The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,462 views ・ 2011-11-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Karin Devaney Askeland Reviewer: Stian Mathisen
Jeg startet Improv Everywhere for ca. 10 år siden
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
da jeg flyttet til New York med en interesse for skuespill og komedie.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Siden jeg var helt ny i byen hadde jeg ikke tilgang til en scene,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
så jeg bestemte meg for å lage min egen scene på offentlige steder.
Det første prosjektet vi skal se på
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
er den helt første "Bukseløse T-baneturen."
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Dette fant sted i januar 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Og denne kvinnen er stjernen i videoen.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Hun vet ikke at hun blir filmet.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Hun blir filmet med et skjult kamera.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Dette er på 6 toget i New York.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Og dette er det første stoppet på linjen.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Dette er to danske gutter
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
som kommer og setter seg ned ved siden av det skjulte kameraet.
Og det er meg i den brune jakken.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Det er omtrent 0 grader ute.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Jeg har på meg hatt. Jeg har på meg skjerf.
Og jenta kommer til å oppdage meg akkurat nå.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Latter)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Og som dere vil se nå, så har jeg ikke bukser på.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Latter)
Så akkurat nå,
01:11
At this point --
21
71900
1936
akkurat nå har hun oppdaget meg,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
men i New York finnes det raringer på enhver togtur.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
En person er ikke så uvanlig.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Hun vender tilbake til å lese boken sin, som uheldig nok heter "Voldtekt."
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Latter)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Så hun har lagt merke til det som er uvanlig,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
men hun har gått tilbake til sitt normale liv.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
I mellomtiden, har jeg seks venner
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
som venter på de neste seks påfølgende stoppene.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
De kommer til å komme på toget en etter en.
Vi skal late som vi ikke kjenner hverandre.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Og vi skal late som det bare er en uheldig feil vi har gjort,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
det å glemme buksene våre på denne kalde januardagen.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Latter)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Så nå,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
bestemmer hun seg for å legge vekk voldtekt boken.
(Latter)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Og hun bestemmer seg for å bli litt mer oppmerksom på sine omgivelser.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
I mellomtiden, så har de to danskene til venstre for kameraet
begynt å le.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
De syntes det er noe av det morsomste de noen gang har sett.
Og følg med når hun får øyekontakt med dem akkurat nå.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Latter)
Og jeg elsker det øyeblikket i denne videoen,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
Fordi før det ble en felles opplevelse,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
så var det noe som kanskje var litt skummelt,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
eller i det minste litt forvirrende for henne.
Og med en gang det ble en felles opplevelse,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
da var det morsomt og noe hun kunne le av.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Så nå er toget på vei inn til
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
det tredje stoppet på linje 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Latter)
Så videoen viser ikke alt.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Dette fortsetter fire stopp til.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Totalt er det syv enkeltindivider som kommer på iført undertøy.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
På stopp nr. åtte kommer det på en jente med en stor veske
og annonserer at hun har bukser til salgs for åtte kroner stykket,
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
på samme måte som noen ville ha solgt batterier eller snop på toget.
Vi kjøpte alle veldig hverdagslig et par bukser, tok dem på,
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
og sa, "Takk, det var akkurat hva jeg trengte i dag."
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
og gikk deretter ut, uten å avsløre hva som hadde skjedd,
og vi gikk alle i forskjellige retninger.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Applaus)
Takk.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Så dette er et bilde fra videoen.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Og jeg bare elsker jenta sin reaksjon.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Og det å se videoen senere den dagen
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
inspirerte meg til å fortsette med det jeg gjør.
Og virkelig et av poengene med Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
er å skape en scene på et offentlig sted
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
som er en positiv opplevelse for andre mennesker.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Det er en skøyerstrek, men en skøyerstrek som gir noen en god historie å fortelle.
Og hennes reaksjon inspirerte meg
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
til å gjøre en nummer to årlig Bukseløs T-banetur.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Og vi har fortsatt å gjøre det hvert år
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
I januar i år gjennomførte vi Bukseløs T-banetur for det 10ende året på rad
hvor en mangfoldig gruppe på 3500 mennesker
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
tok toget i New York i bare undertøyet deres,
nesten hver eneste toglinje i hele byen.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Og i 50 andre byer i hele verden
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
var det folk som deltok.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Latter)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Når jeg startet å ta improvisasjonstimer ved Upright Citizens Brigade Theater
og møtte andre kreative mennesker og andre underholdere og komikere,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
startet jeg å lage en e-mail liste
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
av folk som ønsket å gjøre denne type prosjekter.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Slik at jeg kunne gjøre større prosjekter.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Vel, en dag mens jeg gikk gjennom Union Square,
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
så jeg denne bygningen,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
som hadde nettopp blitt bygget i 2005.
Og det var en jente i et av vinduene og hun danset.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Og det var veldig rart,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
fordi det var mørkt ute, men hun var bakgrunnsbelyst med fluoriserende lys,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
som gjorde at hun virkelig var på en scene,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
og jeg kunne ikke skjønne hvorfor hun gjorde det hun gjorde.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Etter ca. 15 sekunder dukket venninnen hennes opp,
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
hun hadde gjemt seg bak en utstilling,
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
og de lo og klemte hverandre og løp vekk.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Så det virket som kanskje hun hadde blitt utfordret til å gjøre det.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Så jeg ble inspirert av det.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Når jeg studerte hele fasaden - det var 70 vinduer totalt -
så visste jeg hva jeg måtte gjøre.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Latter)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Så dette prosjektet heter Se Opp Mer. Vi hadde 70 deltagere som kledde seg i svart.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Dette var helt uautorisert.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Vi fortalte ikke butikkene at vi kom.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Og jeg stod i parken og gav signaler.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Det første signalet var at alle måtte holde opp disse 120 cm store bokstavene
som stavet "Se Opp Mer,"
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
navnet på prosjektet.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Det andre signalet var at alle skulle gjøre stjernehopp sammen.
Dere vil se det begynner nå.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Latter)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Og så hadde vi dansing. Vi fikk alle til å danse.
Og så hadde vi dansesoloer hvor kun en person skulle danse
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
og alle skulle peke mot dem.
(Latter)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Så gav jeg et nytt håndsignal,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
som viste den neste solodanseren nede i Forever 21 butikken,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
og han danset.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Det var mange andre aktiviteter.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
We hadde folk hoppende opp og ned,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
noen som falt i bakken.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Og jeg stod helt anonymt i en t-skjorte,
og tok hånden min på og av en søppelbøtte
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
for å signalisere hvordan ting skulle utvikle seg.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Og fordi det var ved Union Square, rett ved en t-bane stasjon,
så var det hundrevis av folk på slutten
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
som stoppet og så opp
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
og så på hva vi holdt på med.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Der er et bedre bilde av det.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Så akkurat den hendelsen
var inspirert av et øyeblikk
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
som jeg tilfeldigvis ble en del av.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Det neste prosjektet jeg ønsker å vise
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
ble gitt til meg i en e-mail fra en fremmed.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
En ungdomsskoleelev fra Texas skrev til meg i 2006
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
og sa, "Du bør få med så mange som mulig
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
til å ta på seg blå poloskjorter og kakibukser
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
og gå inn i en Best Buy butikk og gå rundt."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Latter)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Applaus)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Så jeg skrev tilbake med en gang til denne ungdomsskoleeleven,
og jeg sa, "Ja, du har rett.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Jeg tror jeg skal prøve å gjøre det denne uken. Takk."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Så her er den videoen.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Så igjen, dette er i 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Dette er Best Buy butikken i New York.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Vi hadde ca 80 personer som møtte opp for å delta,
og gikk inn i butikken en etter en.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Det var en åtte år gammel jente, og en 10 år gammel jente.
Det var også en 65 år gammel mann
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
som deltok.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Så en veldig mangfoldig gruppe.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Og jeg sa til folk, "Ikke jobb. Ikke gjør noe faktisk arbeid.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Men også, ikke handle.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Bare stå rundt omkring og ikke se på produkter."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Nå kan dere se de vanlige ansatte
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
ved at de går med gule navnelapper på skjortene deres.
Alle andre er våre skuespillere.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Latter)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
De ansatte på gulvet syntes det var veldig morsomt.
Og faktisk var det flere av dem som gikk for å hente kameraene sine fra pauserommet
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
og tok bilder sammen med oss.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Mange av dem vitset om å prøve å få oss til å gå på bakrommet
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
og hente de tunge tv apparatene for kundene.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Avdelingslederene og vaktene på den andre siden
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
fant det ikke særlig morsomt.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Du kan se dem på dette bildet.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
De har enten på seg en gul eller en svart skjorte.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Og vi var der sannsynligvis i 10 minutter
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
før avdelingslederne bestemte seg for å ringe 112.
(Latter)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Så de begynte å løpe rundt
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
og fortalte alle at politiet var på vei, pass på, politiet kommer.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Og du kan se politiet på dette bildet akkurat her.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Det er en politimann i svart akkurat der, som blir filmet av et skjult kamera.
Til slutt måtte politiet fortelle avdelingslederne ved Best Buy
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
at det var faktisk ikke ulovlig
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
å ha på seg blå poloskjorte og kakibukser.
(Latter)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Applaus)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
(Takk)
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Applaus)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Vi hadde da vært der i 20 minutter, så vi var bare glad for å forlate butikken.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
En ting avdelingslederne prøvde å gjøre
var å finne kameraene våre.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Og de tok et par av deltakerne mine som hadde gjemte kamera i veskene sine.
Men den kameramannen de aldri tok
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
var han som bare hadde tatt med seg en tom videokassett
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
og når han kom inn i butikken gikk bort til Best Buy avdelingen for kamera
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
og puttet sin kassett inn i et av deres kamera
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
og latet som han handlet.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Så jeg liker konseptet av å bruke deres egen teknologi mot dem.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Latter)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Jeg syntes våre beste prosjekter er de som er på et spesielt sted
og som skjer på et spesielt sted for en grunn.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Og en morgen var jeg på t-banen.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Jeg måtte skifte på holdeplassen ved 53.gate
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
hvor det er to gigantiske rulletrapper.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Og det er et veldig deprimerende sted å være om morgen, det er veldig overfylt.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Så jeg bestemte meg for å skape noe
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
som kunne gjøre så mange som mulig glad for en morgen.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Så dette var vinteren i 2009,
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
8:30 om morgenen.
Det er morgenrushet.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Det er veldig kaldt ute.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Folk har kommet inn til New York fra Queens,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
skiftet fra E-toget til 6 toget.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Og de er på vei opp disse enorme rulletrappene
på vei til jobbene sine.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Latter)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Latter)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Applaus)
Takk.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Så her er et bilde som illustrerer det litt bedre.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Han ga 2000 high fives den dagen,
og han vasket hendene sine før og etter
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
og ble ikke syk.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Også dette ble gjort uten tillatelse,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
men det virket ikke som noen brydde seg.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Jeg ville sagt at i løpet av årene,
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
så er noe av den mest vanlige kritikken jeg ser av Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
skrevet anonymt i YouTube kommentarfeltet
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
og er: "Disse folkene har for mye fritid."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Og du vet, ikke alle kommer til å like alt du gjør,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
og jeg har uten tvil utviklet tykkere hud takket være internettkommentarer,
men det er alltid den som har plaget meg,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
fordi vi har ikke for mye fritid.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Deltakerne på Improv Everywhere hendelsene
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
har akkurat like mye fritid som alle andre som bor i New York,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
de velger bare tilfeldigvis
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
å bruke den på en uvanlig måte.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Du vet, hver lørdag og søndag,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
mange tusen mennesker samler seg
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
på fotballstadioner for å se på kamper.
Og jeg har aldri sett noen kommentere, når de ser en fotballkamp,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
at "De folkene der på tribunen, har alt for mye fritid."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Og selvfølgelig, det har de ikke.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Det er en kjempefin måte å tilbringe en ettermiddag,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
å se en fotballkamp på en stadion.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Men jeg syntes også at det er en helt gyldig måte
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
å tilbringe en iskald ettermiddag på et sted med 200 mennesker
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
på Grand Central stasjonen
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
eller kle seg ut som en ghostbuster
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
og løpe igjennom det offentlige biblioteket i New York.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Latter)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Eller høre på den samme MP3´en som 3000 andre
og danse helt stille i en park,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
eller bryte ut i sang i en matvarebutikk
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
som en del av en spontan musikal,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
eller stupe ut i sjøen ved Coney Island ikledd et selskapsantrekk.
Vet dere, som barn blir vi opplært til å leke.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Og vi blir ikke gitt en grunn til hvorfor vi skal leke.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Det er bare akseptert at lek er en god ting.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Og jeg tror at litt av poenget til Improv Everywhere ligger her.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Det at det ikke er noe poeng, og det trenger ikke å være et poeng.
Vi trenger ikke en grunn.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Så lenge det er gøy
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
og det virker som at det kommer til å bli en morsom idé
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
og det virker som at folk som ser det kommer også til å ha det gøy,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
så er det nok for oss.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Jeg tror også, at som voksne, så trenger vi å lære
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
at det ikke finnes en rett eller en feil måte å leke på.
Tusen takk skal dere ha.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7