The shared experience of absurdity | Charlie Todd

543,938 views ・ 2011-11-11

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Algirdas Rutkauskas Reviewer: Monika Ciurlionyte
Aš pradėjau Improv Everywhere maždaug prieš 10 metų
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
kai persikėliau į New York'ą norėdamas užsiimti vaidyba ir komedija.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Buvau naujas mieste, dėl to neturėjau galimybės pakliūti ant scenos,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
todėl nusprendžiau pats sau susikurti sceną viešosiose vietose.
Taigi, pirmasis projektas kurį apžvelgsime
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
yra pirmasis Važiavimas Metro be Kelnių.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Filmuota 2002 metų Sausį.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Ir štai šita moteris yra šio video žvaigždė.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Ji nežino, kad yra filmuojama.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Filmuojame paslėpta kamera.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Traukinyje numeris 6 New York'e.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Pirmoji šios linijos stotelė.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Įlipa du Danai,
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
kurie atsisėda prie paslėptos kameros.
O štai ir aš su rudu paltu.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Lauke apie 30 laipsnių (Farenheito).
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Dėviu kepurę. Dėviu šaliką.
Ir štai šiuo momentu moteris mane pastebi.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Studija juokiasi)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Dabar pasimato, kad aš nedėviu kelnių.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Studija juokiasi)
Taigi šiuo momentu -
01:11
At this point --
21
71900
1936
šiuo momentu ji mane jau pastebėjusi,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
bet New York'e metro važinėja daugybė keistuolių.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Ir vienas toks žmogus nėra labai neįprasta.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Taigi ji tęsia knygos skaitymą, kuri, beje, pavadinimu "Išprievartavimas".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Studija juokiasi)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Taigi jinai jau pastebėjusi neįprastą dalyką,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
tačiau tęsia sau įprastą gyvenimą.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Šiuo momentu, mano šeši draugai
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
jau laukia kitose šešiose iš eilės einančiose stotelėse ir jie visi be kelnių.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Jie įlips vienas po kito.
Mes apsimesime, kad nepažįstame vienas kito.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Apsimesime, kad visi padarėme tokią pačią nevykusią klaidą,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
ir pamiršome kelnes šią šaltą Sausio dieną.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Studija juokiasi)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Taigi šiuo momentu,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
ji nusprendžia pasidėti savo knygą apie išprievartavimą.
(Studija juokiasi)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Ir nusprendžia būti truputį atsargesnė ir labiau reaguoti į aplinką.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Šiuo momentu, du Danai, į kairę nuo kameros,
lūžta iš juoko.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Jie mano, kad tai juokingiausia situacija, kokioj jiems yra tekę būti.
Pastebėkite, štai čia ji pažvelgia į juos.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Studija juokiasi)
Čia mano mėgtamiausia vieta šiame video,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
nes, kol šis nutikimas netapo bendru išgyvenimu,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
tai buvo turbūt ganėtinai baugi situacija,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
arba bent jau neįprasta, nekasdienė.
Ir kai situacija tapo bendru išgyvenimu,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
pasidarė linksma ir iš kurios galima pasijuokti.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Šiuo metu traukinys stoja
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
trečioje 6 linijos stotelėje.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Studija juokiasi)
Taigi video neparodysiu visko.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Tai tęsiasi dar keturias stoteles.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Sumoj 7 žmonės įlipa, kurie "nepažįsta" vienas kito ir visi be kelnių.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Aštuntoje stotelėje įlipo panelė su dideliu kelioniniu krepšiu
ir paskelbė, kad parduoda kelnes uz vieną dolerį -
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
kaip kad žmonės parduoda baterijas ar saldainius traukiniuose.
Visi nusipirkome kelnes ir užsidėjome
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
ir pasakėme: "Dėkoju. Kaip tik to ir trūko šiandien",
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
o paskui visi išlipome nesakydami kas ir kaip
ir pasukome skirtingais keliais.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Plojimai)
Dėkui.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Čia vienas kadras iš video.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Man taip patiko šios panelės reakcija
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
kad vėliau, kai žiūrėjau šį video,
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
buvau įkvėptas daryti tai, ką darau dabar.
Ir iš tikro, vienas iš Improv Everywhere tikslų
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
yra sukelti sceną viešoje vietoje,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
nes tai yra teigiamas potyris kitiems žmonėms.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Tai yra išdaiga, tačiau tokia išdaiga, kurią žmonės gali perpasakot kitiems.
Jos reakcija įkvėpė mane
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
antrąjam metiniam Važiavimas Metro be Kelnių.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Mes tai tęsiam kiekvienais metais.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Sausį, atlikome 10ą metinį Važiavimą Metro be Kelnių
kuriame labai įvairi 3500 žmonių grupė
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
važiavo traukiniu New York'e tik su apatiniais -
beveik visomis miesto traukinių linijomis.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
O taip pat ir kituose 50 miestų aplink pasaulį,
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
žmonės dalyvavo.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Studija juokiasi)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Kai aš užsirašiau į improvizacijos klases Upright Citizens Brigade teatre
ir pradėjau sutikti kitus kūrybingus žmones ir atlikėjus, ir komediantus,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
pradėjau kaupti kontaktinius duomenis
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
žmonių, kuriem būtų įdomu tokio tipo projektai.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Kad aš galėčiau padaryti daugiau didesnių projektų.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Taigi, vieną dieną ėjau pro Union Square,
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
ir pamačiau tokį pastatą,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
kuris ką tik buvo pastatytas 2005 metais.
Pamačiau moterį viename lange, - ji šoko.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Buvo labai keista,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
nes lauke buvo tamsu, o ji buvo apšviesta dienos šviesos lempų iš nugaros,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
ir ji atrodė kaip ant scenos,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
aš nelabai supratau, kodėl ji tai daro.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Po maždaug 15 sekundžių, jos draugė pasirodė -
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
ji slėpėsi už sienos -
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
tada abi pradėjo juoktis, apsikabino ir nubėgo.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Taigi atrodė, kad galbūt ji pralošė lažybas ir turėjo piimti iššūkį.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Mane tai įkvėpė.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Pažiūrėjau į pastato fasadą - iš viso 70 langų -
ir sugalvojau, ką turiu padaryti.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Studija juokiasi)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Šis projektas vadinasi Dažniau Pažvelk Aukštyn. Iš viso 70 aktorių, visi apsirengę juodai.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Negavom leidimų tam, - buvo visiškai neautorizuota.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Nepranešėm parduotuvėm, kad atvykstam.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Aš stovėjau parke ir rodžiau signalus.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Pirmasis signalas buvo visiems pakelti keturių pėdų dydžio raides
iš kurių susidėjo žodis "Look Up More" (Dažniau Pažvelk Aukštyn),
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
šio projekto pavadinimas.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Antrasis signalas buvo visiems kartu pradėti kareiviškus šuoliukus.
Štai čia.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Studija juokiasi)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Toliau buvo šokiai. Pirmiau visi šoko.
Paskui po vieną šoko,
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
o likę rodė į tą, kuris šoka.
(Studija juokiasi)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Tada daviau kitą signalą,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
kuris nurodė kitą solo šokėją truputį žemiau parduotuvėje Forever 21,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
ir jis pradėjo šokti.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Tada dar kai ką nuveikėme,
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
kai kurie žmonės šokinėjo aukštyn žemyn,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
kai kurie griūdavo ant žemės.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
O aš tik stovėjau anonimiškai su sportiniu džemperiu,
tai uždėdamas, tai nuimdamas ranką nuo šiukšlių dėžės
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
kaip indikacija, ką toliau daryti.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Kadangi visa tai vyko Union Square parke, netoli metro stoties,
susirinko šimtai žmonių jau pabaigoje,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
kurie sustojo ir pažvelgė aukštyn
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
ir žiūrėjo į tai, ką mes darėme.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Štai geresnė fotografija kaip tai atrodė.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Taigi šitas renginys
buvo įkvėptas momento,
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
kuriame atsitiktinai atsidūriau tinkamu laiku tinkamoje vietoje.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Kitas projektas, kurį norėčiau parodyti
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
buvo atsiųstas nepažįstamo žmogaus elektroniniu paštu.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Mokinys iš vidurinės mokyklos Teksase man parašė 2006 metais
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
parašė: "Pamėginkit surinkti kaip galima daugiau žmonių
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
kurie užsidėtų mėlynus polo marškinėlius ir haki spalvos kelnes
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
ir tegul eina i Best Buy ir paprasčiausiai stoviniuoja."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(studija juokiasi)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(plojimai)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Taigi atrašiau tam moksleiviui iš karto,
parašiau: "Taip, esi visiškai teisus.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Pamėginsiu tai padaryti šį savaitgalį. Ačiū."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Štai tas video.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Viskas vyko 2005,
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Čia Best Buy parduotuvė New York'e.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Susirinko dalyvauti apie 80 žmonių,
kurie įėjo į parduotuvę vienas po kito.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Buvo ir 8 metų mergaitė, ir 10 metų mergaitė.
Taip pat atėjo ir 65 metų vyras
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
dalyvauti šiame projekte.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Taigi labai įvairūs žmonės.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Aš jiems buvau pasakęs: "Nedirbkite nieko, kai jau būsite parduotuvėje.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Bet taip pat nieko nepirkite.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Šiaip stoviniuokite ir nežiūrėkite į prekes."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Čia šiaip darbuotojai
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
jie turi geltonus logotipus ant marškinėlių.
Visi kiti, kurie neturi - yra aktoriai.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(studija juokiasi)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Žemesnio rango darbuotojai manė, kad tai labai linksma.
Kai kurie net nuėjo pasiimti kameras iš poilsio kambario
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
ir darėsi nuotraukas su mumis.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Juokavo, kad turėtume nueiti į parduotuvės sandėlį
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
ir atitįsti keletą sunkių televizorių klientams.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Bet vadybininkams ir apsaugos darbuotojams
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
tai nelabai patiko.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Juos galite matyti čia.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Jie dėvėjo geltonus ir juodus marškinėlius.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Mums ten išbuvus apie 10 minučių
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
vadybininkai nusprendė skambinti 911.
(studija juokiasi)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Taigi jie pradėjo lakstyti aplinkui
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
ir sakyti, kad policija atvažiuoja, atsargiai, policija atvažiuoja.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Štai čia matome policininkus.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Štai čia policininkas, tas su juoda apranga, jis filmuojamas paslėpta kamera.
Galų gale policija pranešė Best Buy vadybininkams,
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
kad, iš tikro, nėra nelegalu
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
dėvėti mėlynus polo marškinėlius ir haki spalvos kelnes
(studija juokias)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(plojimai)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Dėkoju.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(plojimai)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Taigi išbuvome apie 20 minučių ir galėjome išeiti.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Vienas dalykas, ką vadybininkai stengėsi padaryti
buvo surasti mūsų kameras.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Jie pagavo keletą mūsų žmonių, kurie turėjo paslėptas kameras kelioniniuose krepšiuose.
Bet jie nepagavo vieno filmuotojo,
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
to kuris įėjo tik su tuščia juostele
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
ir nuėjo į Best Buy kamerų skyrių
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
ir įsidėjo savo tuščią juostelę į vieną jų kamerų
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
ir apsimetė, kad apsipirkinėja.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Man patinka ta idėja, kad naudojome jų technologiją prieš juos pačius.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(studija juokiasi)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Aš manau, kad geriausi tie projektai, kurie susieti su ta vieta, kur vyksta
ir kurie vyksta ten dėl tam tikros priežasties.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Vieną rytą važiavau metro.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Turėjau perlipti 53 gatvės stotyje
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
kur yra tokie du didžiuliai judantys laiptai (eskalatoriai).
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Rytais ši vieta labai niūri, nes pergrūsta žmonių.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Taigi aš nusprenžiau kai ką ten surengti,
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
kad būtų kaip galima linksmiau, kad ir tik vieną rytą.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Tai vyko 2009 žiemą -
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
8:30 ryte
tai ryto piko valanda.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Lauke labai šalta.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Žmonės atvažiuoja iš Queens,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
ir perlipa iš E traukinio į 6 traukinį.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Ir jie juda į viršų šiais laiptais
ir eina į darbus.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(studija juokiasi)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(studija juokiasi)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(plojimai)
Dėkoju.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Štai fotografija geriau pavaizduojanti situaciją.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Jis suplojo delnais 2000 kartų tą dieną,
Plovėsi rankas prieš ir po
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
ir nesusirgo.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Tai irgi buvo organizuota be leidimo,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
bet atrodė, kad niekam tai nebuvo svarbu.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Žinote, ką visą laiką sakau,
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
vienas dažniausiai pasitaikančių neigiamų atsiliepimų apie Improv Everywhere,
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
kuriuos žmonės rašo YouTube puslapyje
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
yra: "Šie žmonės turi per daug laisvo laiko".
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Ir žinote, ne visiems patiks, tai ką darai,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
aš jau spėjau užsiauginti storą odą vien dėl tokių internetinių komentarų,
tačiau tas būtent komentaras man niekada nedavė ramybės,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
nes mes tikrai neturime per daug laisvo laiko.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Improv Everywhere projektų dalyviai
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
turi tiek pat laisvo laiko kaip ir kiti New York gyventojai,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
jie tik kartais pasirenka
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
praleisti tą laiką neįprastai.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Žinote, kiekvieną Šeštadieni ir Sekmadienį,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
šimtai tūkstančių žmonių
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
susirenka į futbolo stadionus žiūrėti rungtynių.
Ir niekada negirdėjau žmonių skundžiantis,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
kad tie žmonės tribūnose turi per daug laisvo laiko
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Ir aišku jie neturi.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Tai vienas nuostabiausių užsiėmimų savaitgalio popietę,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
futbolo žiūrėjimas stadione.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Bet man atrodo, kad taip pat geras užsiėmimas
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
yra praleisti popietę šaltyje su 200 žmonių
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
Grand Central terminale
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
arba apsirengus vaiduoklių medžiotoju
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
perbėgti per New York viešąją biblioteką.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(studija juokiasi)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Arba klausantis to paties muzikos kūrinio kaip ir kiti 3000 žmonių
tyliai šokti parke,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
arba pradėti iš niekur nieko dainuoti maisto prekių parduotuvėje
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
tampant dalimi spontaniško miuziklo,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
Arba dalykiškai apsirengus nerti į vandenyną prie Coney salos.
Žinote, kai buvome vaikai, mus mokė žaisti.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Mums niekas nepaaiškino, kodėl mes turime žaisti.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Nes paprasčiausiai taip priimta, kad žaisti yra gerai.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Ir tai yra Improv Everywhere tikslas.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Kartais nebūna priežasties, bet kartais ir nereikia.
Mes neieškom priežasties.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Jei atrodo, kad bus linksma
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
ir atrodo, kad tai bus gera ir linksma idėja
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
ir jei atrodo, kad žiūrovams tai irgi patiks,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
to mums gana.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Ir man atrodo, kad mums, suaugusiems, reikia suprasti
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
kad nėra tokio dalyko kaip kad geras ar blogas būdas žaisti
Dėkoju.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7