The shared experience of absurdity | Charlie Todd

Charlie Todd: Absürdlüğün ortak deneyimi

544,813 views ・ 2011-11-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasemin Bayraktar Gözden geçirme: Fatmagül BOLAT DENERİ
Improv Everywhere projesine 10 yıl kadar önce başladım
00:16
I started Improv Everywhere about 10 years ago
0
16020
2176
00:18
when I moved to New York City with an interest in acting and comedy.
1
18220
3496
aktörlük ve komedi konusuna duyduğum ilgiyle beraber New York'a taşındığımda
00:21
Because I was new to the city, I didn't have access to a stage,
2
21740
2976
şehirde yeni olduğumdan ve bir sahneye erişimim olmadığından,
00:24
so I decided to create my own in public places.
3
24740
3376
kendi kamusal alanlarımı yaratmaya karar verdim.
Göz atacağımız ilk proje
00:28
So the first project we're going to take a look at
4
28140
2376
ilk "Pantolonsuz Metro Yolculuğu"
00:30
is the very first No Pants Subway Ride.
5
30540
1896
Bu 2002 yılının Ocak ayındaydı.
00:32
Now, this took place in January of 2002.
6
32460
1976
Ve bu kadın, videonun yıldızı.
00:34
And this woman is the star of the video.
7
34460
1936
Filme alındığından habersiz.
00:36
She doesn't know she's being filmed.
8
36420
1736
Gizli bir kamera tarafından filme alınıyor.
00:38
She's being filmed with a hidden camera.
9
38180
1936
Bu görüntü, New York kentindeki 6 treninden.
00:40
This is on the 6 train in New York City.
10
40140
1936
Ve şu an ki durak, hat üzerindeki ilk durak.
00:42
And this is the first stop along the line.
11
42100
2096
Görüntüdekiler, gelip gizli
00:44
These are two Danish guys
12
44220
1256
00:45
who come in and sit down next to the hidden camera.
13
45500
2400
kameranın yanına oturan iki Danimarka'lı genç.
Ve sağda, kahverengi paltolu adam benim.
00:49
And that's me right there in a brown coat.
14
49140
2016
Dışarısı yaklaşık -1 derece.
00:51
It's about 30 degrees outside.
15
51180
1656
00:52
I'm wearing a hat. I'm wearing a scarf.
16
52860
2536
Bir şapka takıyorum. Atkım da var.
Ve tam burada kız beni fark edecek.
00:55
And the girl's going to notice me right here.
17
55420
2120
(Kahkahalar)
01:00
(Laughter)
18
60140
5376
01:05
And as you'll see now, I'm not wearing pants.
19
65540
2216
Ve gördüğünüz gibi, pantolon giymiyorum.
01:07
(Laughter)
20
67780
4096
(Kahkahalar)
Bu aşamada --
01:11
At this point --
21
71900
1936
bu aşamada kız beni fark etti,
01:13
at this point she's noticed me,
22
73860
1496
fakat New York'ta her yerde acayip insanlar vardır.
01:15
but in New York there's weirdos on any given train car.
23
75380
2616
Bir insanın acayipliği o kadar da sıradışı değil.
01:18
One person's not that unusual.
24
78020
1455
Kız, kitabını okumaya geri dönüyor, kitabın adı malesef "Tecavüz."
01:19
She goes back to reading her book, which is unfortunately titled "Rape."
25
79499
3417
(Kahkahalar)
01:22
(Laughter)
26
82940
3336
Sıra dışı bir şey fark ediyor,
01:26
So she's noticed the unusual thing, but she's gone back to her normal life.
27
86300
3536
fakat, hemen ardından normal yaşantısına geri dönüyor.
01:29
Now, in the meantime, I have six friends
28
89860
1936
Bunlar olduğu sırada, 6 tane arkadaşım
01:31
who are waiting at the next six consecutive stops
29
91820
2336
sıradaki 6 durakta, iç çamaşırları ile birlikte beklemekteler.
01:34
in their underwear as well.
30
94180
1656
01:35
They're going to be entering this car one by one.
31
95860
2336
Bu araca birer birer binecekler.
Birbirimizi tanımıyormuş gibi davranacağız.
01:38
We'll act as though we don't know each other.
32
98220
2496
01:40
And we'll act as if it's just an unfortunate mistake we've made,
33
100740
3016
Ve hepimiz sadece talihsiz birer hata yapmışız gibi davranacağız.
01:43
forgetting our pants on this cold January day.
34
103780
2176
Ocak'ın bu soğuk gününde pantolonlarımızı giymeyi unutmuşuz.
01:45
(Laughter)
35
105980
3520
(Kahkahalar)
02:01
(Laughter continues)
36
121060
2400
Ve bu noktada,
02:12
So at this point,
37
132540
1256
02:13
she decides to put the rape book away.
38
133820
2336
kız, tecavüz kitabını kaldırmaya karar veriyor.
(Kahkahalar)
02:16
(Laughter)
39
136180
2056
Ve etrafında olup bitenle biraz daha fazla ilgilenmeye karar veriyor.
02:18
And she decides to be a little bit more aware of her surroundings.
40
138260
3336
02:21
In the meantime, the two Danish guys to the left of the camera,
41
141620
2976
Bu sırada, kameranın solunda oturan iki Danimarkalı genç,
gülmekten kırılıyorlar.
02:24
they're cracking up.
42
144620
1216
02:25
They think this is the funniest thing they've ever seen before.
43
145860
2976
Bu durumun hayatlarında gördükleri en komik şey olduğunu düşünüyorlar.
Tam olarak şimdi kızın onlarla göz teması kurduğu ana bakın.
02:28
And watch her make eye contact with them right about now.
44
148860
2680
02:33
(Laughter)
45
153700
4816
(Kahkahalar)
Videodaki bu ana bayılıyorum.
02:38
And I love that moment in this video,
46
158540
1816
çünkü, ortak bir deneyim haline gelmeden önce,
02:40
because before it became a shared experience,
47
160380
2576
02:42
it was something that was maybe a little bit scary,
48
162980
2776
sanki korkutucu bir şeydi,
02:45
or something that was at least confusing to her.
49
165780
2256
ya da hiç değilse kafa karıştırıcı bir olaydı.
Ve birden ortak bir deneyime dönüştü,
02:48
And then, once it became a shared experience,
50
168060
2096
ve şimdi artık gülebileceği komik bir olay oldu.
02:50
it was funny and something that she could laugh at.
51
170180
2416
Tren şimdi 6 nolu hattaki
02:52
So the train is now pulling into the third stop along the 6 line.
52
172620
3600
üçüncü durağa yanaşıyor.
03:09
(Laughter)
53
189980
3456
(Kahkahalar)
Videonun tamamını izlemeyeceğiz.
03:13
So the video won't show everything.
54
193460
1696
Bu dört durakta daha devam ediyor.
03:15
This goes on for another four stops.
55
195180
2096
Toplamda yedi adam iç çamaşırlarıyla biniyor.
03:17
A total of seven guys enter anonymously in their underwear.
56
197300
3256
03:20
At the eighth stop, a girl came in with a giant duffel bag
57
200580
2736
Sekizinci durakta, bir kız elinde kocaman bir çantayla biniyor
ve bir dolara pantolon sattığını söylüyor --
03:23
and announced she had pants for sale for a dollar --
58
203340
2456
03:25
like you might sell batteries or candy on the train.
59
205820
3216
tıpkı trende pil ya da şeker satıldığı gibi.
Hepimiz sakin bir şekilde pantolon satın aldık, giydik ve şöyle
03:29
We all very matter-of-factly bought a pair of pants, put them on
60
209060
3056
dedik "Teşekkürler. bugün tam da buna ihtiyacım vardı"
03:32
and said, "Thank you. That's exactly what I needed today,"
61
212140
2736
03:34
and then exited without revealing what had happened
62
214900
3176
ve sonra ne olduğunu açıklamadan çıkıp
farklı yönlere dağıldık.
03:38
and went in all different directions.
63
218100
1816
03:39
(Applause)
64
219940
2976
(Alkış)
Teşekkürler.
03:42
Thank you.
65
222940
1200
03:44
So that's a still from the video there.
66
224980
2696
Bu videodan bir görüntü.
03:47
And I love that girl's reaction so much.
67
227700
1976
Bu kızın tepkisini çok seviyorum.
03:49
And watching that videotape later that day
68
229700
2000
Bu videoyu daha sonra tekrar izlemek bana
03:51
inspired me to keep doing what I do.
69
231724
2312
bunu yapmaya devam etmem için ilham verdi.
Ve aslında Improv Everywhere'in amaçlarından biri
03:54
And really one of the points of Improv Everywhere
70
234060
2536
03:56
is to cause a scene in a public place
71
236620
2016
bir kamusal alanda diğer insanlar için pozitif
03:58
that is a positive experience for other people.
72
238660
2216
bir deneyim olacak bir sahne yaratmak.
04:00
It's a prank, but it's a prank that gives somebody a great story to tell.
73
240900
3456
Bu bir eşek şakası, ama insanlara anlatacak harika bir hikaye veren bir şaka.
Ve kızın tepkisi bir sonraki sene de
04:04
And her reaction inspired me
74
244380
1376
04:05
to do a second annual No Pants Subway Ride.
75
245780
2016
Pantolonsuz Metro Yolculuğunu yapmak için ilham verdi.
04:07
And we've continued to do it every year.
76
247820
1905
Ve her yıl bunu yapmaya devam ettik.
04:09
This January, we did the 10th annual No Pants Subway Ride
77
249749
2687
Bu Ocak'ta, Pantolonsuz Metro Yolculuğunun 10.sunu gerçekleştirdik,
New York'ta 3,500 kişilik bir grup
04:12
where a diverse group of 3,500 people
78
252460
2336
04:14
rode the train in their underwear in New York --
79
254820
2256
trene iç çamaşırlarıyla bindi --
neredeyse şehirdeki her tren hattında.
04:17
almost every single train line in the city.
80
257100
2056
Ve ayrıca dünyanın her yerinde 50 farklı
04:19
And also in 50 other cities around the world,
81
259180
2376
şehirde insanlar katılımda bulundu.
04:21
people participated.
82
261580
1216
04:22
(Laughter)
83
262820
2136
(Kahkahalar)
04:24
As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater
84
264980
3416
Upright Citizens Brigade Tiyatrosu'nda dogaçlama dersi almaya
ve başka yaratıcı insanlarla, müzisyenlerle ve komedyenlerle tanışmaya başladığım zaman,
04:28
and meeting other creative people and other performers and comedians,
85
268420
3256
bu tür projeler yapmak isteyen
04:31
I started amassing a mailing list of people
86
271700
2055
insanlardan oluşan bir e-posta listesi oluşturmaya başladım.
04:33
who wanted to do these types of projects.
87
273779
1976
Böylece daha geniş çapta projeler yapabilirdim.
04:35
So I could do more large-scale projects.
88
275779
1937
Bir gün Union Square'de yürüyordum
04:37
Well, one day I was walking through Union Square,
89
277740
2336
ve daha 2005'te
04:40
and I saw this building, which had just been built in 2005.
90
280100
3536
inşa edilmiş bu binayı gördüm.
Pencerelerden birinde bir kız vardı ve dans ediyordu.
04:43
There was a girl in one of the windows and she was dancing.
91
283660
2816
Ve çok garipti,
04:46
It was very peculiar, because it was dark out,
92
286500
2176
çünkü dışarıda hava karanlıktı ama arkasından floresan ışığı geliyordu,
04:48
but she was backlit with florescent lighting.
93
288700
2216
sahnedeymiş gibiydi,
04:50
She was very much onstage
94
290940
1256
ve bunu neden yaptığına bir anlam veremedim.
04:52
and I couldn't figure out why she was doing it.
95
292220
2216
15 saniye sonra, arkadaşı göründü --
04:54
After about 15 seconds, her friend appeared --
96
294460
2176
bir panelin arkasında gizleniyordu --
04:56
she had been hiding behind a display.
97
296660
1816
ve kahkaha atıp birbirlerine sarıldılar ve kaçtılar.
04:58
They laughed, hugged each other and ran away.
98
298500
2136
Bunu yapabileceğini göstermek için iddiaya girmişti sanırım.
05:00
Maybe she had been dared to do this.
99
300660
1736
Bu bana ilham verdi.
05:02
So I got inspired by that.
100
302420
1296
05:03
Looking at the entire facade -- there were 70 total windows --
101
303740
2936
Binanın ön cephesine bakarken -- toplamda 70 pencere vardı --
ne yapmam gerektiğini biliyordum.
05:06
and I knew what I had to do.
102
306700
1376
(Kahkahalar)
05:08
(Laughter)
103
308100
1536
05:09
So this project is called Look Up More.
104
309660
1896
Bu projenin adı Daha Fazla Bak. Siyah giyen 70 aktörümüz var.
05:11
We had 70 actors dress in black.
105
311580
1576
Bu kesinlikle izin almadan yaptığmız birşeydi.
05:13
This was completely unauthorized.
106
313180
1616
05:14
We didn't let the stores know we were coming.
107
314820
2136
Mağazalara geldiğimizi haber vermedik.
05:16
And I stood in the park giving signals.
108
316980
1896
Ve ben parkta durup işaretleri verdim.
05:18
The first signal was for everybody to hold up these four-foot tall letters
109
318900
3496
İlk işaret herkesin projenin adı olan "Daha Fazla Bak"
yazısının harflerinin bulunduğu kartları
05:22
that spelled out "Look Up More,"
110
322420
1576
kaldırması içindi.
05:24
the name of the project.
111
324020
1240
05:26
The second signal was for everybody to do jumping jacks together.
112
326460
3080
İkinci işaret herkesin zıplamaya başlaması içindi.
Şurada başladığını göreceksiniz.
05:30
You'll see that start right here.
113
330660
1616
05:32
(Laughter)
114
332300
2456
(Kahkahalar)
05:34
And then we had dancing. We had everyone dance.
115
334780
2216
Ve dans ettik. Herkesi dans ettirdik.
Ve sonra dans sololarımız oldu, bir kişi dans etti
05:37
And then we had dance solos
116
337020
1336
05:38
where only one person would dance and everybody would point to them.
117
338380
3216
herkes onu gösterdi.
(Kahkahalar)
05:41
(Laughter)
118
341620
6736
Sonra yeni bir el işareti yaptım,
05:48
So then I gave a new hand signal,
119
348380
1616
bu işaret Forever 21'deki bir sonraki dansçı içindi
05:50
which signaled the next soloist down below in Forever 21,
120
350020
3376
ve o da dans etti.
05:53
and he danced.
121
353420
1280
Daha başka aktivitelerde vardı.
05:55
There were several other activities.
122
355540
1776
İnsanları zıplattık,
05:57
We had people jumping up and down, people dropping to the ground.
123
357340
3416
yere düşürdük.
06:00
And I was standing just anonymously in a sweatshirt,
124
360780
2456
Bense sweatshirt giymiştim, dikkat çekmeden duruyordum,
bir sonraki hareketi işaret etmek için elimi
06:03
putting my hand on and off of a trashcan to signal the advancement.
125
363260
3256
çöp kutusuna sokup çıkarıyordum.
06:06
And because it was in Union Square Park, right by a subway station,
126
366540
3176
metro istasyonunun hemen yanında, Union Square Park'ta
olduğumuz için sonunda durup
06:09
there were hundreds of people by the end who stopped and looked up
127
369740
3136
ne yaptığımızı izleyen
06:12
and watched what we were doing.
128
372900
1520
yüzlerce insan toplandı.
06:16
There's a better photo of it.
129
376900
1536
Bu daha iyi bir resim.
06:18
So that particular event was inspired by a moment
130
378460
3776
Özellikle bu olayda
rastgele denk geldiğim
06:22
that I happened to stumble upon.
131
382260
2336
bir andan esinlenmiştim.
06:24
The next project I want to show
132
384620
1496
Göstermek istediğim bir sonraki proje
06:26
was given to me in an email from a stranger.
133
386140
2816
bana bir yabancıdan eposta yoluyla geldi.
06:28
A high school kid in Texas wrote me in 2006
134
388980
2336
Texas'tan liseli bir çocuk 2006'da bana şöyle yazdı:
06:31
and said, "You should get as many people as possible
135
391340
2456
"Bulabildiğiniz kadar insanı toplayıp, onlara mavi polo gömlek
06:33
to put on blue polo shirts and khaki pants
136
393820
2576
ve haki pantolon giydirmeli ve bir Best Buy mağazasına
06:36
and go into a Best Buy and stand around."
137
396420
2256
girmeli ve dikilmelisiniz.
06:38
(Laughter)
138
398700
2416
(Kahkahalar)
06:41
(Applause)
139
401140
2256
(Alkış)
06:43
So I wrote this high school kid back immediately
140
403420
4496
Bu liseli çocuğa hemen cevap verdim ve şöyle dedim:
"Evet, haklısın. Sanırım bu haftasonu
06:47
and I said, "Yes, you are correct.
141
407940
1656
bunu yapmayı deneyeceğim. Teşekkürler."
06:49
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
142
409620
2496
İşte video.
06:52
So here's the video.
143
412140
1376
Yine, yıl 2005.
06:53
So again, this is 2005.
144
413540
1496
Bu New York kentindeki Best Buy mağazası.
06:55
This is the Best Buy in New York City.
145
415060
2496
06:57
We had about 80 people show up to participate,
146
417580
2776
Yaklaşık 80 kişi katıldı,
birer birer girerek.
07:00
entering one by one.
147
420380
1296
07:01
There was an eight-year-old girl, a 10-year-old girl.
148
421700
2477
Sekiz yaşında bir kız, 10 yaşında bir kız vardı.
65 yaşında bir adam da
07:04
There was also a 65-year-old man who participated.
149
424201
3035
katılmıştı.
07:07
So a very diverse group of people.
150
427260
1976
Her kesimden insan vardı.
07:09
(Laughter)
151
429260
1136
Ve insanlara şöyle dedim: "Çalışmayın. Gerçekten çalışmayın.
07:10
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
152
430420
2656
Ama alışveriş de yapmayın.
07:13
But also, don't shop.
153
433100
1216
07:14
Just stand around and don't face products."
154
434340
2416
Sadece ayakta durun ama ürünlere bakmayın."
07:16
Now you can see the regular employees
155
436780
1816
Şimdi gördüğünüz gibi gömleklerinde
07:18
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
156
438620
2496
sarı etiket olanlar orada çalışanlar.
Geri kalanlar bizim aktörlerimiz.
07:21
Everybody else is one of our actors.
157
441140
1736
07:22
(Laughter)
158
442900
1856
(Kahkahalar)
07:24
The lower-level employees thought it was very funny.
159
444780
2456
Alt kademede çalışanlar bunu çok komik buldu.
Ve aslında, birkaçı mola odasından fotoğraf makinelerini almaya gitti
07:27
Several of them went to go get their camera from the break room
160
447260
2976
ve bizimle fotoğraf çektirdiler.
07:30
and took photos with us.
161
450260
1256
Çoğu müşterilere ağır televizyon setleri getirmek için arkaya
07:31
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
162
451540
3056
gitmemiz konusunda şaka yaptı.
07:34
to get heavy television sets for customers.
163
454620
2616
Öte yandan, müdürler ve güvenlik görevlileri,
07:37
The managers and the security guards, on the other hand,
164
457260
2936
bunu o kadar da komik bulmadı.
07:40
did not find it particularly funny.
165
460220
2296
Görüntüde onları görebilirsiniz.
07:42
You can see them in this footage.
166
462540
1616
Ya sarı ya da siyah gömlek giyiyorlar.
07:44
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
167
464180
2616
07:46
And we were there probably 10 minutes
168
466820
1816
Ve muhtemelen 10 dakika falan oradaydık,
07:48
before the managers decided to dial 911.
169
468660
2496
ta ki müdürler 911'i arayana kadar.
(Kahkahalar)
07:51
(Laughter)
170
471180
2256
07:53
So they started running around
171
473460
1776
Herkes etrafta koşuşturup
07:55
telling everybody the cops were coming, "Watch out, the cops are coming."
172
475260
3576
polisler geliyor, dikkat edin, polisler geliyor diye bağırmaya başladı.
07:58
And you can see the cops in this footage right here.
173
478860
2616
Buradaki görüntüde polisleri görebilirsiniz.
08:01
That's a cop wearing black right there, being filmed with a hidden camera.
174
481500
3496
İşte burada siyah giyen bir polis var, gizli bir kamera ile filme alınıyor.
Sonunda, polis Best Buy mağaza yönetimine
08:05
Ultimately, the police had to inform Best Buy management
175
485020
2656
mavi polo gömlek ve haki pantolon giymenin aslında
08:07
that it was not, in fact, illegal to wear a blue polo shirt and khaki pants.
176
487700
3576
yasadışı olmadığını söylemek zorunda kaldı.
(Kahkahalar)
08:11
(Laughter)
177
491300
2296
(Alkış)
08:13
(Applause)
178
493620
3496
Teşekkürler.
08:17
Thank you.
179
497140
1216
08:18
(Applause)
180
498380
1696
(Alkış)
08:20
So we had been there for 20 minutes; we were happy to exit the store.
181
500100
4416
20 dakikadır oradaydık; mağazadan çıktığımız için mutluyduk.
08:24
One thing the managers were trying to do was to track down our cameras.
182
504540
4056
Müdürlerin yapmaya çalıştığı şey
kameralarımızın izini sürmekti.
08:28
And they caught a couple of my guys who had hidden cameras in duffel bags.
183
508620
3496
Ve çantalarında gizli kameralar olan adamdarımdan bazılarını yakaladılar.
Ama yakalayamadıkları tek kameralı adam
08:32
But the one camera guy they never caught
184
512140
1905
sadece boş bir kasetle girip,
08:34
was the guy that went in just with a blank tape
185
514069
2207
Best Buy kamera reyonuna gidip,
08:36
and went over to the Best Buy camera department
186
516300
2216
kaseti onların kameralarından birine koyan
08:38
and just put his tape in one of their cameras
187
518540
2136
ve alışveriş yapıyormuş gibi davranan adamdı.
08:40
and pretended to shop.
188
520700
1240
08:42
So I like that concept of using their own technology against them.
189
522780
3136
Kendi teknolojilerini onlara karşı kullanma fikri hoşuma gidiyor.
08:45
(Laughter)
190
525940
1696
(Kahkahalar)
08:47
I think our best projects are ones that are site-specific
191
527660
2696
Bence en iyi projelerimiz alanı belirlenmiş ve
bir nedenle belli bir yerde gerçekleşenler.
08:50
and happen at a particular place for a reason.
192
530380
2176
Bir sabah metroya gidiyordum.
08:52
And one morning, I was riding the subway.
193
532580
1953
İki devasa yürüyen merdivenin olduğu
08:54
I had to make a transfer at the 53rd St. stop
194
534557
2119
53. Sk. durağında aktarma yapmak zorundaydım.
08:56
where there are these two giant escalators.
195
536700
2016
Ve sabahları bulunabileceğiniz en iç karartıcı yer, çok kalabalık.
08:58
And it's a very depressing place to be in the morning, it's very crowded.
196
538740
3456
Bu nedenle burayı bir sabah için olabilecek
09:02
So I decided to try and stage something
197
542220
1896
en mutlu yer yapacak birşey sahnelemeyi denemeye karar verdim.
09:04
that could make it as happy as possible for one morning.
198
544140
2640
Bu 2009 kışıydı --
09:07
So this was in the winter of 2009 -- 8:30 in the morning.
199
547660
3496
sabah 8:30.
Sabah koşuşturması.
09:11
It's morning rush hour.
200
551180
1536
09:12
It's very cold outside.
201
552740
1736
Dışarıda hava çok soğuk.
09:14
People are coming in from Queens,
202
554500
1616
İnsanlar Queens'ten geliyorlar,
09:16
transferring from the E train to the 6 train.
203
556140
2896
E treninden 6 trenine aktarma yapıyorlar.
09:19
And they're going up these giant escalators
204
559060
3096
Ve işlerine giden yoldaki bu devasa yürüyen
merdivenlerle yukarı çıkıyorlar.
09:22
on their way to their jobs.
205
562180
1538
09:26
[Rob wants]
206
566100
1150
09:31
[to give you]
207
571495
1412
(Kahkahalar)
09:35
(Laughter)
208
575435
1150
09:36
[a high five!]
209
576609
1253
09:37
(Laughter)
210
577886
2444
09:40
[Get ready!]
211
580354
1249
09:41
(Laughter)
212
581627
6969
(Kahkahalar)
09:48
(Applause)
213
588620
6616
(Alkış)
Teşekkürler.
09:55
Thank you.
214
595260
1216
09:56
So there's a photograph that illustrates it a little bit better.
215
596500
3016
Durumu biraz daha iyi açıklayan bir resim var.
09:59
He gave 2,000 high fives that day,
216
599540
2656
O gün 2,000 kişiye beşlik çaktı,
ve bunun öncesinde ve sonradında ellerini yıkadı
10:02
and he washed his hands before and afterward
217
602220
2376
böylece hastalanmadı.
10:04
and did not get sick.
218
604620
1416
Bu da izin alınmadan yapılmıştı,
10:06
And that was done also without permission,
219
606060
2000
ama kimsenin umrunda da değildi.
10:08
although no one seemed to care.
220
608084
2112
Yıllar boyunca,
10:10
So I'd say over the years,
221
610220
1296
10:11
one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere
222
611540
3216
Improv Everywhere hakkında Youtube'ta isimsiz bırakılan
10:14
left anonymously on YouTube comments
223
614780
1896
yorumlarda en fazla yazılan eleştiri şuydu:
10:16
is: "These people have too much time on their hands."
224
616700
3136
"Bu insanların çok fazla boş vakti var."
10:19
And you know, not everybody's going to like everything you do,
225
619860
2936
Ve bilirsiniz, herkes yaptığınız şeyi beğenecek değil,
10:22
and I've certainly developed a thick skin thanks to Internet comments,
226
622820
3296
ve İnternet yorumları sayesinde eleştirilere kulak asmamayı öğrendim,
ama o yorum hep canımı sıkmıştır,
10:26
but that one's always bothered me,
227
626140
1656
çünkü çok fazla boş vaktimiz yok.
10:27
because we don't have too much time on our hands.
228
627820
2336
Improv Everywhere etkinliklerine katılanların
10:30
The participants in Improv Everywhere events
229
630180
2096
diğer New Yorkluların ne kadar boş vakti varsa o kadar boş vakitleri var,
10:32
have just as much leisure time as any other New Yorkers,
230
632300
2656
onlar sadece vakitlerini sıradışı
10:34
they just occasionally choose to spend it in an unusual way.
231
634980
2896
bir şekilde harcamayı seçiyorlar.
10:37
You know, every Saturday and Sunday,
232
637900
1736
Bilirsiniz, her Cumartesi ve Pazar,
10:39
hundreds of thousands of people each fall
233
639660
2056
yüz binlerce insan her sonbaharda
10:41
gather in football stadiums to watch games.
234
641740
2696
maçları izlemek için futbol stadyumlarında toplanıyor.
Ve ben kimsenin bir futbol maçına bakıp şöyle bir yorum yapan birini görmedim,
10:44
And I've never seen anybody comment, looking at a football game,
235
644460
3056
"Maça giden insanların çok fazla vakti var herhalde."
10:47
"All those people in the stands, they have too much time on their hands."
236
647540
3456
Tabi ki onların da yok.
10:51
And of course they don't.
237
651020
1256
Bir haftasonu öğleden sonrayı değerlendirmenin kesinlikle harika bir yolu,
10:52
It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon,
238
652300
2856
stadyumda futbol maçı izlemek.
10:55
watching a football game in a stadium.
239
655180
1856
Ama bence bir öğleden sonrasını
10:57
But I think it's also a perfectly valid way
240
657060
2176
Grand Central terminalinde donmakta olan 200 kişiyle
10:59
to spend an afternoon freezing in place with 200 people
241
659260
3176
birlikte geçirmek ya da bir hayalet avcısı
11:02
in the Grand Central terminal
242
662460
1656
gibi giyinip New York Halk Kütüphanesinde
11:04
or dressing up like a ghostbuster
243
664140
2296
11:06
and running through the New York Public Library.
244
666460
2256
oradan oraya koşuşturmak da son derece geçerli bir yol.
11:08
(Laughter)
245
668740
2096
(Kahkahalar)
11:10
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people
246
670860
3216
Ya da diğer 3,000 kişiyle beraber aynı MP3'ü dinleyip,
parkta sessizce dans etmek,
11:14
and dancing silently in a park,
247
674100
2136
11:16
or bursting into song in a grocery store
248
676260
2176
ya da bir manavda doğaçlama bir müzikalin
11:18
as part of a spontaneous musical,
249
678460
2216
parçası gibi aniden şarkı söylemeye başlamak,
11:20
or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire.
250
680700
3416
ya da Coney Island'da resmi kıyafetlerle okyanusa dalmak.
Çocukken bize oyun oynamamız öğretildi.
11:24
(Laughter)
251
684140
1416
11:25
You know, as kids, we're taught to play.
252
685580
1936
Ve neden oynamamız gerektiğine dair hiçbir şey söylenmedi.
11:27
And we're never given a reason why we should play.
253
687540
2376
Sadece oyunun iyi birşey olduğu kabuledilebilir bir durum.
11:29
It's just acceptable that play is a good thing.
254
689940
2216
Ve bence Improv Everywhere'in amacı biraz da bu.
11:32
And I think that's sort of the point of Improv Everywhere.
255
692180
2736
11:34
It's that there is no point and that there doesn't have to be a point.
256
694940
3296
Hiçbir amacı yok ve bir amacı olmasına gerek de yok.
Bir nedene ihtiyacımız yok.
11:38
We don't need a reason. As long as it's fun
257
698260
2016
Eğlenceli olduğu sürece,
11:40
and it seems like it's going to be a funny idea
258
700300
2216
komik bir fikre benzediği ve tanık olacak
11:42
and it seems like the people who witness it
259
702540
2296
insanlar da eğlenceli vakit geçirecekler gibi göründüğü sürece,
11:44
will also have a fun time,
260
704860
1456
bu bizim için yeterli.
11:46
then that's enough for us.
261
706340
1376
11:47
And I think, as adults, we need to learn
262
707740
2016
Ve bence, yetişkinler olarak, oyun oynamanın
11:49
that there's no right or wrong way to play.
263
709780
2456
iyi ya da kötü bir şekli olmadığını öğrenmeliyiz.
Çok teşekkürler
11:52
Thank you very much.
264
712260
1216
11:53
(Applause)
265
713500
3839
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7