The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Manoli Corector: Maria Tancu
Am început Improv Everywhere acum zece ani,
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
când m-am mutat în New York, interesat de actorie şi comedie.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Fiind nou-venit în oraş, nu aveam acces la vreo scenă,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
aşa că am decis să mi-o creez singur, în locuri publice.
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
Primul proiect prezentat e prima „Călătorie-cu-metroul-fără-pantaloni”.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
A fost în ianuarie 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Această femeie e vedeta filmului.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Nu ştie că e filmată. E filmată cu o cameră ascunsă.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Suntem în metroul nr. 6 din New York.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Asta e prima staţie pe traseu.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Aceştia sunt doi danezi care au venit şi s-au aşezat lângă camera ascunsă.
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Cel în haina maro sunt eu.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
Afară e minus 1 grad Celsius.
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Port căciulă, am şi fular.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
Şi fata mă va observa imediat.
(Râsete)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Veţi vedea imediat că nu port pantaloni.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Râsete)
01:11
At this point --
21
71900
1936
În acest moment, m-a observat,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
dar în New York sunt ciudaţi în orice vagon.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Unul singur nu e ceva neobişnuit.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
Se întoarce la cartea ei, cu titlul „Viol", din păcate.
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
(Râsete)
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
Aşadar, a observat ceva neobişnuit, dar s-a întors la viaţa ei obişnuită.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Între timp, am 6 prieteni, care aşteaptă la următoarele 6 staţii consecutive,
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
tot în chiloţi.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Vor intra pe rând în acest vagon.
Ne purtăm ca şi cum nu ne-am cunoaşte,
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
ca şi când dintr-o greşeală nefericită
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
am uitat să ne luăm pantalonii în această zi rece de ianuarie.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Râsete)
(Râsete)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
02:12
So at this point,
37
132540
1256
Se decide să lase deoparte cartea despre viol.
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
(Râsete)
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
Decide să fie mai atentă la ce se petrece în jur.
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Între timp, cei doi danezi din stânga camerei pufnesc în râs.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Li se pare cel mai amuzant lucru văzut vreodată.
Priviţi cum li se întâlnesc privirile imediat.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Râsete)
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
Îmi place acest moment, deoarece, înainte să fie o experienţă comună,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
era puţin înfricoşător sau măcar ceva puţin derutant pentru ea.
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
Şi devenind o experienţă împărtăşită, deja era amuzant, ceva de care putea râde.
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Metroul opreşte în a 3-a staţie de pe linia 6.
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Râsete)
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Filmul nu va arăta tot. Treaba continuă la celelalte patru staţii.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
Urcă în total 7 anonimi în chiloţi.
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
La a 8-a staţie, urcă o fată cu o geantă imensă,
anunţând că are de vânzare pantaloni la un dolar,
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
aşa cum se vând baterii sau bomboane în metrou.
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
Toţi am cumpărat relaxaţi câte o pereche, i-am îmbrăcat şi am spus:
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
„Mulţumesc! Exact ce îmi trebuia azi.”
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
şi am ieşit fără să ne deconspirăm, plecând în direcţii diferite.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Aplauze)
03:42
Thank you.
65
222940
1200
Mulţumesc!
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Iată un instantaneu din acel film.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Îmi place la nebunie reacţia fetei.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Privind caseta mai târziu în acea zi, m-a inspirat să continui ceea ce fac.
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
Unul dintre rosturile Improv Everywhere e să creeze o scenă într-un loc public
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
care să fie o experienţă pozitivă pentru alţi oameni.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
E o farsă care oferă cuiva o poveste interesantă de spus.
Reacţia ei m-a inspirat să fac a 2-a ediţie a Călătoriei-fără-pantaloni.
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Am continuat s-o facem în fiecare an.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
În ianuarie anul acesta a fost a 10-a Călătorie-fără-pantaloni,
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
unde un grup divers de 3.500 de persoane au mers în chiloţi cu metroul în New York,
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
cu aproape toate liniile de metrou.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
De asemenea, în alte 50 de oraşe din lume au participat oameni.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Râsete)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Începând cursurile de improvizaţie la Upright Citizens Brigade Theater
şi am cunoscut alţi oameni creativi, interpreţi şi comedianţi,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
am început să strâng o listă de adrese
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ale celor doritori să participe la astfel de proiecte.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Aşa că am putut face proiecte mai ample.
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
Într-o zi, plimbându-mă prin Union Square, am văzut această clădire,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
care abia fusese construită în 2005.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
La una dintre ferestre era o fată care dansa.
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
Era ceva aparte, pentru că se întunecase,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
dar ea era luminată din spate de lumini fluorescente parcă era pe scenă.
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
Nu-mi dădeam seama de ce făcea asta.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
La vreo 15 secunde, a apărut prietena ei, care fusese ascunsă după un panou,
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
au râs, s-au îmbrăţişat şi au fugit.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Parcă fusese provocată să facă asta.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Asta m-a inspirat.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Privind întreaga faţadă, erau în total 70 de ferestre,
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
am ştiut ce aveam de făcut.
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
(Râsete)
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Proiectul e „Priveşte în sus mai des”.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
70 de actori îmbrăcaţi în negru.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
A fost complet neautorizat.
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Nu am anunţat magazinele că venim.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Eu stăteam în parc să le fac semne.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Primul semnal a fost ca toţi să ridice literele de 1 metru
ce creau mesajul „Priveşte în sus mai des”,
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
numele proiectului.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Al doilea semnal a fost ca toţi odată să înceapă să sară.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
Veţi vedea startul chiar aici.
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Râsete)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Apoi, am avut dansuri. Au dansat toţi.
Apoi am avut solo-uri, când doar o persoană dansa
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
şi toţi ceilalţi arătau spre ea.
(Râsete)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
Apoi am făcut iar semn cu mâna spre următorul interpret solo,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
jos, la Forever 21, iar acesta a dansat.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Au fost şi alte activităţi.
Unii au ţopăit, alţii s-au trântit pe jos,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Iar eu stăteam anonim în hanorac,
punând şi luând mâinile de pe un coş de gunoi:
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
semnalul pentru următoarea mişcare.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Fiindcă era în Union Square Park, lângă staţia de metrou,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
sute de persoane s-au oprit şi au privit în sus
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
şi au urmărit ce făceam.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Iată o fotografie mai bună cu ei.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Acest eveniment a fost inspirat de un moment
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
pe care l-am văzut din întâmplare.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Următorul proiect pe care vreau să-l arăt
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
mi-a fost oferit într-un e-mail de un străin.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Un licean din Texas mi-a scris în 2006:
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
„Ar trebui să aduni cât mai mulţi oameni,
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
îmbrăcaţi cu tricouri polo albastre şi pantaloni kaki,
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
să intre la Best Buy şi să stea pe-acolo.”
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Râsete) (Aplauze frenetice)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
I-am răspuns acestui licean imediat:
„Da, ai dreptate. Voi încerca weekendul acesta. Mulţumesc!”
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Iată aici filmul.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Repet, era în 2005.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
Este la Best Buy din New York.
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Au apărut cam 80 de participanţi, unul câte unul.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Au participat şi o fată de 8 ani, una de 10 şi un bărbat de 65 de ani.
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Deci, un grup foarte divers.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Le-am spus: „Nu munciţi. Nu faceţi vreo treabă.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
Dar nici nu cumpăraţi. Staţi pe-acolo, dar nu cu faţa la produse.”
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Angajaţii sunt cei cu ecusoane galbene. Restul sunt actorii noştri.
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Râsete)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Angajaţilor simpli li s-a părut foarte amuzant.
Câţiva şi-au adus camerele din sala de recreere şi ne-au fotografiat.
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
Mulţi au glumit cu noi, să mergem în spate să aducem clienţilor televizoare grele.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Managerilor şi paznicilor însă, nu li s-a părut prea amuzant.
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Îi puteţi vedea imediat. Au cămăşi galbene sau negre.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Am trecut vreo 10 minute până când managerii să sune la 112.
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
(Râsete)
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Au început să se agite, spunând tuturor că vine poliţia:
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
„Aveţi grijă: vine poliţia.”
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Vedeţi aici poliţiştii.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Iată unul în negru, filmat cu camera ascunsă.
Până la urmă poliţia a informat conducerea Best Buy că nu-i ilegal
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
să porţi tricou polo albastru şi pantaloni kaki.
(Râsete)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Aplauze)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Mulţumesc!
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Aplauze)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Stătusem acolo 20 de minute; puteam ieşi mulţumiţi din magazin.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Managerii au încercat să dea de urma camerelor noastre.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Au prins pe câţiva care ascunseseră camerele în genţi de voiaj.
Dar nu l-au prins pe cel care venise doar cu o casetă goală,
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
s-a dus în zona de camere din Best Buy, a băgat caseta lui într-o cameră de-a lor
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
şi s-a făcut că vrea s-o cumpere.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Mi-a plăcut conceptul de a folosi tehnologia lor împotriva lor.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Râsete)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Cele mai bune proiecte sunt cele specifice unui loc
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
şi se petrec acolo cu un motiv anume.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Într-o dimineaţă, mergeam cu metroul. Trebuia să schimb la staţia 53rd St.,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
unde sunt două imense scări rulante.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
E un loc deprimant pentru dimineaţă. E foarte aglomerat.
Am decis să organizez ceva cât mai vesel pentru o dimineaţă.
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
Era în iarna lui 2009, la 8:30 dimineaţa.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
E ora de vârf a dimineţii.
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
E foarte frig afară.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Oamenii vin din Queens,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
schimbă metroul E cu metroul nr. 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Şi urcă pe aceste scări rulante imense în drum spre serviciu.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
ROB VREA (Râsete)
09:31
[to give you]
207
571495
1412
SĂ BATĂ (Râsete)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
PALMA CU VOI. (Râsete)
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
PREGĂTIŢI-VĂ! (Râsete)
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
ROB (Râsete)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Aplauze)
09:55
Thank you.
214
595260
1216
Mulţumesc!
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Iată o fotografie care ilustrează totul mai bine.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
A bătut palma cu 2.000 de oameni în acea zi.
S-a spălat pe mâini înainte şi după şi nu s-a îmbolnăvit.
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
Nici pentru asta n-am avut autorizaţie şi nimănui nu părea să îi pese.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
În timp, cea mai frecventă critică adusă proiectului Improv Everywhere
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
lăsată anonim în comentarii pe YouTube e: „Oamenii ăştia au prea mult timp liber.”
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Nu tuturor le va plăcea tot ce faci
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
şi mi s-a îngroşat obrazul datorită comentariilor de pe internet,
dar asta m-a deranjat întotdeauna pentru că nu avem prea mult timp liber.
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Participanţii Improv Everywhere au timp liber cât orice alt newyorkez,
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
doar că decid ocazional să-l petreacă într-un mod neobişnuit.
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
În fiecare sâmbătă şi duminică, sute de mii de oameni în fiecare toamnă,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
se adună pe stadioanele de fotbal să urmărească meciurile.
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
N-am văzut pe nimeni comentând despre un meci de fotbal:
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
„Oamenii ăia de pe stadion au prea mult timp liber.”
Sigur că nu au.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
E un mod minunat de petrecere a unei după-amiezi de weekend,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
să urmăreşti un meci pe un stadion.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Dar cred că e la fel de acceptabil să petreci o după-amiază nemişcat,
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
împreună cu alţi 200 de oameni în gara Grand Central,
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
sau să te îmbraci ca vânătorii de fantome şi să alergi prin biblioteca din New York.
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Râsete)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Sau să asculţi acelaşi MP3 ca alţi 3.000 de oameni
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
şi să dansezi în linişte în parc,
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
sau să începi să cânţi într-un aprozar, ca parte dintr-un musical spontan,
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
sau să intri în ocean de pe insula Coney, îmbrăcat în ţinută de gală.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
De copii învăţăm să ne jucăm fără vreun motiv anume,
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
şi e acceptată ideea că joaca e un lucru bun.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Cred că e valabil şi pentru Improv Everywhere:
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
nu are niciun rost pentru că nu-i nevoie să aibe.
Nu ne trebuie motive.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Cât timp e distractiv şi pare o idee amuzantă,
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
dacă cei care privesc se vor simţi bine, e deajuns pentru noi.
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Ca adulţi, cred că trebuie să învăţăm că orice mod de joacă e bun.
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
Vă mulţumesc mult!
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7