The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Katarina Smetko Recezent: Marija Marčetić
Pokrenuo sam Improv Everywhere prije desetak godina
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
kad sam se preselio u New York i zanimala me gluma i komedija.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Budući da sam bio nov u gradu, nisam imao pristup pozornici
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
pa sam odlučio sam stvoriti svoju na javnim mjestima.
Prvi projekt koji ćemo pogledati
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
prva je Vožnja bez hlača u podzemnoj željeznici.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Ovo je bilo u siječnju 2002. godine.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Ova žena je zvijezda ove snimke.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Ne zna da je snimamo.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Snimamo je skrivenom kamerom.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Ovo je u vlaku br. 6 u New Yorku.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Ovo je prva stanica na toj liniji.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Ovo su dva Danca
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
koja su došla i sjela pokraj skrivene kamere.
Ovo sam ja, u smeđem kaputu.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Vani je temperatura oko nule.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Ja nosim kapu i šal.
Djevojka će me upravo sada primijetiti.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Smijeh)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Kao što ćete sada vidjeti, ne nosim hlače.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Smijeh)
U ovom trenutku --
01:11
At this point --
21
71900
1936
u ovom me trenutku primijetila,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
ali u New Yorku ima čudaka u svakome vlaku.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Jedna osoba i nije toliko neuobičajena.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Dalje nastavlja čitati knjigu, koja se nažalost zove "Silovanje".
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Smijeh)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Dakle, primijetila je nešto neobično,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
ali vratila se svojem uobičajenom životu.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
U međuvremenu, šest mojih prijatelja
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
također u donjem rublju čeka na sljedećih šest stanica.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Ulazit će u ovaj vagon jedan po jedan.
Ponašat ćemo se kao da se ne poznajemo.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Ponašat ćemo se kao da smo slučajno napravili istu pogrešku,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
zaboravili obući hlače tog hladnog siječanjskog dana.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Smijeh)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
U ovom trenutku,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
odlučuje odložiti knjigu o silovanju.
(Smijeh)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Odlučuje bolje promotriti svoju okolinu.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
U međuvremenu dvojica Danaca s lijeve strane kamere
pucaju od smijeha.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Misle da je to nešto najsmješnije što su ikad vidjeli.
Pogledajte kako upravo sada uspostavlja kontakt očima s njima.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Smijeh)
Obožavam taj trenutak u ovoj snimci
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
jer, prije nego što je to postalo zajedničko iskustvo,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
bilo je to nešto što je možda pomalo strašno
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
ili nešto što ju je barem zbunjivalo.
No, kad je to postalo zajedničko iskustvo,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
bilo je smiješno i nešto čemu se mogla smijati.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Vlak sada ulazi u
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
treću stanicu na liniji broj 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Smijeh)
Snimka neće prikazati sve.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Tako to ide još četiri stanice.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Ukupno sedam dečkiju anonimno je ušlo u donjem rublju.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Na osmoj stanici ušla je djevojka s velikom torbom
i rekla da prodaje hlače po dolar,
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
kao što se prodaju baterije ili slatkiši u vlaku.
Svi smo ozbiljno kupili hlače, obukli ih
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
i rekli: "Hvala. Točno sam to trebao danas."
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
i zatim smo izišli, a da nismo otkrili što se dogodilo
i razišli se u različitim smjerovima.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Pljesak)
Hvala.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Ovo je isječak iz te snimke.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Odlična mi je reakcija te djevojke.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Kad sam kasnije gledao tu snimku,
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
to me nadahnulo da se nastavim baviti time.
Jedna od poanti grupe Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
jest da napravimo scenu na javnom mjestu,
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
a da to bude pozitivno iskustvo za druge.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
To je šala, ali takva koju će ljudi moći prepričavati.
Njezina me reakcija inspirirala
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
da organiziram drugu godišnju Vožnju bez hlača u podzemnoj željeznici.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Nastavili smo to raditi svake godine.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Ovog smo siječnja imali desetu Vožnju bez hlača u podzemnoj željeznici,
pri čemu se raznolika grupa od 3500 ljudi
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
vozila New Yorkom u donjem rublju
gotovo na svim linijama vlaka u gradu.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
U 50 drugih gradova u cijelom svijetu
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
ljudi su također sudjelovali.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Smijeh)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Kad sam krenuo na satove iz improvizacije u kazalištu Upright Citizens Brigade
i počeo upoznavati kreativne ljude i druge izvođače i komičare,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
počeo sam sastavljati popis mailova
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
ljudi koji su željeli raditi na takvim projektima.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Tako sam mogao organizirati veće projekte.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Jednog sam dana prolazio Union Squareom
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
i vidio sam ovu zgradu,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
izgrađenu 2005. godine.
U jednom od izloga stajala je jedna djevojka i plesala.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Bilo je to vrlo neobično
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
jer vani je bio mrak, a ona je bila obasjana fluorescentnim svjetlom
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
i bila je kao na pozornici,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
a ja nisam mogao zaključiti zašto to čini.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Nakon 15-ak sekundi pojavila se njezina prijateljica --
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
skrivala se iza paravana --
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
i nasmijale su se, zagrlile i otrčale.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Mislim da se možda radilo o okladi.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
To me inspiriralo.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Na cijeloj fasadi ima ukupno 70 prozora --
znao sam što mi je činiti.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Smijeh)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Ovaj projekt zove se Više dižite pogled. Imali smo 10 glumaca odjevenih u crno.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Nismo imali nikakvo odobrenje za ovo.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Nismo obavijestili trgovine da dolazimo.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Ja sam stajao u parku i davao signale.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Prvi signal bio je da svi podignu metar velika slova
i njima ispišu "Više dižite pogled" (Look Up More),
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
odnosno ime projekta.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Drugi signal bio je da svi počnu skakati zajedno.
Sad ćete vidjeti kako to počinje.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Smijeh)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Zatim smo imali plesanje. Svi su plesali.
Zatim smo imali plesne solo točke, gdje bi samo jedna osoba plesala
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
i svi bi pokazivali prema njoj.
(Smijeh)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Zatim sam dao novi signal rukom,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
koji je bio za idućeg solista u trgovini ispod
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
i on je zaplesao.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Bilo je i nekoliko drugih aktivnosti.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Ljudi su skakali gore-dolje,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
padali na pod.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
A ja sam anonimno stajao u trenirci
i stavljao ruku na kantu za otpad i micao je s nje
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
kako bih signalizirao promjenu.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
Budući da je to bilo na Union Squareu, odmah pored stanice podzemne željeznice,
na kraju su stotine ljudi
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
stale i podigle pogled
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
i gledale što radimo.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Evo bolje fotografije.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Za taj konkretan događaj
inspirirao me trenutak
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
na koji sam slučajno naletio.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Sljedeći projekt koji vam želim pokazati
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
nepoznata mi je osoba predložila mailom.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Srednjoškolac iz Teksasa 2006. mi je godine
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
napisao: "Trebaš skupiti što više ljudi
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
koji će obući plavu polo majicu i kaki hlače,
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
otići u trgovinu Best Buy i stajati uokolo."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Smijeh)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Pljesak)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Odmah sam odgovorio tom klincu
i rekao: "Da, u pravu si.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Mislim da ćemo to pokušati ovaj vikend. Hvala ti."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Evo snimke.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Ovo je 2005. godina.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Ovo je trgovina Best Buy u New Yorku.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Oko 80 judi došlo je kako bi sudjelovalo
i ulazili su jedan po jedan.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Bila je jedna djevojčica od osam godina i jedna od deset.
Čak je i jedan 65-godišnjak
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
sudjelovao.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Dakle, vrlo raznolika grupa ljudi.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Rekao sam ljudima: "Nemojte raditi. Nemojte ništa raditi.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Ali nemojte ni kupovati.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Samo stojte uokolo i nemojte gledati proizvode."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Prave zaposlenike možete razlikovati
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
po tome što imaju žute pločice s imenom na majicama.
Svi drugi su naši glumci.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Smijeh)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Zaposlenicima na nižim razinama to je bilo vrlo smiješno.
Nekoliko ih je čak otišlo po svoje fotoaparate u sobu za odmor
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
i fotografirali su se s nama.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Mnogi su se šalili kako će nas odvesti u skladište
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
da kupcima nosimo teške televizore.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Upraviteljima i zaštitarima, s druge strane,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
to nije bilo naročito smiješno.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Sad ih vidite na snimci.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Nose ili žutu ili crnu majicu.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Bili smo ondje desetak minuta
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
prije nego su upravitelji odlučili nazvati 911.
(Smijeh)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Počeli su trčati uokolo
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
i svima govoriti da dolazi policija i da paze, jer dolazi policija.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Policajce vidite ovdje na snimci.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Ovo je policajac u crnom, snimili smo ga skrivenom kamerom.
Na kraju je policija morala obavijestiti upravu Best Buya
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
da, zapravo, nije protuzakonito
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
nositi plavu polo majicu i kaki hlače.
(Smijeh)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Pljesak)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Hvala.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Pljesak)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Bili smo ondje 20 minuta i rado smo izišli iz trgovine.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Jedna od stvari koje su upravitelji pokušali učiniti
jest otkriti naše kamere.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Uhvatili su nekoliko mojih koji su imali skrivene kamere u torbama.
No, jedini snimatelj kojega nisu uspjeli uhvatiti
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
bio je onaj koji je ušao s praznom videovrpcom
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
i otišao u njihov odjel s kamerama,
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
stavio vrpcu u jednu od njihovih kamera
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
i pravio se da kupuje.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Sviđa mi se ideja da koristimo njihovu vlastitu tehnologiju protiv njih.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Smijeh)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Mislim da su naši najbolji projekti oni koji su vezani za lokaciju
i s razlogom se događaju na nekom mjestu.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Jednog sam se jutra vozio podzemnom željeznicom.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Morao sam promijeniti vlak na stanici kod 53. ulice,
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
gdje postoje dvoje ogromne pokretne stepenice.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
To je vrlo depresivno mjesto ujutro, velika je gužva.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Odlučio sam pokušati izvesti nešto
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
što bi jedno jutro razvedrilo koliko god je moguće.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Ovo je bilo u zimu 2009. godine,
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
u 8:30 ujutro.
Jutarnja je gužva.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Vani je vrlo hladno.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Ljudi ulaze iz Queensa,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
presjedaju s vlaka E na vlak 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Voze se tim ogromnim pokretnim stepenicama
na putu na posao.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Smijeh)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Smijeh)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Pljesak)
Hvala.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Evo fotografije koja to malo bolje ilustrira.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Tog je dana 2000 puta ljudima dao 5
i oprao je ruke prije i poslije
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
i nije se razbolio.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
I to je učinjeno bez dopuštenja,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
ali čini se da za to nikoga nije bilo briga.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Rekao bih da je svih ovih godina
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
jedna od najčešćih kritika koje Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
anonimno dobiva u komentarima na You Tubeu:
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"Ovi ljudi imaju previše slobodnog vremena."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Znate, neće se svima svidjeti sve što činite.
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
Ja već imam debelu kožu od svih komentara na internetu,
ali taj me uvijek smetao
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
jer mi nemamo previše slobodnog vremena.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Sudionici na događajima Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
imaju jednako mnogo slobodnog vremena kao i ostali Njujorčani,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
samo ga ponekad odluče
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
provesti na neobičan način.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Znate, svake subote i nedjelje
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
stotine tisuća ljudi svake se jeseni
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
okuplja na stadionima kako bi gledali utakmice.
Nikad nisam vidio da je netko gledao utakmicu i komentirao:
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Svi ti ljudi na tribinama imaju previše slobodnog vremena."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Naravno da nemaju.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
To je potpuno prekrasan način za provesti popodne preko vikenda,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
gledajući utakmicu na stadionu.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Ali mislim da je i potpuno prihvatljiv način
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
za provesti popodne odjednom zastati, s 200 drugih ljudi,
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
na terminalu kolodvora Grand Central
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
ili obući se kao istjerivač duhova
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
i protrčati njujorškom gradskom knjižnicom.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Smijeh)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Ili slušati isti MP3 kao i 3000 drugih ljudi
i tiho plesati u parku,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
ili odjednom početi pjevati u trgovini,
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
kao dio spontanog mjuzikla,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
ili zaroniti u ocean kod Coney Islanda u formalnoj odjeći.
Znate, dok smo djeca, uče nas da se igramo.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Nikad nam ne kažu razlog zašto da se igramo.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Samo je prihvaćeno da je igranje dobro.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Mislim da je to poanta grupe Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
A to je da poante nema, a ne mora je ni biti.
Ne treba nam razlog.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Dokle god je zabavno
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
i čini se da će biti smiješna ideja
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
i čini se da će i ljudima koji gledaju također biti zabavno,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
nama je to dovoljno.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Mislim da mi, kao odrasli, trebamo naučiti
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
da ne postoji pravi ili krivi način za igru.
Hvala vam puno.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7