The shared experience of absurdity | Charlie Todd

Charlie Todd: Die gemeinsame Erfahrung von Absurdität

544,813 views

2011-11-11 ・ TED


New videos

The shared experience of absurdity | Charlie Todd

Charlie Todd: Die gemeinsame Erfahrung von Absurdität

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Karin Friedli Lektorat: Alex Boos
Ich habe Improv Everywhere vor etwa 10 Jahren initiiert,
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
als ich mit meinem Interesse für Schauspiel und Comedy nach New York City zog.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Weil ich neu in der Stadt war, hatte ich keinen Zugang zu einer Bühne,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
also entschloss ich mich, meine eigenen öffentlichen Bühnen zu schaffen.
Das erste Projekt, das wir uns ansehen werden,
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
ist die allererste U-Bahn-Fahrt ohne Hosen.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Das fand im Januar 2002 statt.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Und diese Frau hier ist der Star dieses Videos.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Sie weiss nicht, dass sie gefilmt wird.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Sie wird mit einer versteckten Kamera gefilmt.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Das ist in der Linie 6 in New York City.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Und das ist die erste Station.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Dies sind zwei dänische Typen,
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
die herkommen und sich direkt neben der versteckten Kamera hinsetzen.
Und das da in diesem braunen Mantel, das bin ich.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Draussen sind es etwa 30 Grad.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Ich trage einen Hut. Ich trage einen Schal.
Dieses Mädchen wird mich genau hier bemerken.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Gelächter)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Und wie Sie jetzt sehen, trage ich keine Hose.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Gelächter)
An dieser Stelle –
01:11
At this point --
21
71900
1936
an dieser Stelle hat sie mich bemerkt,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
aber in New York gibt es komische Typen in jedem willkürlichen Bahnwagen.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Eine einzelne Person ist nicht so ungewöhnlich.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Sie liest weiter in ihrem Buch, das unglücklicherweise "Vergewaltigung" heisst.
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Gelächter)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Sie hat also die ungewöhnliche Einzelheit bemerkt,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
aber ist zu ihrem normalen Leben zurück gekehrt.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
In der Zwischenzeit warten sechs Freunde von mir
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
an den folgenden sechs Haltestellen, ebenfalls in ihrer Unterwäsche.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Sie werden einer nach dem anderen in diesen Wagen einsteigen.
Wir werden so tun, als kennen wir einander nicht.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Und wir werden uns benehmen, als ob es einfach ein unbedachter Fehler war,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
an einem kalten Januartag unsere Hosen zu vergessen.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Gelächter)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Jetzt entscheidet sie sich,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
das Vergewaltigungsbuch wegzulegen.
(Gelächter)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Sie entscheidet sich, ihre Umgebung etwas bewusster wahrzunehmen.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
In der Zwischenzeit lachen sich die beiden dänischen Jungs
da neben der Kamera kaputt.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Sie finden, das sei das Lustigste, das sie jemals gesehen haben.
Und sehen Sie, wie sie jetzt mit ihnen Augenkontakt aufnimmt.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Gelächter)
Ich liebe diesen Moment in diesem Video,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
denn bevor es zu einer gemeinsamen Erfahrung wurde,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
war es vielleicht ein bisschen beängstigend
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
oder etwas, das für sie zumindest verwirrend war.
Und als es dann zu einer gemeinsamen Erfahrung wurde,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
war es lustig und etwas, über das sie lachen konnte.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Der Zug fährt jetzt in die dritte Station
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
der Linie 6 ein.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Gelächter)
Das Video zeigt also nicht alles.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Das geht noch vier Haltestellen lang so weiter.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Sieben Typen steigen insgesamt anonym in Unterhosen ein.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
An der achten Haltestelle stieg ein Mädchen mit einem riesigen Seesack ein
und verkündete, sie habe Hosen zu verkaufen für einen Dollar –
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
wie man vielleicht Batterien oder Süssigkeiten im Zug verkaufen könnte.
Wir kauften alle sehr sachlich ein Paar von diesen Hosen, zogen sie an
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
und sagten "Danke, das ist genau, was ich heute gebraucht habe",
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
stiegen dann aus, ohne zu enthüllen, was gerade passiert war
und gingen alle in verschiedene Richtungen davon.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Applaus)
Danke.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Also, das ist immer noch von diesem Video.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Ich liebe einfach die Reaktion dieses Mädchens.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Und mir dieses Videoband später an jenem Tag anzusehen,
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
hat mich dazu inspiriert, weiter zu machen mit dem, was ich tue.
Einer der zentralen Punkte von Improv Everywhere ist es,
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
eine Szenerie an einem öffentlichen Ort zu schaffen,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
die für andere Menschen zu einer positiven Erfahrung wird.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Es ist ein Streich, aber es ist einer, der allen eine tolle Geschichte zu erzählen gibt.
Und ihre Reaktion hat mich inspiriert,
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
eine zweite jährliche U-Bahn-Fahrt ohne Hosen zu veranstalten.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Wir haben das seitdem jedes Jahr gemacht.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
In diesem Januar gab es die U-Bahn-Fahrt ohne Hosen zum 10. Mal,
und eine bunt gemischte Gruppe von 3500 Menschen
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
fuhren in ihren Unterhosen mit der New Yorker U-Bahn –
fast in jeder einzigen Zuglinie der Stadt.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Und auch in 50 anderen Städten weltweit
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
haben Leute mitgemacht.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Gelächter)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Als ich begann, Kurse in Improvisation zu nehmen am Upright Citizens Brigate Theater
und dort andere kreative Menschen und andere Künstler und Comedians traf,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
begann ich, eine Mailingliste zusammenzustellen
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
von Leuten, die diese Art von Projekten machen wollten.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
So konnte ich mehr grosse Projekte angehen.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Eines Tages ging ich über den Union Square
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
und sah dieses Gebäude,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
das 2005 gerade gebaut worden war.
Und in einem der Fenster war ein Mädchen, und sie tanzte.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Das war sehr merkwürdig,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
denn draussen war es dunkel, aber hinter ihr war fluoreszierendes Licht
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
und sie benahm sich sehr wie auf einer Bühne,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
und ich konnte nicht erkennen, warum sie es tat.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Nach etwa 15 Sekunden erschien ihre Freundin –
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
sie hatte sich hinter einer Auslage versteckt hatte –
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
und sie lachten und umarmten sich und rannten weg.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Es schien, als ob es vielleicht eine Mutprobe war.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Ich war davon inspiriert.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Ich sah mir die ganze Fassade an – es gab insgesamt 70 Fenster –
und ich wusste, was ich zu tun hatte.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Gelächter)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Dieses Projekt heisst "Look Up More". Wir zogen 70 Schauspieler schwarz an.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Das war total unauthorisiert.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Wir teilten den Geschäften nicht mit, dass wir kamen.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Und ich stand im Park, um Zeichen zu geben.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Auf das erste Zeichen hin sollten alle diese grossen Buchstaben hochhalten,
die zusammen "Look Up More" ergaben,
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
den Namen des Projekts.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Auf das zweite Zeichen hin sollten alle im Hampelmann springen.
Sie werden das hier gleich starten sehen.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Gelächter)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Und dann das Tanzen. Wir liessen alle tanzen.
Und dann hatten wir Tanzsolos, wo nur eine Person tanzte
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
und alle anderen auf diese Person zeigten.
(Gelächter)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Dann gab ich ein weiteres Handzeichen,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
das den nächsten Solisten unten in Forever 21 anzeigte,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
und er tanzte.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Es gab einige andere Aktivitäten.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Wir hatten Leute, die hoch und runter sprangen,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
Leute, die zu Boden fielen.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Und ich stand da nur ganz anonym in einem Pullover
und bewegte meine Hand von einem Abfalleimer hin und weg,
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
um das Vorwärtskommen anzuzeigen.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Und weil es im Union Square Park war, genau neben einer U-Bahn-Station,
waren da am Ende Hunderte von Menschen,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
die anhielten und aufschauten
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
und zusahen bei dem, was wir da taten.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Hier ist ein besseres Foto davon.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Dieser spezielle Anlass
war von einem Moment inspiriert,
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
über den ich quasi stolperte.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Das nächste Projekt, das ich Ihnen zeigen will,
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
wurde mir in einer E-Mail von einem Fremden zugeschickt.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Ein Highschool-Schüler in Texas schrieb mir 2006 und sagte,
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
"Sie sollten so viele Menschen wie möglich
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
in blaue Polohemden und Khakihosen stecken
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
und si ein einer Best Buy-Filiale herumstehen lassen."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Gelächter)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Applaus)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Ich schrieb diesem Schüler sofort zurück
und sagte, "Ja, das ist korrekt.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Ich denke, ich werde das dieses Wochenende versuchen. Danke."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Hier ist also das Video dazu.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Das ist wiederum in 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Es ist die Best Buy-Filiale in New York City.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Wir hatten etwa 80 Leute, die teilnahmen
und nacheinander rein gingen.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Da war ein achtjähriges Mädchen, ein zehnjähriges Mädchen.
Es gab auch einen 65 Jahre alten Mann,
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
der mit dabei war.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Also eine sehr vielfältige Gruppe von Menschen.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Und ich sagte zu ihnen, "Macht Euch keine Sorgen. Arbeitet nicht.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Aber kauft auch nicht ein.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Steht nur rum und seht keine Produkte an."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Sie können nun die richtigen Mitarbeiter
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
daran erkennen, dass sie gelbe Schilder an ihren Hemden tragen.
Alle anderen sind unsere Schauspieler.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Gelächter)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Die einfachen Mitarbeiter fanden es sehr lustig.
Einige von ihnen gingen tatsächlich ins Hinterzimmer und holten ihre Kameras,
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
um Fotos mit uns zu machen.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Viele von ihnen machten Witze, sie wollten uns ins Lager schicken
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
und schwere Fernseher für die Kunden raustragen lassen.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Die Maneger und die Sicherheitsleute hingegen
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
fanden es nicht besonders lustig.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Sie können sie in diesem Ausschnitt sehen.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Sie tragen entweder gelbe oder schwarze Hemden.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Und wir waren wohl etwa 10 Minuten lang da,
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
bevor die Manager sich entschieden, die Polizei zu rufen.
(Gelächter)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Sie begannen also, herumzurennen
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
und allen zu sagen, dass die Polizei komme, passt auf, die Cops kommen.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Sie können die Polizisten in diesem Ausschnitt hier sehen.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Der hier in schwarz ist ein Polizist, der von einer versteckten Kamera gefilmt wird.
Leider musste die Polizei das Management von Best Buy darüber informieren,
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
dass es tatsächlich nicht illegal ist,
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
blaue Polohemden und Khakihosen zu tragen.
(Gelächter)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Applaus)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
(Danke)
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Applaus)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Wir waren 20 Minuten lang da gewesen und glücklich, das Geschäft zu verlassen.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Was die Manager dann auch versuchten war,
unsere Kameras zu finden.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Sie erwischten zwei meiner Jungs, die versteckte Kameras in Reisetaschen hatten.
Aber der eine Kameramann, den sie nie geschnappt haben,
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
war der eine, der einfach mit einem leeren Band rein ging,
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
in die Kameraabteilung von Best Buy,
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
sein Band in eine ihrer Kameras einlegte
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
und so tat, als ob er einkaufte.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Ich mag das Konzept, ihre Technik gegen sie zu verwenden.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Gelächter)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Ich denke, unsere besten Projekte sind diejenigen, die sich auf einen spezifischen Ort beziehen
und an diesem bestimmten Ort aus eine bestimmten Grund geschehen.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Eines Morgens fuhr ich in der U-Bahn.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Ich musste an der Station in der 53. Strasse aussteigen,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
wo es diese beiden riesigen Rolltreppen gibt.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Das ist morgens ein sehr deprimierender Ort, es ist sehr voll da.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Ich entschied mich, eine Inszenierung zu versuchen,
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
die den Ort für einen Morgen so fröhlich wie möglich machen könnte.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Das war im Winter 2009 –
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
morgens um halb neun.
Die morgendliche Rush Hour.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Draussen war es sehr kalt.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Die Leute kommen von Queens her
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
und steigen von der Linie E zur Linie 6 um.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Sie gehen diese riesigen Rolltreppen hoch
auf ihrem Weg zur Arbeit.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Gelächter)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Gelächter)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Applaus)
Danke.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Hier ist ein Foto, dass es ein bisschen besser illustriert.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Er hat 2000 High-Fives verteilt an diesem Tag
und er wusch seine Hände davor und danach
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
und wurde nicht krank.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
obwohl es niemanden zu interessieren schien.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Ich würde sagen, über die Jahre ist einer
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
der Kritikpunkte, die ich am häufigsten als anonyme Kommentare auf YouTube
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
zu Improv Everywhere sehe,
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"Diese Leute haben einfach zu viel freie Zeit."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Wissen Sie, nicht jeder wird alles mögen, was Sie tun,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
und ich habe dank Internetkommentaren sicher eine dicke Haut entwickelt,
aber dieser eine Punkt hat mich immer gestört,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
denn wir haben nicht zuviel freie Zeit.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Die Teilnehmer an den Events von Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
haben genau soviel Freizeit wie jeder andere New Yorker,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
sie entscheiden sich nur hier und da,
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
sie auf ungewöhnliche Weise zu verbringen.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Wissen Sie, jeden Samstag und Sonntag
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
im Herbst versammeln sich Tausende von Menschen
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
in Fussballstadien, um sich die Spiele anzusehen.
Und ich habe noch nie jemanden gesehen, der ein Fussballspiel kommentiert hat
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
indem er sagte, "All diese Menschen in den Rängen haben einfach zu viel freie Zeit."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Natürlich tun sie das nicht.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Es ist eine wunderbare Art, einen Wochenendnachmittag damit zu verbringen,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
sich in einem Stadion ein Fussballspiel anzusehen.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Aber ich denke, es ist auch eine völlig valable Art,
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
einen Nachmittag an Ort und Stelle "eingefroren" mit 200 anderen
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
im Grand Central Terminal zu verbringen
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
oder als Ghostbuster verkleidet
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
durch die New York Public Library zu rennen.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Gelächter)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Oder die gleiche MP3 wie 3000 andere Menschen zu hören
und dazu still in einem Park zu tanzen,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
oder in einem Einkaufsladen plötzlich
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
als Teil eines spontanen Musicals zu singen,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
oder in einem Anzug in den Coney-Island-Ozean zu springen.
Wissen Sie, als Kinder hat man uns beigebracht, zu spielen.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Und man hat uns nie einen Grund genannt, warum wir spielen sollten.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Man kann einfach akzeptieren, dass Spiel eine gute Sache ist.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Und ich denke, darum geht es irgendwie bei Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Es ergibt keinen Sinn und es muss auch keinen Sinn ergeben.
Wir brauchen keinen Grund.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
So lange es Spass macht
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
und nach einer lustigen Idee aussieht,
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
und es scheint, dass die Leute, die es miterleben auch Spass dabei haben werden,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
ist uns das genug.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Und ich denke, als Erwachsene müssen wir lernen,
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
dass es keine richtige oder falsche Art zu spielen gibt.
Vielen Dank.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7