The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Erika Vojtkova Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
Improv Everywhere som odštartoval asi pred 10 rokmi,
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
keď som sa presťahoval do New Yorku so záujmom o hranie a komédiu.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Pretože som bol v meste nový, nemal som prístup k pódiu,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
takže som sa rozhodol vytvoriť si vlastné na verejných miestach.
Takže prvý projekt, na ktorý sa pozrieme,
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
je úplne prvá "Jazda metrom bez nohavíc."
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Odohráva sa to v januári v roku 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
A táto žena je hlavnou hviezdou videa.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Nevie o tom, že je natáčaná.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Natáča ju skrytá kamera.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Je to vo vlaku 6 v New Yorku.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
A toto je prvá zastávka na trati.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Toto sú dvaja Dáni,
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
ktorí sa posadili vedľa skrytej kamery.
A ten v tom hnedom kabáte napravo som ja.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Vonku je teplota pod nulou.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Mám na sebe čiapku. Mám šál.
A to dievča si ma hneď všimne.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Smiech)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Ako uvidíte, nemám na sebe nohavice.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Smiech)
Takže v tomto okamihu -
01:11
At this point --
21
71900
1936
v tomto okamihu si ma všimla,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
ale v New Yorku je v každom vozni nejaký exot.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Jedna osoba nie je taká neobvyklá.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Vráti sa späť k čítaniu knihy, ktorá má nešťastný názov "Znásilnenie."
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Smiech)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Takže si všimla neobvyklú vec,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
ale vrátila sa k svojmu normálnemu životu.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Medzitým šesť mojich kamarátov,
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
taktiež v spodkoch, čaká na ďalších šiestich za sebou nasledujúcich zastávkach.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Budú do tohto vlaku nastupovať jeden za druhým.
Všetci sa budeme tváriť, že sa navzájom nepoznáme.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
A budeme predstierať, že je to nešťastná náhoda,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
že sme si v takýto chladný januárový deň zabudli nohavice.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Smiech)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Takže, v tomto momente
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
sa rozhodne odložiť knihu o znásilnení.
(Smiech)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
A rozhodne sa začať viac vnímať svoje okolie.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Medzitým tých dvoch Dánov naľavo od kamery
ide roztrhať od smiechu.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Je to pre nich tá najsmiešnejšia vec, akú kedy videli.
A sledujte jej očný kontakt s nimi, hneď teraz.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Smiech)
Tento moment vo videu milujem,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
pretože predtým, ako sa to stalo zdieľaným zážitkom,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
bolo to niečo, čo bolo možno trochu desivé,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
alebo niečo, čo bolo pre ňu trochu mätúce.
A keď sa to stalo zdieľaným zážitkom,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
bolo to niečo smiešne, a niečo, na čom sa mohla zasmiať.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Vlak teraz vchádza do svojej
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
tretej zastávky na trase linky 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Smiech)
Na videu nie je vidno všetko.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Toto sa deje ďalšie štyri zastávky.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Celkovo nastúpi anonymne sedem chlapov v spodkoch.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Na ôsmej zastávke nastúpilo dievča s obrovskou športovou taškou
a zahlásilo, že má na predaj nohavice za dolár -
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
ako keď sa vo vlaku predávajú baterky alebo sladkosti.
Všetci sme si veľmi vecne kúpili nohavice, obliekli
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
a povedali, "Ďakujem. Presne to som dnes potreboval,"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
a potom odišli bez toho, aby sme vysvetlili, čo sa stalo
a rozišli sa na rôzne strany.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Potlesk)
Ďakujem.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Takže toto je fotka z toho videa.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Strašne sa mi páči reakcia toho dievčaťa.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Keď som tú videopásku sledoval neskôr v ten deň,
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
inšpirovalo ma to pokračovať v takýchto veciach.
A jedným z hlavných zmyslov Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
je usporiadať vystúpenie na verejnom mieste,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
ktoré by bolo pozitívnym zážitkom pre ostatných ľudí.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Je to žart, ale taký, vďaka ktorému získa niekto skvelý príbeh, ktorý môže rozprávať.
A jej reakcia ma inšpirovala k tomu
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
urobiť druhú Jazdu metrom bez nohavíc.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
A pokračujeme v tom každý rok.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Tento január sme uskutočnili 10. Jazdu metrom bez nohavíc,
pri ktorej jazdila vlakom v New Yorku v spodkoch
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
rôznorodá skupina 3500 ľudí -
takmer na každej jednej trase vlaku v meste.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
A pridali sa aj ľudia v 50 ďalších
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
mestách vo svete.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Smiech)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Keď som začal chodiť na hodiny improvizácie v Upright Citizens Brigade Theater
a stretol ďalších kreatívnych ľudí a ďalších interpretov a komediantov,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
začal som zhromažďovať zoznam s e-mailovými adresami
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ľudí, ktorí chceli robiť takýto druh projektov.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Aby som mohol robiť projekty väčšieho rozsahu.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Nuž, a jedného dňa som sa prechádzal po Union Square
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
a zbadal som túto budovu,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
ktorá bola postavená len nedávno, v roku 2005.
A v jednom z okien bolo dievča a tancovalo.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Bolo to veľmi zvláštne,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
pretože vonku bola tma, ale na ňu dopadalo žiarivkové osvetlenie
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
a bola v podstate na scéne
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
a nevedel som prísť na to, prečo to robí.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Po asi 15 sekundách sa objavila jej kamarátka -
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
skrývala sa vedľa -
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
a smiali sa a objali a potom utiekli preč.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Takže to vyzeralo, ako keby to možno bola stávka.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
A to ma inšpirovalo.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Keď som sa pozrel na celú fasádu - bolo tam dokopy 70 okien -
vedel som, čo musím urobiť.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Smiech)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Takže tento projekt sa volá "Look up More." Mali sme tam 70 hercov oblečených v čiernom.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Nemali sme to vôbec povolené.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Obchodom sme o tom, že prídeme, nedali vedieť.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
A ja som stál v parku a dával signály.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Prvý signál bol k tomu, aby všetci zdvihli tieto viac ako metrové písmená,
na ktorých bolo "Look up More,"
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
názov projektu.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Druhý signál bol k tomu, aby všetci spolu skákali a tlieskali.
Hneď uvidíte, ako to začne.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Smiech)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
A potom sa tancovalo. Každý tancoval.
A potom sme mali tanečné sóla, kedy tancovala len jedna osoba
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
a všetci na ňu ukazovali.
(Smiech)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Potom som im dal ďalší signál rukou,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
ktorý znamenal ďalší sólista dole vo Forever 21,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
a ten tancoval.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Diali sa tam ďalšie veci.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Ľudia skákali hore a dole,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
ľudia padali na zem.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
A ja som si tam anonymne stál v mikine,
dával ruku na a dolu z odpadkového koša,
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
čím som signalizoval ďalší postup.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
A pretože sa to konalo v Union Square Park, hneď pri zastávke metra,
ku koncu tam boli stovky ľudí,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
ktorí sa pristavili a pozerali hore
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
a sledovali, čo sa deje.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Tu je z toho lepšia fotka.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Takže táto konkrétna akcia
bola inšpirovaná momentom,
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
ktorý bol úplne náhodný.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Ďalší projekt, ktorý vám chcem ukázať,
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
mi poslal cudzí človek e-mailom.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Stredoškolák z Texasu mi v roku 2006 napísal
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
"Mal by si zohnať čo najviac ľudí,
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
ktorí by si obliekli modrú polokošeľu a kaki nohavice
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
a šli do obchodu Best Buy a len tam tak stáli."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Smiech)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Potlesk)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Takže som tomuto stredoškolákovi okamžite odpísal
"Áno, máš pravdu.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Asi sa to pokúsim urobiť tento víkend. Ďakujem."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Takže tu je video.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Takže znova, toto sa stalo v roku 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Toto je Best Buy v New Yorku.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Zapojilo sa okolo 80 ľudí,
ktorí vstupovali jeden po druhom.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Bolo tam 8-ročné dievčatko, 10-ročné dievčatko.
Bol tam taktiež 65-ročný muž,
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
ktorý sa rozhodol zapojiť.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Takže veľmi rôznorodá skupina ľudí.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
A povedal som im, "Nepracujte. Nesnažte sa naozaj pracovať.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Ale ani nenakupujte.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Proste tam len tak postávajte a nebuďte otočení smerom k produktom."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Normálnych zamestnancov spoznáte
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
podľa toho, že majú na tričkách žlté menovky.
Všetci ostatní sú naši herci.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Smiech)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Zamestnancom na nižších pozíciách to prišlo veľmi zábavné.
A dokonca niekoľko z nich šlo do skladu po foťák
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
a fotili sa s nami.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Mnohí z nich si robili srandu a snažili sa nás presvedčiť, aby sme šli do skladu
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
a vzali pre zákazníkov obrovské televízory.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Na druhej strane, manažérom a ochranke
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
to neprišlo až také vtipné.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Vidíte ich na videu.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Majú na sebe buď žlté alebo čierne tričko.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
A boli sme tam asi 10 minút,
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
kým sa manažéri rozhodli zavolať políciu.
(Smiech)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Takže tam začali pobehovať
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
a všetkým hovoriť, že policajti sú na ceste, bacha, policajti sú na ceste.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
A policajtov vidíte vo videu priamo teraz.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Tento tu v čiernom je policajt, kameruje ho skrytá kamera.
Nakoniec polícia musela informovať manažment Best Buy,
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
že, v skutočnosti, nie je nelegálne
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
mať oblečenú modrú polokošeľu a kaki nohavice.
(Smiech)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Potlesk)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Ďakujem.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Potlesk)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Takže sme tam boli 20 minút; radi sme opustili obchod.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Manažéri sa ešte snažili
vystopovať naše kamery.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
A pár mojich ľudí, ktorí mali vo vaku skryté kamery, chytili.
Ale jeden kameraman, ktorého nikdy nechytili,
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
bol chalan, ktorý tam prišiel s prázdnou páskou
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
a vošiel do oddelenia Best Buy s kamerami
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
a proste vložil pásku do jednej z kamier
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
a predstieral, že nakupuje.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Páčila sa mi tá myšlienka využitia ich vlastnej technológie proti nim.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Smiech)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Myslím, že naše najlepšie projekty sú špecifické polohou
a dejú sa na konkrétnom mieste z nejakého dôvodu.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Raz ráno som šiel metrom.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Musel som prestupovať na zastávke 53. ulice,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
kde sú také dva obrovské eskalátory.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
A ráno je to veľmi depresívne miesto, veľmi preľudnené.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Takže som sa rozhodol vyskúšať a zinscenovať niečo,
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
čo by z toho ráno urobilo čo najveselšie miesto.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Toto sa stalo v zime v roku 2009 -
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
ráno o 8:30.
Je ranná špička.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Vonku je strašná zima.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Ľudia prichádzajú z Queensu,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
prestupujú z vlaku E na vlak 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
A idú hore týmito obrovskými eskalátormi
na ceste za prácou.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Smiech)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Smiech)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Potlesk)
Ďakujem.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Je tu fotka, ktorá to ilustruje trochu lepšie.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
V ten deň si 2000-krát plácol
a ruky si umyl predtým aj potom
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
a neochorel.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
A to sa udialo taktiež bez povolenia,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
hoci sa zdalo, že to je všetkým jedno.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Tak povedal by som, že po rokoch
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
jedna z najväčších kritík Improv Everywhere, na ktorú narážam,
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
v anonymných komentároch na YouTube,
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
je: "Títo ľudia majú príliš veľa voľného času."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
A viete, nie každému sa bude páčiť všetko, čo robíte,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
a rozhodne som si vďaka internetovým komentárom vyvinul hrošiu kožu,
ale tento komentár mi vždy vadil,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
pretože my nemáme príliš veľa voľného času.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Účastníci akcií Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
majú toľko isto voľného času ako hociktorí iní Newyorčania,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
len sa príležitostne rozhodnú
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
stráviť ho neobvyklým spôsobom.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Viete, na jeseň sa každú sobotu a nedeľu
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
zídu stovky tisícok ľudí
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
na futbalových štadiónoch, aby sledovali zápasy.
A nikdy som nezažil, aby niekto komentoval sledovanie hry
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
slovami, "Všetci títo ľudia majú príliš veľa voľného času."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
A pravdaže nemajú.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Je to skvelý spôsob, ako stráviť víkendové popoludnie,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
sledovaním futbalového zápasu na štadióne.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Ale taktiež si myslím, že úplne v pohode spôsob
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
ako stráviť popoludnie je mrznúť spolu s 200 ľuďmi
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
na konečnej stanici Grand Central
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
alebo obliecť sa ako krotiteľ duchov
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
a pobehovať po Newyorskej verejnej knižnici.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Smiech)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Alebo počúvať tú istú MP3 ako 3000 ďalších ľudí
a v tichosti tancovať v parku,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
alebo sa v potravinách pustiť do spievania piesne
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
v rámci spontánneho muzikálu,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
alebo sa ponoriť do oceánu na Coney Island a mať na sebe formálny odev.
Viete, ako deti nás učia, aby sme sa hrali.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
A nikdy nám nedajú dôvod, prečo by sme sa mali hrať.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Len sa to tak berie, že hranie je dobrá vec.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
A myslím, že to je nejaká taká myšlienka Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
To, že to nemá žiaden dôvod a že to žiaden dôvod nemusí mať.
Nepotrebujeme dôvod.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Kým je to sranda
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
a vyzerá to ako zábavný nápad
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
a zdá sa, že sa pri tom zabavia aj ľudia, ktorí to uvidia,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
potom nám to stačí.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
A myslím, že ako dospelí sa potrebujeme naučiť,
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
že nie je správny alebo nesprávny spôsob, ako sa hrať.
Ďakujem vám veľmi pekne.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7