The shared experience of absurdity | Charlie Todd

تجربه مشترك لودگي

545,462 views

2011-11-11 ・ TED


New videos

The shared experience of absurdity | Charlie Todd

تجربه مشترك لودگي

545,462 views ・ 2011-11-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Salehi Reviewer: soheila Jafari
من ابتکار در همه جا (Improv Everywher) رو ده سال پيش
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
وقتي كه با علاقه به هنرپيشگي و كُمِدي به شهر نيويورك منتقل شدم شروع كردم.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
چون در آن شهر تازه‌وارد بودم، به صحنه دسترسي نداشتم،
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
بنابراين تصميم گرفتم كه صحنه خاص خودم را در مكان‌هاي عمومي ايجاد كنم.
بنابراين نخستين پروژه‌اي كه الان مي‌خواهيم نگاهي به اون بيندازيم
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
اولين نسخه متروسواري بدون شلوار است.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
اين در ژانويه 2002 اتفاق افتاد.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
و اين زن ستاره اين ويدئو است.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
اون نمي‌دونست كه داره ازش فيلم گرفته ميشه.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
با يه دوربين مخفي ازش فيلمبرداري مي‌شد.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
اين در ترن شماره شش در نيويورك سيتي رخ مي‌دهد.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
و اين نخستين ايستگاه خط ترن است.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
دو مرد دانماركي
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
كه ميان داخل و كنار دوربين مخفي مي‌نشينند.
و اون منم كه اونجام با يه كت قهوه‌اي.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
بيرون هوا حدود سي درجه فارنهایت ( ۱۷- سیاسیوس)است.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
من يه كلاه روي سرمه و يه شال گردن بستم.
و در اينجا اون دختر داره توجهش به من جلب ميشه.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(خنده حضار)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
و همينطور كه مي‌بينيد من شلوار نپوشيدم.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(خنده حضار)
خوب، در اينجا--
01:11
At this point --
21
71900
1936
در اينجا او به من توجه مي‌كنه،
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
البته در نيويورك آدم عجيب و غريب در هر ترني هست.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
يه نفر خيلي غيرعادي نيست.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
اون دوباره شروع مي‌كنه به خوندن كتابش، كه از بخت بد عنوان كتاب هست: "تجاوز."
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(خنده حضار)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
خوب اون به چيز غيرعادي توجه كرد،
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
اما دوباره به زندگي معمول خودش برگشت.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
حالا در اين اثنا، من شش دوست ديگه هم دارم
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
كه اونها هم در شش ايستگاه ديگه به ترتيب با زيرشلواري ايستاده‌اند.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
و يكي يكي وارد اين ترن مي‌شن.
ما طوري رفتار مي‌كنيم كه انگار همديگه رو نمي‌شناسيم.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
و طوري رفتار مي‌كنيم كه انگار اشتباهي از سر بدشانسي مرتكب شديم،
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
يعني شلوارمون رو در اين روز سرد ژانويه فراموش كرده‌ايم.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(خنده حضار)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
خوب، در اينجا،
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
اون تصميم مي‌گيره كه كتاب تجاوز رو كنار بگذاره.
(خنده حضار)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
و قصد داره كه كمي بيشتر از آنچه در محيط اطرافش ميگذره آگاه بشه.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
در اين اثنا، اين دو مرد دانماركي در سمت چپ دوربين،
دارن از خنده از حال ميرن.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
فكر ميكنن كه اين بامزه‌ترين چيزيه كه تا حالا ديدن.
به اون دختر نگاه كنيد، در اين لحظه با اين مردها تماس چشمي برقرار ميكنه.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(خنده حضار)
و من اين لحظه رو در اين ويديو دوست دارم.
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
چون قبل از اينكه اون يك تجربه مشترك بشه،
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
چيزي بود كه ميتونست كمي ترسناك باشه،
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
يا چيزي كه حداقل براي اون گيج‌كننده بود.
و بعد وقتي كه اون تجربه مشترك شد،
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
آنوقت بامزه شده و چيزي مي‌شد كه اون دختر ميتونست بهش بخنده.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
خوب حالا ترن در اينجا به سومين ايستگاه در خط شش ميرسه.
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
خوب حالا ترن در اينجا به سومين ايستگاه در خط شش ميرسه.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(خنده حضار)
ويديو همه چيز رو نشون نميده.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
اين اتفاق در چهار ايستگاه بعدي هم ميفته.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
همه هفت نفر به صورت ناشناس با شلوارك وارد ترن مي‌شن.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
در ايستگاه هشتم، يه دختر با يه كيف بزرگ پر از وسايل وارد ترن ميشه
و ميگه كه شلوار داره به قيمت يه دلار--
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
همونطور كه ممكنه باطري يا شكلات در ترن بفروشن.
همه كساني كه اين مشكل رو داشتن يه شلوار خريدن و آن را پوشيدن و
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
گفتن "متشكرم، اين دقيقا چيزيه كه من امروز نياز داشتم،"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
و بعد خارج شدن، بدون اينكه نشون بدهند كه چه اتفاقي افتاده
به راه‌ها و جهات متفاوتي رفتن.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(تشويق حضار)
متشكرم.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
خوب اين هنوز مال همون ويديو هست.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
و من عكس‌العمل اين دختر رو خيلي دوست دارم.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
و آخر وقت اون روز با تماشاي اين نوار ويديو
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
تشويق شدم كه به اين كار ادامه بدهم.
و واقعا يكي از اهداف ايمپرو اوري ور(Improve Everywhere) ( ابتکار در هر جا)
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
ايجاد حسي در يك مكان عموميه
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
كه براي ساير افراد تجربه مثبتي باشه.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
اين يه شوخي مسخره است، اما شوخي مسخره‌اي كه يه داستان بامزه براي تعريف كردن براي كسي ميده.
و واكنش اون منو اميدوار كرد
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
كه سال دوم متروسواري بدون شلوار را اجرا كنم.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
و از آن به بعد ما هر سال اين كار رو مي‌كنيم.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
ژانويه امسال ما دهمين سالانه متروسواري بدون شلوار رو برگزار كرديم
كه در آن يك گروه متنوع سه هزار و پانصد نفري
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
بدون شلوار در نيويورك سوار مترو شدند--
تقريبا در همه خطوط ترن موجود در شهر.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
و همچنين در پنجاه شهر در گوشه و كنار جهان،
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
مردم شركت كردند.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(خنده حضار)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
به محض اينكه كلاس‌هاي ايمپرو( ابتکار ) را در آپرايت سيتيزن بريج تئاتر گرفتم
و افراد خلاق ديگه و ساير اجراكنند‌گان و كمدين‌ها رو ديدم
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
شروع به تهيه يك ليست
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
از افرادي كردم كه مي‌خواستند در چنين پروژه‌هايي كار كنند.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
بنابراين مي‌تونم پروژه‌هاي با مقياس بزرگ بيشتري بردارم.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
خوب، يه روز داشتم در ميدان يونيون قدم ميزدم
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
كه اين ساختمان رو ديدم
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
كه به تازگي در سال 2005 ساخته شده بود.
و يه دختري در يكي از پنجره‌هاي آن ساختمان درحال رقصيدن بود.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
و اين خيلي عجيب بود،
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
چون بيرون هوا تاريك بود اما پشت او با نور مهتابي روشن بود،
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
و چون خيلي بالاتر بود
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
نمي‌‌تونستم بفهمم كه چرا داره اين كارو ميكنه.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
بعد از حدودا پونزده ثانيه، دوست او اومد
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
او پشت يه ديوار بود
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
اونها خنديدن و همديگه رو بغل كردن و رفتن.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
خوب، به نظر مي‌رسيد كه اون دوست داشت اين كار رو بكنه.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
من از اين الهام گرفتم.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
با نگاه كردن به كل نماي ساختمان-- كه هفتاد پنجره كامل داشت--
فهميدم كه چكار بايد بكنم.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(خنده حضار)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
خوب، اين پروژه اسمش هست بيشتر نگاه كن. ما هفتاد هنرپيشه داشتيم كه لباس سياه پوشيده بودند.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
كار ما كلا غيرمجاز بود.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
ما نگذاشتيم مغازه‌ها از آمدن ما مطلع بشوند.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
و من در پارك ايستادم و علامت ميدادم.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
علامت نخست براي همه بود كه اين حروف چهارفوتي را بردارند.
كه سر هم خوانده مي‌شد "بيشتر نگاه كن،"
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
يعني نام پروژه.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
علامت دوم براي اين بود كه همگي مثل عروسك خيمه‌شب بازي ادا دربيارن.
خواهيد ديد كه اينجا شروع ميشه.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(خنده حضار)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
و بعد رقص بود. همه مي‌رقصيدند.
بعد رقص انفرادي بود كه در آن فقط يك نفر مي‌رقصيد
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
و بقيه همه به او اشاره مي‌كردند.
(خنده حضار)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
بعد دوباره يه اشاره دست بهشون دادم،
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
كه به تك‌رقاص بعدي پائيني در فوراور 21 علامت داد،
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
و او رقصيد.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
و كارهاي متعدد ديگري هم بود.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
ما افرادي را داشتيم كه بالا و پايين مي‌پريدند،
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
افرادي كه روي زمين سقوط مي‌كردند.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
و من به صورت ناشناس در يك سويشرت ايستاده بودم،
و دستهام رو بالا و پايين مي‌بردم
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
براي علامت دادن مرحله بعدي.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
و چون اين در پارك ميدان يونيون، دقيقا كنار ايستگاه مترو بود
تا پايان كار صدها نفر جمع شده بودند
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
كه توقف كرده، نگاه كرده
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
و كار ما را تماشا مي‌كردند.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
يه عكس بهتر از آن دارم.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
خوب اون اتفاق خاص
از يك لحظه الهام گرفته بود
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
لحظه‌اي كه براي من خيلي اتفاقي پيش اومد.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
پروژه بعدي كه مي‌خواهم به شما نشون بدم
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
توسط يه ايميل از يه فرد ناشناس به من داده شد.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
يه بچه دبيرستاني در سال 2006 به من ايميل زد
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
و گفت "شما بايد هرقدر مي‌تونيد آدم‌هاي بيشتري جمع كنيد
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
كه پليور آبي و شلوار خاكي بپوشن
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
و برن به فروشگاه بست باي(Best Buy)و دور و بر بايستن."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(خنده حضار)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(تشويق)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
به همين خاطر من به اين دبيرستاني فورا جواب دادم،
و گفتم "بله، درسته.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
فكر كنم آن را همين آخر هفته انجامش بدم. متشكرم."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
خوب، اين ويديوي آن است.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
خوب دوباره، سال 2005 است.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
و اين فروشگاه بست باي در شهر نيويورك است.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
حدود هشتاد نفر براي مشاركت در اين پروژه آمده بودن،
كه يكي يكي وارد ميشدن.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
يه دختر هشت‌ساله، يه دختر ده ساله داشتيم.
و يه مرد شصت و پنج ساله هم بود
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
كه شركت كرده بود.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
بنابراين يه گروه متنوعي از افراد بود.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
و من به افراد گفتم، "كاري نكنيد، عملا كاري نكنيد.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
اما خريد هم نكنيد.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
فقط دور و بر بايستيد و با محصولات كاري نداشته باشيد."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
حالا شما مي‌تونيد كاركنان عادي فروشگاه رو ببينيد
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
كه نوشته‌هاي زرد روي لباسشون هست.
هر فرد ديگه‌اي كه هست يكي از هنرپيشه‌هاي ما است.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(خنده حضار)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
كارمندان جزء فكر مي‌كردند كه خيلي بامزه است.
و در واقع خيلي از اونها رفتن كه دوربين‌هاشون رو از اتاق استراحت بيارن
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
و با ما عكس بگيرن.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
خيلي از اونها درباره اينكه سعي كنن ما رو به پشت ببرن و
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
تا تلويزيونهاي سنگين رو براي مشتري‌ها بياريم جوك ساختن.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
اما از طرف ديگه مديران و نگهبانان
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
كار مارو خيلي بامزه نمي‌ديدن.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
مي‌تونيد آنها رو در اين فيلم كوتاه ببينيد.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
آنها يا تيشرت زرد دارن يا سياه.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
و ما احتمالا ده دقيقه
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
قبل از اينكه مديران تصميم بگيرن به پليس زنگ بزنن اونجا بوديم.
(خنده حضار)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
اونهاشروع كردن به پرسه زدن در اطراف
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
و به همه ميگفتن كه پليس‌ها دارن ميان، مراقب باشيد، پليس داره مياد.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
و شما ميتونيد پليس‌ها رو در اين فيلم كوتاه ببينيد.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
اين پليسي كه سياه پوشيده درست اينجا، با يه دوربين مخفي ازش فيلم گرفته شده.
نهايتا، پليس به اطلاع مديران فروشگاه بست باي رسوند
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
كه درواقع
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
پوشيدن پليور آبي و شلوار خاكي غيرقانوني نيست.
(خنده حضار)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(تشويق حضار)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
متشكرم.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(تشويق حضار)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
خوب، ما حدود بيست دقيقه اونجا بوديم. و از اينكه از فروشگاه خارج شديم خوشحال بوديم.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
كاري كه مديران سعي ‌كردن انجام بدن
اين بود كه دوربين‌هاي مارو بگيرن.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
آنها چندتا از رفقاي من كه دوربين مخفي در كيفشون داشتن رو گرفتن.
اما يكي از دوستان فيلمبردار كه هرگز نگرفتنش
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
دوستي بود كه با يه نوار خالي رفت داخل
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
و وارد بخش دوربين فروشگاه بست باي شد
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
و نوار رو داخل دوربين اونها گذاشت
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
و وانمود كرد كه درحال خريد است.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
به همين خاطر، من اين مفهوم استفاده از تكنولوژي خود آنها عليه خودشون رو دوست دارم.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(خنده حضار)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
فكر كنم بهترين پروژه ما پروژه‌ايه كه جاي مشخص داشت
و به دليلي در يك مكان خاص اتفاق افتاد.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
يه روز صبح، سوار مترو بودم.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
بايد مسيرم رو در ايستگاه خيابان پنجاه‌ و سوم عوض مي‌كردم
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
كه در اون ايستگاه اين دو پله برقي عظيم هست.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
و اونجا براي صبح جاي خيلي افسرده‌كننده‌ايه، خيلي شلوغه.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
به همين خاطر تصميم گرفتم كه كاري بكنم
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
كه بتونه آن را براي يه صبح تا حد امكان شادش كنه.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
خوب اين در زمستان سال 2009 اتفاق افتاد--
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
ساعت هشت و سي دقيقه صبح.
ساعت شلوغيه.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
بيرون خيلي سرده.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
مردم از كويينز دارن ميان،
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
در حال جابه‌جايي از ترن اي به ترن شماره شش.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
و دارن با اين پله‌برقي‌هاي عظيم ميرن بالا
در طول حركت به سمت كارشون.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(خنده حضار)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(خنده حضار)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(تشويق حضار)
متشكرم.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
خوب اين عكس اين رو بهتر نشون ميده.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
او "بزن قدش" رو دو هزار بار در اون روز انجام داد،
و دستهاش رو قبل و بعدش شست
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
و مريض هم نشد.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
و اين كار هم بدون اجازه انجام شد،
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
هرچند به نظر مي‌رسيد براي كسي اهميتي نداره.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
بايد بگم در طول سالها،
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
يكي از عمومي‌ترين انتقاداتي كه از ايمپرو اوري ور( ابتکار در همه جا) ديده‌ام
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
كه به صورت ناشناس در كامنت‌هاي (نظرات) يوتيوب گذاشته شده است
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
اينه : "اين آدم‌ها وقت اضافي زيادي دارن."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
و خوب، مي‌دونيد، هركسي كار شما رو دوست نداره،
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
من هم يه پاسخ متشكرم براي كامنت‌هاي اينترنتي گذاشته‌ام
اما اون نوشته منو هميشه آزار ميده،
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
چون ما وقت زيادي نداريم.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
شركت‌كنندگان در اقدامات ايمپرو اوري‌ور( ابتکار در همه جا)
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
همان اندازه اوقات فراغت دارن كه ساير نيويوركي‌ها دارن،
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
فقط آنها گاهي انتخاب مي‌كنن
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
كه اوقات فراغتشون رو به يه شيوه غيرمتعارفي سپري كنن.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
مي‌دونيد، هر شنبه و يكشنبه،
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
صدها هزار نفر در هر پاييز
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
در استاديوم‌هاي فوتبال براي تماشاي بازي‌ها جمع مي‌شن.
و تا حالا نديده‌ام كه كسي موقع تماشاي فوتبال كامنت بگذاره و
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
بگه "اون آدم‌هايي كه در جايگاه تماشاچي‌ها نشستن وقت اضافي زيادي دارن"
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
و مسلما هم ندارن.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
اين يه راه خيلي فوق‌العاده براي گذراندن يه عصر تعطيلات آخر هفته،
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
با تماشاي يه مسابقه فوتبال در يه استاديومه.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
اما فكر هم ميكنم كه
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
يه بعد از ظهر را در حال يخ زدن در يه جايي با دويست نفر
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
در ترمينال مركزي گراند گذراندن
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
يا مثل گوستباسترها(Ghostbusters) لباس پوشيدن
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
و در كتابخانه عمومي نيويورك پرسه زدن هم راه مشروعيه.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(خنده حضار)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
يا گوش كردن به موزيك يكسان MP3 مثل سه هزار نفر ديگه
و در سكوت در يك پارك رقصيدن،
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
يا در يه مغازه بلورفروشي صداي آهنگ ممتد از يه شيشه
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
به عنوان نوعي آهنگ خودانگيخته درآوردن
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
يا با لباس رسمي در سواحل كاني در اقيانوس غواصي كردن.
مي‌دونيد وقتي بچه‌ايم ياد مي‌گيريم بازي كنيم.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
و هيچوقت دليليش رو به ما نمي‌گن كه چرا بايد بازي كنيم.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
فقط پذيرفته شده كه بازي چيز خوبيه.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
و فكر مي‌كنم كه آن نوعي از هدف ايمپرو اوري‌ور( ابتکار در همه جا) هم هست.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
اينه كه دليلي نداره و نبايد داشته باشه.
ما به دليل احتياج نداريم.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
همين كه بامزه باشه
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
و به نظر برسه كه ايده بامزه‌ايه
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
و به نظر برسه كه افرادي كه اون رو مي‌بينند اوقات خوشي را سپري مي‌كنن
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
براي ما كافيه.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
و فكر ميكنم لازم است ما به عنوان افراد بزرگسال ياد بگيريم
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
كه براي بازي راه درست يا نادرست نداريم.
بسيار سپاسگزارم.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(تشويق حضار)

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7