The shared experience of absurdity | Charlie Todd

545,037 views ・ 2011-11-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sara Heltai Lektor: Laszlo Kereszturi
Körülbelül 10 éve kezdtem el az Improv Everywhere-t,
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
amikor New York-ba költöztem hatalmas érdeklődéssel a színház és a komédia iránt.
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
Mivel új voltam a városban, nem volt hozzáférésem a színpadhoz,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
tehát úgy döntöttem, hogy megteremtem a magamét nyilvános helyeken.
Az első projekt amit megnézünk
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
az a legelső Gatyátlan Metró Útazás.
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Ez 2002 januárjában történt.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
És ez a hölgy a videó főszereplője.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Nem tudja, hogy filmezzük.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Egy rejtett kamerával van felvéve.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Ez a 6-os vonat New York-ban.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
És ez az első állomás a vonalon.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Ők itt két dán srác,
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
akik jönnek és leülnek a rejtett kamera mellé.
És ez én vagyok, a barna kabátban.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Kb. -1 fok van kint.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Kalap van rajtam. Sál van rajtam.
És a lány most fog észrevenni.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Nevetés)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
És ahogy látják, nincs rajtam nadrág.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Nevetés)
Tehát ezen a ponton --
01:11
At this point --
21
71900
1936
ezen a ponton észrevett,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
de annyi fura alak van New York-ban bármely metró kocsiban.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Egy ember, az nem is annyira szokatlan.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Visszatér könyve olvasásához, amelynek címe, sajnos "Nemi erőszak."
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Nevetés)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Tehát észrevette a szokatlan dolgot,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
de visszatért a saját, normális életéhez.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Nos, eközben, nekem hat barátom
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
várakozik a következő hat megállóban, szintén az alsógatyájukban.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Be fognak lépni ebbe a kocsiba egyenként.
Úgy teszünk, mintha nem ismernénk egymást.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
És úgy teszünk, mintha ez csak egy sajnálatos baleset lenne,
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
hogy elfelejtettük a gatyánkat ezen a hideg januári napon.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Nevetés)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Tehát ezen a ponton,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
a lány úgy dönt, hogy elteszi az erőszak könyvet.
(Nevetés)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
És úgy dönt, hogy jobban odafigyel a környezetére.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Ez idő alatt, a két dán srác a kamerától balra,
nevetgél.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Szerintük ez a legviccesebb dolog, amit valaha láttak.
És nézzék, ahogy egymásra pillantanak körülbelül itt.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Nevetés)
És imádom ezt a pillanatot a videóban,
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
mert itt válik közös élménnyé,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
az, ami talán egy kicsit ijesztő volt,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
vagy legalábbis ami egy kicsit megzavarta a lányt.
És ahogy ez közös élménnyé vált,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
vicces lett, valami amin tud nevetni.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Tehát a vonat beér
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
a harmadik megállóba a 6-os vonalán.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Nevetés)
Tehát a videó nem mutat mindent.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Ez még négy megállón át folytatódik.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Összesen hét srác száll fel névtelenül az alsógatyájukban.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
A nyolcadik megállónál egy lány szállt fel egy hatalmas zsákkal
és bejelenti, hogy nadrágot árul egy dollárért --
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
úgy mintha elemet vagy cukorkát árulna a vonaton.
Mi mindannyian tárgyilagosan vettünk tőle egy-egy pár nadrágot, felvettük
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
és azt mondtuk, "Köszönöm. Pont ez hiányzott ma."
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
és leszálltunk, anélkül, hogy felfedtük volna, hogy mi történt
és mind különböző irányba indultunk.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Taps)
Köszönöm.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Ez egy kép a videóból.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
És annyira szeretem ennek a lánynak a reakcióját.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
És mikor visszanéztem a videót aznap
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
megihletett arra, hogy tovább csináljam ezt a mai napig.
És tényleg ez az egyik lényege az Improv Everywhere-nek,
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
hogy jelenetet rendezzen nyilvános helyen
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
ami egy pozitív élményt nyújt más embereknek.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Ez egy csíny, de egy csíny ami valakinek egy szuper történetet ad.
És a lány reakciója megihletett,
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
hogy csináljunk egy második éves Gatyátlan Metró Utazást.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
És minden évben folytattuk.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Most januárban, megcsináltuk a 10. éves Gatyátlan Metró Utazást,
ahol 3,500 ember különböző csoportokban
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
utazott a New York-i metrón az alsónadrágjukban --
majdnem minden egyes vonalon a városban.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
És 50 különböző városban a világon,
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
vettek részt emberek.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Nevetés)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Ahogy elkezdtem improvizációs órákat venni az Upright Citizens Brigade Színházban
és találkoztam más kreatív emberekkel és előadókkal és komikusokkal,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
elkezdtem összeállítani egy levelezőlistát
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
az emberektől, akik ezeket a tipusú dolgokat akarják csinálni.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Így tudtam nagyobb léptékű projekteket csinálni.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
És egyik nap mikor az Union Square-en sétáltam át,
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
megláttam ezt az épületet,
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
amit csak 2005-ben építettek.
És volt egy lány az egyik ablakban, és táncolt.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
És nagyon érdekes volt,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
mert kint sötét volt, de őt hátulról megvilágította a fluoreszkáló fény,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
amitől úgy tűnt, mintha színpadon lenne,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
és nem tudtam rájönni, miért csinálja.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
Kb. 15 másodperc múlva, megjelent a barátnője --
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
aki egy kirakat mögött bújkált --
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
és nevettek egyet, megölelték egymást és elszaladtak.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Tehát úgy tűnt, hogy ez egy bátorság próba volt.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Ez engem megihletett.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Látván az egész homlokzatot -- összesen 70 ablakkal --
és tudtam, mit kell tennem.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Nevetés)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Tehát eme projekt neve Nézz Fel Gyakrabban. 70 feketébe öltözött színésszel.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Ezt senki nem engedélyezte.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Nem adtuk tudtára a boltoknak, hogy jövünk.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
És ott álltam a parkban, jeleket adva.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
Az első jelre mindenki feltartott egy méter magas betűket,
amik azt mutatták "Nézz Fel Gyakrabban",
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
a projekt nevét.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
A második jelre mindenki elkezdte ugyanazt a tornagyakorlatot végezni.
Látják, most kezdődik.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Nevetés)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
És aztán volt tánc. Mindenki táncolt.
És aztán voltak tánc szólók, amikor csak egy-egy ember táncolt
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
és többiek pedig rájuk mutattak.
(Nevetés)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
És aztán adtam egy új jelet,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
ami jelzett a következő szólistának a Forever 21-ban,
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
és ő táncolt.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Volt sok más tevékenység is.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
Voltak emberek akik fel s alá ugráltak,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
emberek levetették magukat a földre.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
És én névtelenül álltam a pulcsimban,
és feltettem és levettem a kezem a kukáról,
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
hogy jelezzem a következő lépést.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
És mivel ez a Union Square Park volt, pont a metró megálló mellett,
emberek százai voltak ott a végére,
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
akik megálltak és felnéztek
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
és nézték, hogy mit csinálunk.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Itt van egy jobb kép róla.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Tehát ezt a bizonyos eseményt
egy pillanat ihlette,
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
amire csak úgy rábukkantam.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
A következő projektet, amit szeretnék megmutatni
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
egy idegentől kaptam egy emailben.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Egy gimnazista gyerek Texas-ból írt nekem 2006-ban
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
és azt mondta "Össze kéne szedned egy csomó embert
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
akik kék pólóba és khaki nadrágba bújva
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
bemennek a Best Buy-ba (elektronikus bolt-hálózat) ácsorogni."
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Nevetés)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Taps)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Tehát azonnal visszaírtam ennek a gyereknek,
és azt mondtam "Igen, igazad van.
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
Azt hiszem ezt kipróbálom a hétvégén. Köszönöm."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
És itt a felvétel.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Ismétlem, ez 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Ez a Best Buy New York-ban.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Kb. 80 ember jött el, hogy részt vegyen,
egyenként belépve.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Volt egy nyolc és egy tíz éves lány.
Volt még egy 65 éves férfi,
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
aki részt vett.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Tehát emberek nagyon változatos csapata.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
És azt mondtam nekik "Ne dolgozzatok. Igazából ne dolgozzatok.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
De ugyanakkor, ne is vásároljatok.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Csak ácsorogjatok és ne szemléljétek a termékeket."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Most láthatják a tényleges dolgozókat,
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
azokat, akiknek sárga címke van az ingükön.
Mindenki más egyike a mi színészeinknek.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Nevetés)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Az alsó szinten dolgozók viccesnek találták.
És tényleg, sokan elmentek és kihozták a fényképezőgépeiket a pihenő szobából
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
és lefényképezkedtek velünk.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Sokuk viccelődött azzal, hogy megpróbáltak minket hátraküldeni,
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
a nehéz televíziókért a vásárlóknak.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Másrészt a menedzserek és biztonsági emberek
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
nem találták ezt különösebben viccesnek.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Láthatják őket ezen a felvételen.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Vagy sárga vagy fekete ing van rajtuk.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
És talán 10 perce lehettünk itt,
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
mielőtt a menedzserek úgy döntöttek, hogy hívják a rendőröket.
(Nevetés)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Tehát elkezdtek össze-vissza rohangászni
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
mondván mindenkinek, hogy jönnek a rendőrök, vigyázz, jönnek a rendőrök.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
És láthatják ezen a felvételen a rendőröket.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
Ez egy rendőr itt, a feketében, egy rejtett kamerával filmezve.
Végül, a rendőrök informálták a Best Buy vezetőségét,
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
hogy igazából nem illegális
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
a kék ing és khaki nadrág viselése.
(Nevetés)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Taps)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Köszönöm.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Taps)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
Tehát ott voltunk 20 percig, és örültünk, mikor kijöttünk a boltból.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Az egyik dolog amit a menedzserek próbáltak tenni
az a kameráink megtalálása volt.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
És elkapták néhány emberemet, akik a kamerákat iskolatáskába rejtették.
De az a kamerás akit soha nem kaptak el,
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
az a srác volt aki egy üres kazettával ment be
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
és átment a Best Buy kamera osztályára
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
és beletette a kazettát az egyik kamerájukba
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
és úgy tett, mintha vásárolna.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Tehát nekem tetszik, hogy a saját technológiájukat használta ellenük.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Nevetés)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Úgy gondolom, hogy a legjobb projektjeink helyspecifikusak
és okkal történnek egy bizonyos helyen.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Egy reggel, amikor metróztam,
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
át kellet szállnom az 53. utcánál
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
ahol ez a két hatalmas mozgólépcső van.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
És ez egy nagyon lehangoló hely reggelente, nagyon zsúfolt.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Tehát úgy döntöttem, hogy előadunk valamit
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
ami olyan boldoggá teszi ezt a helyet egy reggel amennyire lehetséges.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Szóval ez 2009 tele volt --
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
reggel fél 9.
Reggeli csúcsforgalom.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Nagyon hideg van kint.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
Az emberek jönnek Queens-ből,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
átszállnak ez E vonatról a 6-os vonatra.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
És mennek fel ezeken a hatalmas mozgólépcsőkön
a munkájuk felé.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Nevetés)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Nevetés)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Taps)
Köszönöm.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Tehát itt egy fénykép, ami kicsit jobban ábrázolja.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
2,000 pacsit adott aznap,
és megmosta a kezét előtte és utána,
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
és nem lett beteg.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
És ezt is engedély nélkül csináltuk,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
bár nem úgy tűnt, mintha bárkit is érdekelne.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Szóval azt mondanám, hogy az évek során
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
az egyik leggyakoribb kritika, amit hallok az Improv Everywhere-rel kapcsolatban,
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
névtelen YouTube kommentárokban írva,
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
hogy "Ezeknek az embereknek túl sok idejük van."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
És tudják, nem tetszhet mindenkinek minden amit csinálunk,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
és persze vastag bőrre tettem szert az internetes kommentároknak hála,
de ez az egy mindig zavart,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
mert nincs túl sok időnk.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Az Improv Everywhere események résztvevőinek
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
épp annyi szabadideje van, mint bármely más New York-inak,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
csak alkalmankénk úgy döntenek,
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
hogy nem megszokott módon töltik el.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Tudják, minden szombaton és vasárnap,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
minden ősszel emberek százezrei
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
gyűlnek össze amerikai futball stadionokban, hogy meccset nézzenek.
És még nem láttam senkit megjegyezni, a futball meccseket nézvén,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
hogy: "Ennek a sok embernek a lelátókon, túl sok idejük van."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Mert persze nincsen.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Ez egy teljesen csodálatos módja egy délután eltöltésének,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
egy futball meccset nézni a stadionban.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
De azt gondolom, hogy egy délután eltöltésének tökéletesen
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
megfelelő módja lehet az is, hogy megfagyunk 200 emberrel
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
a Grand Central (vonatállomás) terminálján
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
vagy szellemirtónak öltözve
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
végigrohanni a New York-i közkönyvtáron.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Nevetés)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Vagy ugyanazt az MP3-at hallgatni, mint 3000 másik ember
és csendben táncolni egy parkban,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
vagy dalra fakadni egy zöldségesnél
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
egy spontán musical részeként,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
vagy elegáns viseletben belevetni magunkat az óceánba Coney Island-on.
Tudják, gyerekként, azt tanultuk, hogy játszunk.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
És soha nem adtak okot arra, hogy miért játszunk.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Csak simán elfogadott, hogy játszani jó dolog.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
És azt gondolom, hogy ez kb. az Improv Everywhere célja.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Az, hogy nincs célja, és nem is kell, hogy célja legyen.
Nekünk nem kell ok.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Amíg szórakoztató
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
és úgy tűnik, hogy vicces ötlet lesz
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
és úgy tűnik, hogy az emberek akik tanui lesznek jól szórakoznak,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
akkor az elég is nekünk.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
És azt gondolom, hogy mint felnőtteknek meg kell tanulnunk,
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
hogy nincsen jó és rossz módja a játéknak.
Nagyon szépen köszönöm.
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7