The shared experience of absurdity | Charlie Todd

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Laura Linares Reviewer: Raquel Uzal
Comecei Improv Everywhere hai aproximadamente 10 anos
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
cando me mudei a Nova Iorque con interese no arte dramático e a comedia.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Como era novo na cidade, non tiña acceso a un escenario
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
así que decidín crear o meu nos lugares públicos.
O primeiro proxecto que vos vou mostrar
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
é a primeira Ruta en Metro sen Pantalóns
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
que se levou a cabo en xaneiro de 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Esta muller é a estrela do vídeo.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Non sabe que está sendo gravada.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Estámola gravando cunha cámara oculta
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
no tren nº 6 en Nova Iorque.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Esta é a primeira parada da liña.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Estes son dous rapaces daneses
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
que entran e sentan ao lado da cámara oculta
e este son eu cun abrigo marrón.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Estamos por debaixo dos 0 graos fóra.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Levo un sombreiro e unha bufanda
e a rapaza vaime ver agora mesmo.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Risas)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
E, como veredes agora, non levo pantalóns.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Risas)
Así que neste momento...
01:11
At this point --
21
71900
1936
ela dáse de conta de que estou alí
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
pero en Nova Iorque hai frikis en calquera vagón de metro.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Unha persoa non é tan estraño.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Volve poñerse a ler o seu libro, que desafortunadamente se titula "Violación".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Risas)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Decatouse de que hai algo estraño,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
pero volveu á súa vida normal.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Mentres tanto, eu teño seis amigos
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
que están esperando nas seguintes seis paradas, tamén en roupa interior.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Van empezar a entrar no vagón un por un.
Actuaremos coma se non nos coñecésemos
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
e coma se simplemente cometéramos un erro desafortunado,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
o de esquecer os pantalóns neste día tan frío de xaneiro.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Risas)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Neste momento
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
decide deixar de lado o libro da violación
(Risas)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
e estar un pouco máis atenta ao que a rodea.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Mentres tanto, os dous rapaces daneses á esquerda da cámara
morren da risa.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Cren que é o máis gracioso que viron na súa vida
e mirade como ela fai contacto visual con eles agora.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Risas)
Encántame este momento do vídeo
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
porque antes de que se convertese nunha experiencia compartida
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
era algo que quizais dese un pouco de medo
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
ou que polo menos a tiña un pouco confusa.
E agora que se converteu nunha experiencia compartida
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
é gracioso e pode rir da experiencia.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Agora o tren está chegando
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
á terceira parada da liña 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Risas)
Non se vai ver todo no vídeo.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Isto segue durante catro paradas máis
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
e un total de sete tíos entran de forma anónima en roupa interior.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Na oitava parada, entra unha rapaza cunha bolsa enorme
e anuncia que ten pantalóns á venda por un dólar,
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
igual que calquera pode vender pilas ou caramelos no metro.
Todos, con toda naturalidade, mercamos uns pantalóns, poñémolos
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
e dicimos: "Grazas, é xusto o que necesitaba hoxe"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
saímos sen dicir o que pasa
e marchamos cada un na súa dirección.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Aplausos)
Grazas.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Este é un fotograma do vídeo.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Gústame tanto a reacción da rapaza.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Ver a cinta un pouco máis tarde aquel día
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
inspiroume para seguir facendo o que fago.
E realmente unha das razóns de ser de Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
é realizar unha escena nun lugar público
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
que sexa unha experiencia positiva para outra xente.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
É unha trasnada, pero consegue que a xente teña boas historias que contar.
A súa reacción inspiroume
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
para facer unha segunda Ruta Anual no Metro sen Pantalóns
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
e seguimos facéndoo todos os anos.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Este xaneiro fixemos a X Ruta no Metro sen Pantalóns
na que un grupo moi diverso de 3.500 persoas
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
foi no metro de Nova Iorque en roupa interior.
Practicamente todas as liñas de metro na cidade.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
E tamén noutras 50 cidades en todo o mundo
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
a xente participou.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Risas)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Cando empecei a ir a clases de improvisación no Upright Citizens Brigade Theater
e comecei a coñecer a outra xente creativa e outros actores e cómicos
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
empecei a amasar unha lista de correos
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
da xente que quería facer este tipo de proxectos
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
para poder facer proxectos máis grandes.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Un día ía atravesando Union Square
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
e vin este edificio
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
que fora construído en 2005.
Había unha rapaza nunha das ventás que estaba bailando.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Era moi peculiar
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
porque estaba escuro fóra, pero ela tiña unha iluminación fluorescente de fondo
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
estaba moi metida na escena
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
e eu non podía imaxinar por que o estaba facendo.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Despois de máis ou menos 15 segundos apareceu a súa amiga
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
estaba escondida tras unha pancarta
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
botáronse a rir, abrazáronse e marcharon correndo.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Parecía que tivesen apostado para ver se era capaz de facelo.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Iso inspiroume.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Mirei a fachada enteira (había 70 ventás en total)
e souben o que tiña que facer.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Risas)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Este proxecto chámase Mira Máis cara Arriba. Tiñamos 70 actores vestidos de negro.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Non tiñamos autorización.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Non informamos aos grandes almacéns de que iamos ir.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Eu quedei no parque dando instrucións.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
A primeira era para que todo o mundo levantase as letras de máis dun metro de alto
coas que se facía a frase "Mira Máis cara Arriba",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
o nome do proxecto.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
A segunda instrución era para que todos saltasen xuntos.
Aquí podedes ver o comezo.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Risas)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
E logo bailes. Fixemos que todos bailasen.
E logo fixeron solos de baile, nos que unha única persoa bailaba
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
e o resto a sinalaba.
(Risas)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Despois din unha nova instrución
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
que sinalaba ao seguinte bailarín en Forever 21
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
e bailou.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Houbo varias actividades máis.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
A xente saltaba arriba e abaixo
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
tirábanse ao chan.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
E eu estaba alí de anónimo cun chándal,
metendo e sacando a man dunha papeleira
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
para sinalar os avances.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
E como estabamos en Union Square Park, ao lado dunha estación de metro
cara o final había centos de persoas
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
que paraban e miraban cara arriba
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
para ver o que faciamos.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Aquí vese unha foto mellor.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Así que este acontecemento concreto
inspirouse nun momento
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
co que me topei de casualidade.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
O seguinte proxecto que quero mostrar
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
chegou ao meu e-mail da man dun descoñecido.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Un rapaz dun instituto de Texas escribiume en 2006
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
e dixo: "Deberías conseguir que tanta xente como sexa posible
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
poña polos azuis e pantalóns caqui,
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
vaia a unha tenda Best Buy e pasee por alí".
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Risas)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Aplausos)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Así que respondín o correo do rapaz inmediatamente
e lle dixen: "Tes toda a razón.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Creo que vou intentar facelo esta fin de semana. Grazas".
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
E aquí está o vídeo.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
De novo, estamos en 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Este é o Best Buy de Nova Iorque.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Unhas 80 persoas achegáronse para participar
e entraron unha por unha.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Había unha nena de oito anos, outra de dez,
e tamén un home de 65 anos
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
entre os participantes.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Un grupo moi diverso, en definitiva.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Díxenlle á xente: "Non traballedes, non fagades nada de traballo.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Pero tampouco compredes.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Só paseade e non fagades caso dos produtos".
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Podedes distinguir os empregados reais
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
polas etiquetas amarelas que levan na camiseta.
O resto da xente son os nosos actores.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Risas)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Os empregados pensaron que era divertido.
E, de feito, algúns deles foron buscar as súas cámaras á sala de descanso
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
e sacáronse fotos connosco.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Moitos deles dicían de brincadeira que nos ían mandar ao almacén
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
a coller sets de televisión moi pesados para os clientes.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Aos encargados e aos gardas de seguridade, por outra banda,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
non lles pareceu moi gracioso.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Podedes velos aquí.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Levan unha camisa amarela ou negra.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Estivemos alí probablemente dez minutos
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
antes de que os encargados chamasen o 911.
(Risas)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Empezaron a corricar por todas partes
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
dicíndolle a todo o mundo que viña a poli, que tivesen coidado.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
E podedes ver os policías nesta secuencia.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Aquí hai un policía vestido de negro que está sendo filmado cunha cámara oculta.
Ao final, o policía tivo que informar os encargados de Best Buy
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
de que non era ilegal
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
levar polo azul e pantalóns caqui.
(Risas)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Aplausos)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Grazas.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Aplausos)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Levábamos alí 20 minutos, xa podiamos saír da tenda tranquilos.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Unha das cousas que os encargados trataban de facer
era localizar as nosas cámaras.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Colleron a un par dos meus rapaces que tiñan cámaras ocultas en bolsas de tela.
Pero houbo unha cámara que non descubriron
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
e foi a dun rapaz que entrou simplemente cunha cinta
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
foi ao departamento de cámaras de Best Buy
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
meteu a cinta nunha das cámaras
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
e fixo como que mercaba.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Gustoume a idea de utilizar a súa propia tecnoloxía en contra deles.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Risas)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Creo que os nosos mellores proxectos son os que teñen un lugar específico
e pasan nun sitio concreto por unha razón.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Unha mañá ía no metro,
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
tiña que facer transbordo na parada da rúa 53
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
onde están esas escaleiras mecánicas enormes.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
É un sitio moi deprimente polas mañás, está ateigado de xente.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Así que decidín facer algo alí
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
que puidese facelo o máis alegre posible durante unha mañá.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Estabamos no inverno de 2009.
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
Eran as 8:30 da mañá.
Hora punta pola mañá.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Facía moito frío fóra.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
A xente chegaba dende Queens
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
facendo transbordo do tren E ao tren 6
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
e ían subindo esas escaleiras xigantes
de camiño ao traballo.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
Rob quere chocar a man contigo. (Risas)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
Prepárate. (Risas)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Aplausos)
Grazas.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Hai unha foto que o ilustra un pouco mellor.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Chocou a man 2.000 veces aquel día,
lavou as mans antes e despois
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
e non se puxo enfermo.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Isto fíxose tamén sen permiso
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
pero a ninguén pareceu importarlle.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Diría que co paso dos anos
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
unha das críticas máis comúns que vexo de Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
que aparece de forma anónima nos comentarios de YouTube
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
é: "Esta xente ten demasiado tempo libre".
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
E, por suposto, non a todo o mundo lle vai gustar o que fas
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
e eu xa me fixen máis duro grazas aos comentarios de internet
pero esta crítica sempre me molesta
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
porque non temos moito tempo libre.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
A xente que participa nos eventos de Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
ten o mesmo tempo libre que calquera outro neoiorquino,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
simplemente escollen
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
utilizalo dunha forma orixinal.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Xa sabedes, cada sábado e domingo
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
centos de miles de persoas cada outono
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
reúnense nos estadios de fútbol para ver os partidos.
E nunca oín a ninguén comentar, ao ver un partido de fútbol:
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Esta xente que está nas bancadas ten demasiado tempo libre".
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
E por suposto que non o teñen.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
E unha forma marabillosa de pasar unha tarde de fin de semana
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
vendo un partido de fútbol nun estadio.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Pero na miña opinión tamén é perfectamente válido
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
pasar unha tarde conxelándose con outras 200 persoas
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
na terminal de Grand Central
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
ou disfrazándose de cazapantasmas
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
e correndo a través da Biblioteca Pública de Nova Iorque.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Risas)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Ou escoitando a mesma canción que outras 3.000 persoas
e bailando en silencio nun parque,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
ou empezando a cantar nunha tenda de comestibles
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
como parte dun musical espontáneo
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
ou lanzándose ao océano en Coney Island ataviado con roupas formais.
Cando eramos nenos ensináronnos a xogar
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
e nunca nos deron unha razón pola que debiamos xogar.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Simplemente se acepta que xogar é algo bo.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
E creo que esa é a razón de ser de Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Non hai razón e non ten por que haber unha razón.
Non necesitamos unha razón.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Mentres sexa divertido
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
e pareza que vai ser unha idea divertida
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
e pareza que a xente que a vai ver vaia ter un momento divertido tamén
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
iso é suficiente para nós.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
E creo que, como adultos, temos que aprender
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
que non hai unha forma correcta ou incorrecta de xogar.
Moitas grazas
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7