The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Holger Marklund Granskare: Johan Cegrell
Jag startade Improv Everywhere för ungefär 10 år sedan
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
när jag flyttade till New York och intresserade mig för skådespeleri och komedi.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Eftersom jag var ny i stan hade jag ingen scen
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
så jag bestämde mig för att skapa min egen i det offentliga rummet.
Det första projektet som vi ska titta på
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
är den allra första byxlösa tunnelbanefärden.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Det här utspelar sig i januari 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Den här kvinnan är stjärnan i filmen.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Hon vet inte om att hon blir filmad.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Vi filmar henne med en dold kamera.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Det är på tåg 6 i New York.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Det här är den första stationen som tåget stannar vid.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Det här är två danskar
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
som kommer och sätter sig bredvid den dolda kameran.
Och där är jag i den bruna rocken.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Det är någon grad under noll ute.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Jag har en mössa på mig. Jag har en halsduk.
Hon kommer att lägga märke till mig när som helst.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Skratt)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Och som ni ser så har jag inga byxor på mig.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Skratt)
Så nu --
01:11
At this point --
21
71900
1936
Nu har hon sett mig
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
men i New York så finns det knasbollar i varenda tunnelbanevagn.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
En är inte så ovanligt.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Hon fortsätter att läsa sin bok som av en olycklig slump heter "Våldtäkt".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Skratt)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Hon har lagt märke till den onormala händelsen
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
men har fortsatt med sitt liv som vanligt.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Undre tiden har jag sex vänner
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
som väntar på de följande sex stationerna, även de i bara kalsongerna.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
De kommer att kliva på tåget en och en.
Vi kommer att bete oss som om vi inte känner varandra.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Vi kommer att bete oss som om vi råkat begå ett misstag
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
när vi glömde att ta på oss våra byxor denna kalla januaridag.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Skratt)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Så nu
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
bestämmer hon sig för att lägga ner boken om våldtäkt.
(Skratt)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Och bestämmer sig för att ha lite mer koll på sin omgivning.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Under tiden håller danskarna till vänster om kameran
på att börja gapflabba.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
De tycker att det här är det roligaste de någonsin sett.
Se hur hon får ögonkontakt med den precis nu.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Skratt)
Jag älskar den delen av videon
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
eftersom det innan det blev en delad upplevelse
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
var något som kanske var aningen obehagligt
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
eller åtminstone förvirrande.
När det blev en delad uplevelse
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
blv det något roligt som hon kunde skratta åt.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Nu stannar tåget
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
vid det tredje stoppet längs linje 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Skratt)
Videon visar inte allt som händer.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Det här fortsätter fyra stationer till.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Totalt sju personer kliver på tåget i bara kalsongerna.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Vid det åttonde stoppet klev en kvinna på med en jättestor kappsäck
och ropade ut att hon sålde byxor för en dollar paret --
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
som en del säljer batterier eller godis på tågen.
Vi köpte alla var sitt par byxor, tog på dem
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
och sa: "Tack, det var precis vad jag behövde idag."
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
och gick av utan att avslöja vad som just utspelat sig
och gick åt olika håll.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Applåder)
Tack.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Det här är en bild från videon.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Jag älskar hennes reaktion.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
När jag tittade på videon senare samma dag så
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
inspirerade den mig att fortsätta göra det jag gör.
En av poängerna med Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
är att orsaka en scen i det offentliga rummet
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
som blir en positiv upplevelse för andra människor.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Det är ett hyss, men ett hyss som ger någon en historia att berätta.
Och hennes reaktion fick mig
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
att göra en andra årlig byxlös tunnelbanefärd.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Och vi har fortsatt varje år sedan dess.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
I januari så gjorde vi den tionde årliga byxlösa tunnelbanefärden
då en blandad grupp om 3500 personer
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
åkte tunnelbana i bara underbyxorna i New York --
Nästan vartenda tåg i hela staden.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Och dessutom i 50 andra städer runt om i världen,
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
så var det människor som deltog.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Skratt)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
När jag började på improkurs med the Upright Citizens Brigade Theater
och träffade andra kreativa skådespelare och komiker
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
så började jag med en mailinglista
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
med folk som ville genomföra sådana här projekt.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Då kunde jag göra projekt i större skala.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
En dag när jag gick över Union Square
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
såg jag en byggnad,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
den var precis nybyggd 2005.
Det stod en tjej i ett fönster och dansade.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Det var riktigt underligt
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
eftersom det var mörkt utomhus så hon stod i skarpt motljus,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
och hon befann sig verkligen på en scen
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
och jag kunde inte komma på varför hon gjorde det.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Efter ungefär 15 sekunder dök hennes kompis upp --
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
hon hade gömt sig bakom ett ställ --
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
de skrattade och kramade om varandra och sprang iväg.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Det verkade som om hon hade blivit utmanad att göra det.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Jag blev inspirerad av det.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Jag tittade på fasaden -- det fanns totalt 70 fönster --
och jag visste vad jag måste göra.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Skratt)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Det här projektet kallade vi Se upp mer. Vi hade 70 skådespelare klädda i svart.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Det här gjorde vi helt utan att be om lov.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Vi lät inte butikerna veta att vi skulle genomföra det.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Jag stod i parken och gav signaler.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Den första signalen var för att alla skulle hålla upp meterhöga bokstäver
som bildade "Se upp mer",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
namnet på projektet.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Den andra var att alla skulle göra Jumping jacks tillsammans.
Ni ser det börja just nu.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Skratt)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Sen blev det dans. Alla dansade.
Sen var det solon då bara en person dansade
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
och alla andra pekade på denne.
(Skratt)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Sen gav jag en ny handsignal
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
som var till nästa solodansare nere i Forever 21
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
och så dansade han.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Det var flera andra aktiviteter.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Folk hoppade upp och ner,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
folk som föll ihop.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Och mitt i allt ihop stod jag i en helt anonymt i en collegetröja
och lyfte respektive satte handen på en papperskorg
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
för att signalera till dem att gå vidare.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Eftersom det var i Union Square Park, precis bredvid tunnelbanan,
så var det hundratals personer som
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
stannade och tittade upp
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
för att titta på vad vi höll på med.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Det här är en bättre bild på det.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Just det här projektet
inspirerades av en ögonblicksbild i
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
mitt liv, en ren slump.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Nästa projekt som jag ska visa
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
fick jag i ett mail från en främling.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
En gymnasieungdom i Texas skrev 2006 till mig
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
och sa, "Du borde försöka få så många människor som möjligt
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
att sätta på sig blå pikétröjor och kakifärjade byxor
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
och gå till Best Buy och bara stå där."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Skratt)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Applåder)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Jag skrev genast tillbaka till gymnasisten
och sa att, "Ja, du har helt rätt.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Jag ska försöka göra det i helgen. Tack."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Här är videon.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Igen, det här är 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Det här är Best Buy i New York.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Det var ungefär 80 personer som dök upp och deltog
och gick in en och en.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Det var en åttaårig flicka, en tioårig flicka.
Det var också en 65-årig man
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
som deltog.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Det var alltså en väldigt varierad samling människor.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Jag sa till folk, "Arbeta inte. Gör inget faktiskt arbete.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Men shoppa inte heller.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Stå bara där och titta inte på varorna."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Ni kan se att de riktiga anställda
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
är de som har gula namnskyltar.
Alla andra är våra skådespelare.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Skratt)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
De som arbetade på golvet tyckte att det var riktigt roligt.
Det var faktiskt flera som gick och hämtade sina kameror från fikarummet
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
och tog foton med oss.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Många av dem skojade med oss och försökte få oss att gå in på lagret
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
och hämta tunga TV-apparater till kunderna.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Cheferna och vakterna, å andra sidan,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
tyckte inte att det var så roligt.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Ni kan se dem på de här bilderna.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
De hade på sig antingen gula eller svarta tröjor.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Vi hade varit där i ungefär tio minuter
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
innan cheferna bestämde sig för att ringa polisen.
(Skratt)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
De började springa runt
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
och säga till alla att polisen var på väg, se upp, polisen kommer.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Och ni kan se poliserna här på filmen.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Det där är en polis i svart precis där, filmad med en dold kamera.
Till slut fick poliserna lov att tala om för cheferna på Best Buy
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
att det faktiskt inte är olagligt
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
att klä sig i blå pikétröja och kakifärgade byxor.
(Skratt)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Applåder)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Tack.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Applåder)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Vi hade redan varit där i 20 minuter, vi hade inget emot att gå.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
En sak som cheferna försökte göra
var att hitta alla våra kameror.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
De kom på några som hade gömt sina kameror i duffelväskor.
Men en inspelning hittade de aldrig
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
eftersom han som gjorde den bara hade med sig ett tomt band
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
och gick in i kameraavdelningen på Best Buy
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
och satte sitt band i en av deras kameror
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
och låtsades shoppa.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Jag tycker om tanken att vi använde deras egen teknologi mot dem.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Skratt)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Jag tycker att våra bästa projekt är de som är tänkta för en speciell plats
och tilldrar sig där av en anledning.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
En morgon när jag åkte tunnelbana
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
bytte jag vid stationen vid 53e gatan
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
Där det finns två enorma rulltrappor.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Det är en sorglig plats att befinna sig på om morgonen, enormt trångt.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Jag bestämde mig för att fixa något
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
som kunde liva upp en morgon så mycket som möjligt.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Det var under vintern 2009 --
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
halv nio på morgonen.
Mitt i morgonrusningen.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Det är väldigt kallt ute.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Folk är på väg in från Queens
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
och byter från E-tåget till 6-tåget.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
De åker upp för dessa rulltrappor
på väg till jobbet.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Skratt)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Skratt)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Applåder)
Tack.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Det finns ett foto som belyser det här lite bättre.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Han gav 2000 high fives den dan,
han tvättade händerna både före och efter
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
och blev inte sjuk.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Även det gjordes utan att be om lov,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
även om det inte verkade som om någon brydde sig.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Genom åren
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
så är en av de vanligaste invändningarna jag hört mot Improv Everywhere,
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
i anonyma kommentarer på YouTube:
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"De här människorna har för mycket fritid."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Och vet ni vad, det är inte så att alla kommer att tycka om allt du gör,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
och jag har sannerligen fått skinn på näsan tack vare kommentarer på internet,
men just den har alltid bekymrat mig,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
eftersom vi inte ha för mycket fritid.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Deltagarna i Improv Everywheres happenings
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
har precis lika mycket fritid som andra New York-bor,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
Det är bara det att de ibland väljer
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
att använda den på ett ovanligt sätt.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Ni vet, varje lördag och söndag
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
väljer hundratusentals människor varje höst
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
att samlas på fotbollsarenor för att titta på sport.
Jag har aldrig hört någon säga om fotbollsmatcher att
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Alla de där människorna på läktarna, de har för mycket fritid."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Och det är klart att de inte har det.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Det är ett alldeles fantastiskt sätt att använda en helgeftermiddag,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
att titta på en fotbollsmatch.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Men jag tycker också att det är fullkomligt rimligt
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
att använda en eftermiddag till att göra "frys" tillsammans med 200 andra
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
på Grand Centrals tågstation
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
eller att klä ut sig till ghostbusters
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
och springa genom New Yorks stadsbibliotek.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Skratt)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Eller att lyssna på samma mp3 som 3000 andra
och dansa tyst i en park
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
eller att brista ut i sång i en matbutik
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
som en del i en spontan musikal
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
eller att köra ut i havet vid Coney Island i högtidsdräkt.
Ni vet, som barn får vi lära oss att leka.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Vi får aldrig någon anledning att leka.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Det är bara så att lek är något bra.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Och det tror jag är liksom poängen med Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Det finns ingen poäng och det behöver inte heller finnas någon.
Vi behöver ingen annan anledning.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Så länge det är roligt
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
och så länge det verkar vara en kul idé
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
och det verkar som om folk som kommer att se det kommer att ha roligt
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
så är det gott nog för oss.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Och jag tror att vi, som vuxna, måste lära oss
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
att det inte finns något rätt eller fel när det kommer till lek.
Tack så mycket.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7