στο τμήμα του καταστήματος με τις κάμερες
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
και την έβαλε σε μία από τις κάμερες που υπήρχαν
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
και έκανε ότι ψώνιζε.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Μου αρέσει η ιδέα ότι χρησιμοποιήσαμε τη δική τους τεχνολογία εναντίον τους.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Γέλια)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Πιστεύω ότι οι καλύτερες δράσεις μας είναι αυτές που γίνονται σε συγκεκριμένα μέρη
και για συγκεκριμένο λόγο.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Ένα πρωί, είχα πάρει το μετρό.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Θα άλλαζα στον σταθμό της 53ης Οδού,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
εκεί όπου βρίσκονται αυτές οι δύο γιγάντιες κυλιόμενες σκάλες.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Είναι πολύ καταθλιπτικό μέρος το πρωί, γίνεται το αδιαχώρητο.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Αποφάσισα λοιπόν να στήσω μια σκηνή
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
που θα έδινε χαρά στο σημείο εκείνο για ένα πρωί.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Ήταν το χειμώνα του 2009 --
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
8:30 το πρωί.
Την πρωινή ώρα αιχμής.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Έξω είχε πολύ κρύο.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Ο κόσμος ερχόταν από το Κουίνς,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
άλλαζε από το τρένο Ε στο τρένο 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Και ανέβαινε τις γιγάντιες κυλιόμενες
καθ' οδόν για τη δουλειά του.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Γέλια)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Γέλια)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Χειροκρότημα)
Ευχαριστώ.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Σε αυτήν τη φωτογραφία φαίνεται καλύτερα κάπως.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Αυτός ο άντρας έκανε 2.000 χειραψίες εκείνη την ημέρα
και έπλυνε τα χέρια του πριν και μετά
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
και δεν αρρώστησε.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Ούτε εδώ είχαμε πάρει άδεια,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
αν και δεν φάνηκε να απασχολεί κανέναν.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Στη διάρκεια των ετών,
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
μια από τις συχνότερες επικρίσεις που δέχεται ο Αυτοσχεδιασμός Παντού
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
από ανώνυμα σχόλια στο YouTube,
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
είναι η εξής: "Όλοι αυτοί πρέπει να έχουν πολύ ελεύθερο χρόνο".
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Ξέρετε, δεν αρέσει πάντα σε όλους αυτό που κάνεις
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
και έχω αποκτήσει ανοσία πλέον χάρη σε αυτά τα διαδικτυακά σχόλια
αλλά το συγκεκριμένο πάντα με ενοχλούσε
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
επειδή δεν έχουμε πολύ ελεύθερο χρόνο διαθέσιμο.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Οι συμμετέχοντες σε δράσεις του Αυτοσχεδιασμός Παντού
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
έχουν τον ίδιο ελεύθερο χρόνο με τους υπόλοιπους Νεοϋορκέζους,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
απλά κάποιες φορές επιλέγουν
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
να τον περάσουν με ασυνήθιστο τρόπο.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Ξέρετε ότι κάθε Σάββατο και Κυριακή
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
το φθινόπωρο, εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
πηγαίνουν στο γήπεδο να δουν αγώνες.
Ποτέ δεν είδα κάποιον να σχολιάζει, βλέποντας έναν ποδοσφαιρικό αγώνα,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Κοίτα όλους αυτούς στις κερκίδες, πρέπει να έχουν πολύ ελεύθερο χρόνο".
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Φυσικά δεν έχουν.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Είναι ένας πάρα πολύ ωραίος τρόπος να περάσεις το απόγευμα του σαββατοκύριακου,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
παρακολουθώντας έναν αγώνα στο γήπεδο.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Εξίσου όμως ωραίος τρόπος
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
είναι να περάσεις ένα απόγευμα ακίνητος σαν άγαλμα μαζί με 200 ανθρώπους
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
στον Κεντρικό Σιδηροδρομικό Σταθμό
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
ή ντυμένος κυνηγός φαντασμάτων
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
τρέχοντας μέσα στη Δημόσια Βιβλιοθήκη της Νέας Υόρκης.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Γέλια)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Ή ακούγοντας το ίδιο ΜΡ3 με άλλους 3.000 ανθρώπους
και χορεύοντας σιωπηλά στο πάρκο
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
ή τραγουδώντας ένα τραγούδι μέσα στο σούπερ μάρκετ
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
στο πλαίσιο ενός αυθόρμητου μιούζικαλ
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
ή βουτώντας στον ωκεανό στο Κόνι Άιλαντ ντυμένος με τα καλά σου.
Όταν ήμασταν παιδιά, μας έμαθαν να παίζουμε.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Και δεν μας έδωσαν ποτέ τον λόγο για τον οποίο πρέπει να παίζουμε.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Απλώς το παιχνίδι είναι αποδεκτό σαν κάτι καλό.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Και αυτό πιστεύω ότι είναι ο σκοπός του Αυτοσχεδιασμός Παντού.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Το γεγονός ότι δεν υπάρχει σκοπός και δεν χρειάζεται να υπάρχει.
Δεν χρειαζόμαστε κάποια αιτία.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Φτάνει να διασκεδάζουμε,
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
φτάνει να είναι μια αστεία ιδέα,
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
φτάνει να διασκεδάζουν και όλοι όσοι παρακολουθούν,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
αυτό μας αρκεί.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Νομίζω ότι ως ενήλικες πρέπει να μάθουμε
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
ότι δεν υπάρχει σωστός ή λάθος τρόπος να παίζουμε.
Σας ευχαριστώ πολύ.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7