The shared experience of absurdity | Charlie Todd

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Alice de Carli Enrico
Ho dato inizio all'Improv Everywhere circa 10 anni fa
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
quando mi trasferii a New York spinto da un interesse per la recitazione e la commedia.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Essendo nuovo in città, non avevo accesso ad un palco,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
perciò decisi di crearne uno mio nei luoghi pubblici.
Il primo progetto che vedremo
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
è il primo "Viaggio in Metro Senza Pantaloni".
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Avvenne nel gennaio del 2002.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
E questa ragazza è la star del video.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Non sa di essere ripresa.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
È ripresa con una telecamera nascosta.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Questo è il treno 6 di New York.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
E questa è la prima fermata della linea.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Questi sono due ragazzi danesi
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
che appaiono e si siedono accanto alla telecamera nascosta.
E quello col cappotto marrone sono io.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Fuori c'erano più o meno 0 gradi.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Porto un cappello e una sciarpa.
E qui la ragazza sta per accorgersi di me.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Risate)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
E ora vedrete che non porto i pantaloni.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Risate)
Quindi a questo punto -
01:11
At this point --
21
71900
1936
a questo punto mi nota,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
ma a New York ci sono soggetti strani su tutta la metro.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Una sola persona non è così insolita.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Riprende a leggere il suo libro, purtroppo intitolato "Rape" [stupro].
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Risate)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Quindi nota la stranezza,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
ma torna alla sua routine.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Nel frattempo, ho sei amici
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
che aspettano in mutande alle sei fermate successive.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Entreranno in questa carrozza uno per uno.
Ci comporteremo come se non ci conoscessimo.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Come se dimenticare i pantaloni sia stato solo
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
uno sfortunato errore in questo freddo giorno di gennaio.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Risate)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Quindi a questo punto,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
decide di mettere via il libro sullo stupro.
(Risate)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
E decide di prestare un po' più di attenzione a ciò che la circonda.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Nel frattempo, i due ragazzi danesi a sinistra della telecamera,
muoiono dalle risate.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Pensano che sia la cosa più divertente mai vista prima.
Guardate ora come stabilisce un contatto visivo con loro.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Risate)
Amo questo momento del video,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
perché prima che diventasse un'esperienza condivisa,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
era forse qualcosa di un po' allarmante,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
o qualcosa che potesse confonderla.
E poi, una volta diventata un'esperienza condivisa,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
è diventata divertente e poteva riderci su.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Il treno sta ora arrivando
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
alla terza fermata della linea 6.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Risate)
Il video non vi mostrerà tutto.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Va avanti per altre quattro fermate.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Un totale di sette ragazzi entrano anonimamente in mutande.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Dopo otto fermate è entrata una ragazza con un borsone
annunciando che aveva dei pantaloni in vendita a un dollaro -
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
come si vendono batterie o caramelle sulla metro.
Con molta praticità abbiamo tutti comprato un pantalone, l'abbiamo indossato
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
e detto: "Grazie. È esattamente quello che mi serviva oggi",
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
e poi siamo usciti senza svelare l'accaduto
e siamo andati ognuno per la propria strada.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Applausi)
Grazie.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Questo è una diapositiva del video.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Mi piace tantissimo la reazione di quella ragazza.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Riguardare quel video più tardi quel giorno
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
mi ispirò a continuare a fare ciò che faccio.
E veramente uno degli scopi di Improv Everywhere
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
è creare uno spettacolo in un luogo pubblico
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
che sia un'esperienza positiva per gli altri.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
È uno scherzo, ma è uno scherzo che dà a qualcuno una grande storia da raccontare.
E la sua reazione mi ha ispirato
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
a fare un secondo Viaggio in Metro Senza Pantaloni.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
E abbiamo continuato a farlo ogni anno.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Questo gennaio abbiamo festeggiato il decennale
con un gruppo eterogeneo di 3500 persone
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
che hanno viaggiato in mutante sulla metro di New York -
su quasi tutte le linee della città.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
E hanno partecipato persone anche
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
in altre 50 città del mondo.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Risate)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Iniziando a prendere lezioni d'improvvisazione all'Upright Citizens Brigade Theater
ho conosciuto altre persone creative e altri attori e comici,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
ho cominciato ad accumulare un elenco di mail
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
di persone che volevano partecipare a questi tipi di progetti.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Così potevo fare progetti ancora più grandi.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Un giorno camminavo per Union Square,
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
e ho visto questo palazzo
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
che era stato costruito da poco nel 2005.
In una delle finestre c'era una ragazza che ballava.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Ed è stato molto particolare
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
perché fuori era buio ma era retro-illuminata con luce fluorescente,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
e sembrava essere su un palcoscenico
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
e non riuscivo a capire perché lo facesse.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Dopo circa 15 secondi, è apparsa la sua amica -
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
che era nascosta dietro uno schermo -
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
si sono messe a ridere, si sono abbracciate e poi sono andate via.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Sembrava come se fosse stata sfidata a farlo.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Mi diede l'ispirazione.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Guardando l'intera facciata - ci sono in totale 70 finestre -
sapevo già quello che dovevo fare.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Risate)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Questo progetto l'ho chiamato "Guarda in alto più spesso". Avevamo 70 attori in abito nero.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Non eravamo autorizzati.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Non abbiamo fatto sapere ai negozi del nostro arrivo.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Ed io mi trovavo nel parco e davo i segnali.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Il primo segnale per tutti è stato quello di sollevare queste lettere di circa un metro
in cui c'era scritto: "Guarda in alto più spesso",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
il nome del progetto.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
Il secondo segnale è stato far saltare tutti contemporaneamente.
Inizieranno ora.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Risate)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Poi c'era il ballo. Abbiamo fatto ballare tutti.
E poi abbiamo fatto assoli di ballo in cui uno ballava
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
e tutti gli altri lo indicavano.
(Risate)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Poi ho dato un nuovo segnale
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
indicando il solista successivo al Forever 21,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
e ha ballato.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
C'erano molte altre attività.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
C'era gente che saltava su e giù,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
altra che si gettava a terra.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Ed io stavo lì, anonimo, in felpa
spostando la mia mano dentro e fuori da un bidone
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
per segnalare il progresso.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
E siccome era in Union Square Park, proprio accanto ad una stazione della metro,
alla fine c'erano centinaia di persone
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
che si fermavano e alzavano lo sguardo
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
per guardarli.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Questa è la foto migliore.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Questo particolare evento
è stato ispirato da un momento
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
in cui mi sono imbattuto.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Il prossimo progetto che voglio mostrare
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
me l'ha suggerito un'email da uno sconosciuto.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Un liceale dal Texas mi scrisse nel 2006:
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
"Dovresti riunire quante più persone possibile
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
in polo blu e pantaloni kaki,
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
andare in un Best Buy e stare lì senza fare nulla".
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Risate)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Applausi)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Quindi ho risposto subito a questo ragazzo:
"Sì, hai proprio ragione.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Cercherò di farlo questo fine settimana. Grazie".
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
Quindi, ecco il video.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Di nuovo, è il 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Questo è il Best Buy di New York.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Hanno partecipato circa 80 persone
che entravano una per una.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
C'erano una bambina di otto anni, una di 10.
C'era anche un 65enne
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
tra i partecipanti.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Un gruppo molto eterogeneo di persone.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
E ho detto loro: "Non lavorate. Non lo fate assolutamente.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Ma non acquistate neanche.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Andate in giro senza guardare i prodotti".
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Potete distinguere gli impiegati regolari
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
perché hanno l'etichetta gialla sulla maglietta.
Tutti gli altri sono i nostri attori.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Risate)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
I semplici dipendenti l'hanno trovato molto divertente.
E infatti, molti di loro sono andati a prendere la macchina fotografica dalla sala ristoro
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
per farsi delle foto con noi.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Molti di loro scherzavano chiedendoci di andare sul retro
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
per caricare grossi televisori per i clienti.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
l manager e le guardie di sicurezza, d'altra parte,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
non l'hanno trovato particolarmente divertente.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Potete vederli in questa scena.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Indossano camicie gialle o nere.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
E sono trascorsi forse 10 minuti
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
prima che i responsabili chiamassero la polizia.
(Risate)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Hanno iniziato a correre in giro
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
dicendo a tutti che stava arrivando la polizia, attenzione, la polizia sta arrivando.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Potete vedere i poliziotti in questa scena.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Lì ce n'è uno in divisa nera, ripreso con una telecamera nascosta.
Alla fine, la polizia ha dovuto informare la direzione
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
di Best Buy che di fatto non era illegale
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
indossare una polo blu e pantaloni kaki.
(Risate)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Applausi)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Grazie.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Applausi)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Siamo stati lì per 20 minuti; eravamo contenti di uscire dal negozio.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
I responsabili hanno cercato
di rintracciare le nostre telecamere.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
E hanno preso un paio dei miei ragazzi che avevano le telecamere nascoste nei borsoni.
Ma non hanno mai preso il cameraman
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
che era entrato solo con un nastro vuoto
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
e si era diretto nel reparto foto e videocamere
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
per mettere il suo nastro in una di quelle in vendita
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
facendo finta di provarla.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Mi piace l'idea di utilizzare la loro tecnologia contro di loro.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Risate)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Penso che i nostri migliori progetti siano quelli specifici del luogo
e che si propongono in un posto particolare per un motivo.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Una mattina ero sulla metropolitana.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
Ho dovuto cambiare linea alla fermata della 53esima Strada
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
dove ci sono quelle due scale mobili giganti.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Ed è un posto molto deprimente la mattina, è molto affollato.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Quindi ho deciso di mettere in scena qualcosa
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
per renderlo più felice possibile per una mattina.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Era l'inverno del 2009 -
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
8:30 del mattino.
L'ora di punta mattutina.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Fuori fa molto freddo.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Le persone stanno arrivando dal Queens
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
e passano dalla linea E alla 6.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Salgono su queste scale mobili giganti
diretti al lavoro.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Risate)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Risate)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Applausi)
Grazie.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
C'è una fotografia che illustra un po' meglio la scena.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
Ha dato il cinque 2000 volte quel giorno,
si è lavato le mani prima e dopo
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
e non si è ammalato.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Anche per questo non avevamo l'autorizzazione,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
ma sembrava non interessare a nessuno.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Direi che nel corso degli anni,
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
una delle più frequenti critiche che vedo muovere a Improv Everywhere
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
lasciata anonimamente nei commenti di Youtube
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
è: "Questa gente ha troppo tempo da perdere".
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Sapete, non a tutti piace quello che fai,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
ed è chiaro che ormai ho sviluppato una sorta di armatura grazie a questi commenti
ma quello mi ha sempre infastidito
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
perché non abbiamo troppo tempo da perdere.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Chi partecipa agli eventi Improv Everywhere
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
ha tanto tempo da perdere quanto qualsiasi altro newyorkese
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
solo che occasionalmente sceglie
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
di trascorrerlo diversamente.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Sapete, ogni sabato e domenica,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
centinaia di migliaia di persone in autunno
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
si riuniscono negli stadi per guardare le partite.
E non ho mai visto nessuno che guarda una partita di football
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
dire: "Tutta quella gente in tribuna ha troppo tempo da perdere".
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
E naturalmente non ce l'hanno.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
È un modo assolutamente meraviglioso per trascorrere un pomeriggio del weekend
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
guardando una partita di football in uno stadio.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Ma penso che sia anche un modo perfettamente valido
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
trascorrere un pomeriggio congelandosi in un posto con 200 persone
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
nel Grand Central Terminal
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
o travestirsi da ghostbuster
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
e correre per la New York Public Library.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Risate)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
O ascoltare lo stesso MP3 di altre 3000 persone
e ballare in silenzio in un parco,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
o iniziare dal nulla a cantare in un supermercato
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
creando un musical spontaneo,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
o buttarsi nel mare a Coney Island indossando abbigliamento formale.
Sapete, da bambini ci hanno insegnato a giocare.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
E non ci hanno mai dato un motivo per cui dovremmo giocare.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
È semplicemente ammissibile che il gioco sia buono.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Penso che sia quello lo scopo di Improv Everywhere.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
È che non ha un senso e non deve necessariamente averlo.
Non abbiamo bisogno di un motivo.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Se è divertente
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
e sembra possa essere un'idea divertente
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
e che la gente si divertirà a guardarlo,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
allora questo ci basta.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Penso che, in qualità di adulti, dobbiamo imparare
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
che non c'è un modo corretto o sbagliato di giocare.
Grazie mille.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7