The shared experience of absurdity | Charlie Todd

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Paravee Asava-Anan
ผมเริ่ม Improv Everywhere เมื่อ 10 ปีที่แล้ว
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
พอผมย้ายมานิวยอร์ก พร้อมความสนใจด้านการแสดงและแสดงตลก
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
เพราะผมใหม่กับเมือง ผมไม่ได้มีเส้นสายกับทางเวทีแสดง
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
ผมก็เลยสร้างเวทีสาธารณะซะเองเลย
มาเริ่มที่โปรเจคแรกกันครับ
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
ก็คือ โน กางเกง ขึ้นรถใต้ดิน
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
อันนี้เกิดขึ้นเมื่อเดือน มกราคม ปี 2002
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
และผู้หญิงคนนี้เป็นดาราประจำสำหรับวิดีโอนี้
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
เธอไม่รู้ว่ากำลังถูกถ่ายทำอยู่
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
ด้วยกล้องที่เราซ่อนไว้
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
นี่เป็นรถไฟในนิวยอร์ก 6 สถานี
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
และนี่เป็นสถานีแรก
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
สองคนนี้เป็นหนุ่มเดนิช
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
ที่นั่งข้างกล้องที่เราซ่อนไว้
และนั่นคือผมในเสื้อโค้ทสีน้ำตาล
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
เวลานั้นอากาศ 30 องศาด้านนอก
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
ผมใส่หมวก มีผ้าพันคอ
และผู้หญิงคนนี้ก็สังเกตุเห็นว่าผมแปลกตอนนี้แหละ
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(เสียงหัวเราะ)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
และอย่างที่คุณเห็น ผมไม่ได้ใส่กางเกง
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(เสียงหัวเราะ)
ถึงจุดนี้
01:11
At this point --
21
71900
1936
เธอก็เห็นความแปลกของผมละครับ
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
แต่ในรถและรถไฟสาธารณะของนิวยอร์กมักมีพวกประหลาดอยู่แล้ว
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
ดังนั้นมีคนนึงคงไม่แปลกเท่าไหร่
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
เธอก้มอ่านหนังสือต่อไป ซึ่งบังเอิญหัวข้อชื่อ "ข่มขืน"
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(เสียงหัวเราะ)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
ก็คือเธอสังเกตุสิ่งแปลกๆ
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
แต่พยายามทำตัวตามปกติต่อไป
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
ในเวลาต่อมา ผมมีเพื่อน 6 คน
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
ที่รออยู่ตามสถานีต่างๆ ใน ชุดชั้นในเหมือนกัน
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
แล้วจะค่อยๆทยอยกันขึ้นรถที่ละคน
พวกเราทำเหมือนไม่รูัจักกัน
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
และพวกเราทำเหมือนเป็นเรื่องบังเอิญ
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
ที่ลืมใส่กางเกงในวันอากาศหนาวของเดือนมกรา
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(เสียงหัวเราะ)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
ในตอนนี้
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
เธอตัดสินใจเอาหนังสือที่อ่านเก็บ
(เสียงหัวเราะ)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
และตัดสินใจเริ่มสังเกตุรอบๆ ตัวเธอมากขึ้น
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
ในเวลาต่อมา หนุ่มเดนิช 2 คน ด้านซ้ายของกล้อง
แยกตัวออกจากกัน
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
พวกเขาคิดว่านี้เป็นอะไรที่ขำที่สุดที่เคยเห็นมา
แล้วดูุคุณผู้หญิงเขาส่งสายตากับพวกเขาซิครับ
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(เสียงหัวเราะ)
ผมชอบช่วงนี้ของวิดีโอจังครับ
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
เพราะก่อนหน้าการแชร์ประสบการณ์นี้
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
มันเป็นสิ่งที่ อาจจะรู้สึกกลัวๆ
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
หรือบางอย่างที่ทำเธอสับสน
และจนถึงตอนแชร์ประสบการณ์
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
มันตลกและเป็นสิ่งที่เธอหัวเราะได้
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
และรถไฟก็มาถึง
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
จุดจอดที่3 จากหก
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(เสียงหัวเราะ)
วิดีโอไม่ได้แสดงทุกๆอย่างที่เกิดขึ้นนะครับ
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
วิดีโอนี้ยังมีต่ออีก 4 สถานี
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
รวมทั้งหมดเป็น 7 คนจากไหนไม่รู้ที่ใส่ กกน ขึ้นรถ
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
ถึงจุดจอดที่ 8 ผู้หญิงคนนึงก็เข้ามาพร้อมกับถุงใบใหญ่
และประกาศว่ามีกางเกงราคา 1 ดอลลาร์มาขาย
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
เหมือนกับที่เห็นขายแบตเตอรี่กับขนมบนรถไฟแหละครับ
พวกเราซื้อกางเกงคนละตัว แล้วใส่
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
พูดว่า "ขอบคุณครับ เป็นสิ่งที่ต้องการสำหรับวันนี้อยู่พอดีเลย"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
จากนั้น ไม่ทันที่จะเฉลยว่าเกิดอะไรขึ้น เราก็ออก
และต่างไปกันคนละทิศ
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(เสียงปรบมือ)
ขอบคุณครับ
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
หยุดวิดีโอที่ตรงนั้น
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
แล้วก็ชอบปฏิกริยาของผู้หญิงคนนี้มากด้วย
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
ผมดูวิดีโอเทปนั้นในวันเดียวกัน
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
มันให้แรงบันดาลใจผมทำต่อไป
และนั่นเป็นหนึ่งในจุดประสงค์ของ Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
คือทำให้บรรยากาศที่สาธารณะ
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
ที่เป็นประสบการณ์ดีๆให้กับคนอื่นๆ
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
มันเป็นการแกล้ง แต่แกล้งแบบที่คนจะมีเรื่องดีๆไปเล่าต่อ
และปฏิกริยาของผู้หญิงคนนี้กระตุ้น
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
ให้ผมทำ โน กางเกง ขึ้นรถไฟ ครั้งที่สอง
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
แล้วเราก็ทำต่อเนื่องทุกปีครับ
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
และในมกรานี้ เราทำเป้นครั้งที่ 10 แล้วครับ
ซึ่ง คนมากมายกว่า 3500คน
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
จะสวมชั้นในขึ้นรถไฟใต้ดินในเมืองนิวยอร์ก
รถไฟเกือบทุกสายในเมือง
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
และอีกกว่า 50 เมืองทั่วโลก
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
ก็ร่วมด้วย
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(เสียงหัวเราะ)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
ผมได้เริ่มชั้นเรียน อิมโพรฟ ที่โรงละคร Upright Citizens Brigade
และได้พบเหล่าผู้สร้างสรรค์ นักแสดง และเหล่าตลกอีกมากมาย
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
ผมเริ่มรวบรวมเมล์
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ของคนที่อยากมีส่วนร่วมกับโปรแจคแนวนี้
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
นั้นทำให้ผมสามารถสร้างโปรเจคที่ใหญ่ขึ้นได้
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
วันหนึ่งผมเดินผ่าน Union Square
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
แล้วเห็นตึกนี้
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
ซึ่งเพิ่งสร้างเมื่อ 2005
แล้วผมก็เห็นเด็กผู้หญิงตรงหน้าต่างหนึ่ง กำลังเต้นอยู่
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
ผมว่ามันเป็นไรที่พิเศษมาก
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
เป็นเพราะว่ามันมืด เลยเห็นเธอเป็นเงาดำ สว่างด้านหลังด้วยหลอดไฟ
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
ท่าทางเธอเจนเวทีเสียด้วย
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
แต่ผมก็คิดไม่ออกว่าทำไมเธอทำแบบนั้น
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
หลังจากนั้น 15 วิ เพื่อนเธอก็โผล่มา
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
เธอหลบอยู่หลังห้องโชว์นี่เอง
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
พวกเขาหัวเราะ กอดกันแล้วก็วิ่งหายไป
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
เหมือนกับว่าเธอแค่อยากจะเต้นเท่านั้นแหละ
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
นั่นเลยดลใจผม
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
รองดูที่หน้าตึกทั้งหมด มีหน้าต่างกว่า 70 บาน
ผมรู้แล้วละว่าจะทำอะไร
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(เสียงหัวเราะ)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
โปรเจคนี้เรียกว่า "Look Up More" เรามีนักแสดง 70 คน ใส่ชุดสีดำ
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
อันนี้เราไม่ได้ขออนุญาตไว้เลยครับ
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
เราไม่ได้บอกทางห้างว่าเราจะมา
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
ผมยืนในสวนเพื่อให้สัญญาณ
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
สัญญาณแรกสำหรับทุกคนให้ถือป้ายขนาดใหญ่นั่น
เขียนว่า "Look Up More"
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
ซึ่งเป็นชื่อของโปรเจค
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
สัญญาณที่สองคือให้ทุกคนกระโดดพร้อมกัน
อย่างที่คุณเห็นอยู่ตอนนี้
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(เสียงหัวเราะ)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
แล้วก็มีช่วงเต้น ซึ่งเราให้ทุกคนเต้น
แล้วก็มีช่วงโชว์เดี่ยวที่จะต้องเต้นที่ละคน
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
ส่วนคนอื่นที่ไม่เต้นก็ชี้ไปทางคนเต้น
(เสียงหัวเราะ)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
พอผมให้สัญญาณอีกครั้ง
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
ซึ่งคนเต้นเดี๋ยวคนต่อไปด้านล่าง "Forever 21"นั่น
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
ก็เริ่มเต้น
05:53
and he danced.
121
353420
1280
ยังมีกิจกรรมอื่นๆอีกมากมาย
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
พวกเรากระโดดขึ้นลง
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
คนหกล้มกลางสนาม
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
แล้วก็ผมยืนในเสื้อสเว็ตเตอร์
เอามือเข้าๆออกๆถังขยะ
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
เพื่อนส่งสัญญาณที่ไกล
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
แล้วเป็นเพราะอยู่ที่สวน Union Square ข้างๆ สถานีรถไฟใต้ดิน
ทำให้มีคนเป็นร้อยๆหยุด
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
ยืนมองขึ้นบนตึก
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
ดูว่าพวกเราทำอะไร
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
นี่เป็นรูปที่ดีที่สุด
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
กิจกรรมนี้
สร้างแรงบันดาลใจชั่วขณะ
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
ที่ผมไปสะดุดเจอเข้า
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
โปรเจคต่อไปที่ผมจะโชว์
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
ได้ไอเดียจากคนแปลกหน้าที่ส่งเมลล์หาผม
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
เป็นเด็ก ม.ปลายในเท็กซัสเขียนถึงผม ในปี 2006
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
ความว่า "คุณน่าจะรวมคนให้ได้มากที่สุด
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
ใส่เสื้อโปโลสีฟ้า และกางเกงกากี
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
แล้วเข้าไปยืนเฉยๆในร้าน Best Buy"
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(เสียงหัวเราะ)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(เสียงปรบมือ)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
ผมตอบกลับจดหมายของเด็กคนนี้ทันที
ว่า "ใช่ เธอพูดถูก
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
ฉันคิดว่าจะพยายามทำในช่วงสุดสัปดาห์นี้ ขอบคุณ"
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
และนี่เป็นวิดีโอครับ
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
อีกครั้ง นี่ปี 2005
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
นี่เป็น Best Buy ใน นิวยอร์ก
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
เรามีอาสาสมัครกว่า 80 คนร่วมในงานนี้
ค่อยๆเข้ามาทีละคน
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
มีทั้งเด็ก 8 ขวบ 10 ขวบ
จนถึงคุณปู่อายุ 65
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
ที่มาร่วมด้วย
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
คนมากมายหลากหลาย
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
ผมบอกเขาว่า "ไม่ต้องทำงาน อย่าทำตัวเป็นพนักงาน
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
และก็ อย่าซื้อด้วย
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
แค่ยืนกระจายไปรอบๆ อย่ายืนหันหาสินค้า"
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
คุณจะเห็นพนักงานปกติ
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
คนนึงที่ติดป้ายชื่อสีเหลืองบนเสื้อ
นอกนั้นเป็นคนของเราหมด
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(เสียงหัวเราะ)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
พนักงานหลายคนเห็นว่าเป็นเรื่องตลก
ความจริงแล้ว หลายคนไปหยิบกล้องจากห้องพักเขาออกมา
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
แล้วถ่ายรูปพวกเรา
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
หลายคนแซวเราให้ไปด้านหลัง
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
ไปยกทีวีหนักๆให้ลุกค้า
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
แต่ผู้จักการกับยามซิ
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
ไม่ค่อยจะขำด้วยเท่าไหร่
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
คุณจะเห็นพวกเขาในส่วนนี้
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
พวกเขาจะใส่เสื้อเหลืองไม่ก็ดำ
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
พวกเราอยู่ในนั้นได้ประมาณ 10 นาที
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
ก่อนที่ผู้จัดการจะกด 911
(เสียงหัวเราะ)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
พวกเขาเริ่มวิ่งไปทั่ว
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
บอกทุกคนว่าตำรวจกำลังมา ให้ระวัง แล้วตำรวจก็มา
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
คุณจะเห็นตำรวจอยู่ตรงนี้ครับ
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
ใส่ชุดสีดำตรงนี้ เราถ่ายทำด้วยกล้องที่ซ่อนไว้ครับ
จากนั้นตำรวจก็รายงานผู้จัดการร้าน Best Buy ว่า
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
มันไม่ผิดกฎหมาย
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
ที่จะใส่เสื้อสีฟ้ากับกางเกงสีกากี
(เสียงหัวเราะ)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(เสียงปรบมือ)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
ขอบคุณครับ
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(เสียงปรบมือ)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
เราอยู่ที่นั่นประมาณ 20 นาที แล้วเราก็ยินดีที่จะออกจากร้าน
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
สิ่งหนึ่งที่ผู้จัดการพยายามทำคือ
หากล้องที่เราถ่ายทำ
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
แล้วก็จับคนของผมได้สองคนที่ซ่อนกล้องไว้ในกระเป๋ายักษ์
แต่มีคนนึงที่เขาจับไม่ได้
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
คือคนที่เข้าไปแล้วมีแต่เทปเปล่า
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
แล้วเดินไปทั่ว Best Buy โซนกล้อง
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
แล้วใส่เทปลงในกล้องของร้าน
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
แกล้งทำเป็นช้อปปื้ง
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
ผมชอบไอเดียเรื่องใช้เทคนิคของเขาเพื่อให้เป็นประโยชน์กับตัวเรา
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(เสียงหัวเราะ)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
ผมคิดว่าโปรเจคที่ดีที่สุดคืออันที่เห็นชัด
และเกิดขึ้นในสถานที่จำเพราะด้วยเหตุผลหนึ่ง
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
และเช้าวันหนึ่ง ผมขับรถไปสถานีรถใต้ดิน
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
ต้องเปลี่ยนสายที่ ถนน53 หยุด
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
ตรงบันไดเลื่อนยักษ์ สองตัว
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
มันเป็นที่ที่เครียดมากในช่วยเวลาเช้า เพราะคนเยอะมากครับ
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
ผมเลยตัดสินใจทำบางอย่างขึ้น
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
เพื่อทำให้เช้าแต่ละวันมีความสุขขึ้นได้
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
นี่เป็นหน้าหนาวปี2009
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
ตอนแปดโมงเช้า
เป้นเวลาเร่งรีบเลย
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
ข้างนอกหนาวมาก
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
ผู้คนมาจาก ควีนส์
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
เปลี่ยนรถจากสายอี ไปที่ ซิกส์เทรน
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
แล้วก็ขึ้นบันไดเลื่อนยักษ์นี่
เพื่อไปทำงาน
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(เสียงหัวเราะ)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(เสียงหัวเราะ)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(เสียงปรบมือ)
ขอบคุณครับ
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
อันนี้เป็นภาพที่ดูดีขึ้นมาหน่อย
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
เขาได้ ไฮไฟ 2000ครั้งในวันนั้น
เขาล่างมือก่อนและหลังเป็นอย่างดี
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
และไม่ได้ป่วยอะไร
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
และนั่นก็ทำโดยไม่ได้ขออนุญาตอีกแล้ว
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
แต่ไม่มีใครสนเท่าไหร่
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
หลายปีมานี้
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
เสียงวิจารณ์ส่วนใหญ่ของ Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
ที่ทิ้งคอมเม้นท์ไว้ใน YouTube
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
คือ: "คนพวกนี้มีเวลาว่างเกินนะเนี่ย"
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
และคุณก็คงรู้ว่า ไม่มีใครที่เขาชอบทุกอย่างที่คุณทำหรอก
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
ในขณะเดียวกันผมก็ได้คอมเม้นท์ทางเน็ตขอบคุณอันหนาเตอะเช่นกัน
แต่สิ่งหนึ่งที่กวนใจผมคือ
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
เราไม่ได้เป็นพวกว่างจัดนะครับ
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
ผู้ร่วมโครงการ Improv Everywhere ต่างๆ
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
ก็มีเวลาว่างพอๆกับชาวนิวยอร์กคนอื่นๆนั่นแหละ
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
เพียงแต่พวกเขาเลือกใช้เวลา
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
ว่าง ทำอะไรต่างจากคนอื่น
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
ทุกวันเสาร์และอาทิตย์
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
คนกว่าร้อยพัน ในช่วงฤดูใบไม้ร่วง
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
กรูไปที่สนามกีฬาเพื่อดูการแข่งต่างๆ
แต่ผมก็ไม่เห็นใครวิจารณ์ การไปดูเกมส์การแข่ง
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
ว่า "คนบนแสตนเชียร์พวกนั้นเนี่ยท่าจะว่างจัด" เลย
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
และแน่นอนว่าพวกเขาไม่ได้ว่างจัด
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
มันไอเดียเพอร์เฟ็คที่จะใช้เวลาบ่ายของวันหยุด
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
ดูฟุตบอลที่สนามกีฬา
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
แต่ผมก็คิดว่ามันก็ดีเหมือนกัน
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
ที่จะใช้เวลาช่วงบ่ายหนาวๆ ในที่ที่มีคน 200คน
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
อย่างใน สถานี Grand Central
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
หรือแต่งตัวเป็น Ghostbuster
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
แล้ววิ่งไปทั่วห้องสมุดกลางนิวยอร์ก
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(เสียงหัวเราะ)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
หรือฟังเครื่องเล่น MP3 ร่วมกับคนอีก 3000 คน
แล้วเต้นรำเงียบๆในสวนสาธารณะ
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
หรือแหกปากร้องเพลงกลางห้าง
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
แบบละครเพลงมิวสิคเคิล
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
หรือดำน้ำทั้งชุดเต็มยศในทะเลของเกาะ Coney Island
อย่างที่เรารู้ว่า ตอนเด็กเราถูกสอนให้เล่น
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
แล้วก็ไม่เคยได้รับเหตุผลว่าเราเล่นไปทำไม
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
มันเป็นที่ยอมรับว่าการเล่นเป็นสิ่งดี
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
และผมคิดว่าจุดประสงค์ของ Improv Everywhere
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
ก็คือไม่มีจุดหมายอะไร แล้วก็ไม่จำเป็นต้องมีด้วย
พวกเราไม่ต้องการเหตุผล
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
ตราบเท่าที่มันสนุก
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
และตราบใดที่มันเป็นความคิดตลกๆ
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
และสิ่งที่ทำเหมือนเป็นสิ่งที่คนพบเห็นได้มีช่วงเวลาความสุข
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
มันก็พอแล้วสำหรับเรา
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
และผมก็คิดว่า ผู้ใหญ่อย่างเราควรเรียนรู้
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
ว่ามันไม่มีคำว่า ผิด หรือ ถูก ในการเล่น
ขอบคุณมากครับ
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7